Subject | German | Russian |
gen. | Arbeit unter schwierigen Bedingungen | работа в тяжёлых условиях (Лорина) |
law | Arbeiten unter gesundheitsschädigenden Bedingungen | работы с вредными условиями труда |
law | Arbeiten unter Hitze und erschwerten Bedingungen | горячие и тяжёлые работы |
automat. | Entscheidungsfindung unter Bedingungen der Unbestimmtheit | принятие решения в условиях неопределённости |
chem. | Formmasse unter milden Bedingungen härtbare | формовочная композиция, отверждаемая при умеренных условиях |
construct. | für Betrieb unter ungünstigen Bedingungen ausgelegt | предназначенный для работы в неблагоприятных условиях |
mil. | Gefecht unter atomaren Bedingungen | боевые действия в условиях применения ядерного оружия |
mil. | Gefecht unter chemischen Bedingungen | боевые действия в условиях применения химического оружия |
gen. | ich beteilige mich daran unter der Bedingung, dass | я приму в этом участие при условии, что |
quant.el. | Injektion unter stationären Bedingungen | стационарная инжекция |
nat.res. | Korrosion unter seeklimatischen Bedingungen | морская коррозия |
sport. | Lau unter erschwerten Bedingungen | бег в усложнённых условиях |
sport. | Lauf unter erschwerten Bedingungen | бег в усложнённых условиях |
ed. | Organisation der medizinischen Versorgung der Bevölkerung unter den Bedingungen der Notfallsituationen | организация медицинского обеспечения населения в условиях чрезвычайных ситуаций (Лорина) |
law | Rechtsgeschäft unter auflösender Bedingung | сделка под отменительным. условием |
law | Rechtsgeschäft unter aufschiebender Bedingung | сделка под отлагательным условием |
law | Schenkung unter der Bedingung der Gegenleistung | дарение при условии встречного удовлетворения |
law | Schenkung unter einer Bedingung | дарение под условием |
law | Schenkung unter einer Bedingung | условное дарение |
sport. | Schießen unter erschwerten Bedingungen | стрельба в усложнённых условиях |
sport. | Training unter besonderen Bedingungen | тренировка в особых искусственно созданных условиях |
sport. | Training unter erleichterten Bedingungen | тренировка в облегчённых условиях |
sport. | Training unter erschwerten Bedingungen | тренировка в усложнённых условиях |
tech. | unter allen Bedingungen | в любых условиях (Andrey Truhachev) |
ed. | unter allen Bedingungen und unter allen Umständen | в любых условиях и при любых обстоятельствах (AlexandraM) |
f.trade. | unter allgemeinen Bedingungen | на общих условиях |
law | unter aufschiebender Bedingung | под отлагательным условием (Сделка считается совершенной под отлагательным условием, если стороны поставили возникновение прав и обязанностей в зависимость от обстоятельства, относительно которого неизвестно, наступит оно или не наступит. Aleksandra Pisareva) |
law | unter aufschiebender Bedingung | с отлагательным условием (Лорина) |
law | unter Bedingung | при условии (Лорина) |
law | unter Bedingungen | на условиях (Лорина) |
gen. | unter Bedingungen | на условиях (takita) |
gen. | unter Bedingungen | с оговорками |
fin. | unter Bedingungen der Vorauszahlung | на условиях предоплаты (Лорина) |
mil. | unter Bedingungen des Einsatzes von Kernwaffen | в условиях применения ядерного оружия |
gen. | unter Bedingungen halten | держать в условиях (menschenunwürdigen, tierquälerischen, sklavenähnlichen Abete) |
law | unter Bedingungen oder Auflagen | с учётом обязательств или условий (dolmetscherr) |
law | unter den annehmlichen Bedingungen | на приемлемых условиях (Лорина) |
econ. | unter den Bedingungen | в условиях (dolmetscherr) |
law | unter den Bedingungen | на условиях (Лорина) |
gen. | unter den Bedingungen begrenzter Ressourcen | в условиях ограниченных ресурсов (dolmetscherr) |
econ. | unter den Bedingungen der Globalisierung | в условиях глобализации (dolmetscherr) |
econ. | unter den Bedingungen der Marktbeziehungen | в условиях рыночных отношений (dereferat.com Лорина) |
gen. | unter den Bedingungen der Schwerelosigkeit | в условиях невесомости (ichplatzgleich) |
econ. | unter den Bedingungen der Wirtschaftskrise | в условиях экономического кризиса (dolmetscherr) |
law | unter den Bedingungen des Kriegszustandes | в условиях военного положения (dolmetscherr) |
law | unter den Bedingungen des vorliegenden Vertrags | на условиях настоящего Договора (Лорина) |
mil. | unter den Bedingungen eines Kernwaffenkrieges | в условиях ядерной войны (Alex89) |
gen. | unter den gegenwärtigen Bedingungen | в современных условиях (Лорина) |
law | unter den im Vertrag bestimmten Bedingungen | на условиях настоящего Договора (dolmetscherr) |
gen. | unter den kalten klimatischen Bedingungen | в холодных климатических условиях (Schumacher) |
law | unter der Bedingung | с уговором |
gen. | unter der Bedingung | при условии |
patents. | unter der Bedingung, dass | при условии, что |
fin. | unter der Bedingung, dass | при условии, что |
gen. | unter der Bedingung, dass | при условии, что (makhno) |
law | unter der Bedingung der Gegenleistung | возмездно |
f.trade. | unter mit der Bedingung der Vorprüfung und der Bewilligung kaufen | покупать с условием предварительного осмотра и одобрения |
f.trade. | unter der Bedingung der Zustimmung | при условии одобрения |
f.trade. | unter der Bedingung des Bestandes | при условии наличия |
f.trade. | unter der Bedingung eines Rabatts von ... % kaufen | покупать при условии скидки в |
law | unter diesen Bedingungen | при данных условиях (Лорина) |
gen. | unter dieser Bedingung | при этом условии |
gen. | unter dieser Bedingung | при данном условии |
gen. | unter einer Bedingung | с оговоркой |
gen. | unter einer Bedingung | с одной оговоркой |
gen. | unter einer Bedingung | при одном условии |
law | unter einer Bedingung abgeschlossenes Rechtsgeschäft | условная сделка |
law | unter Einhaltung der Bedingungen | при соблюдении условий (Лорина) |
law | unter FCA-Bedingungen | на условиях FCA (SKY) |
law | unter FCA-Bedingungen | на условиях франко-перевозчика (Лорина) |
gen. | unter feudalen Bedingungen leben | жить в условиях феодализма общества |
law | unter folgenden Bedingungen | на следующих условиях (Лорина) |
mil., navy | unter frontmäßigen Bedingungen | в условиях, приближенных к боевым |
med., obs., GDR | unter gefechtsmäßigen Bedingungen Verbandplatz | медицинский пункт |
med., obs., GDR | unter gefechtsmäßigen Bedingungen Verbandplatz | медпункт |
gen. | unter gewissen Bedingungen ist das möglich | при определённых условиях это возможно |
gen. | unter guten Bedingungen arbeiten | работать в хороших условиях |
gen. | unter guten Bedingungen leben | жить в хороших условиях |
gen. | unter günstigen Bedingungen arbeiten | работать в благоприятных условиях |
gen. | unter günstigen Bedingungen leben | жить в благоприятных условиях |
med. | unter intensivmedizinischen Bedingungen | в условиях реанимации (jurist-vent) |
gen. | unter jeder Bedingung | во всяком случае |
gen. | unter jeder Bedingung | при всех обстоятельствах |
gen. | unter jeder Bedingung | безусловно |
gen. | unter kapitalistischen Bedingungen leben | жить в условиях капиталистического общества |
gen. | unter keiner Bedingung | ни при каком условии |
gen. | unter keiner Bedingung | ни под каким видом |
gen. | unter keiner Bedingung | ни в коем случае |
gen. | unter keiner Bedingung | ни при каких условиях |
progr. | unter kontextualen Bedingungen | в условиях контекста (ssn) |
progr. | unter kontextuellen Bedingungen | в условиях контекста (ssn) |
econ. | unter marktwirtschaftlichen Bedingungen | в условиях рынка (dolmetscherr) |
chem. | unter milden Bedingungen | в мягких условиях |
econ. | unter modernen Bedingungen | в современных условиях (dolmetscherr) |
law | unter nachstehenden Bedingungen | на нижеизложенных условиях (Лорина) |
law | unter nachstehenden Bedingungen | на нижеследующих условиях (Лорина) |
gen. | unter schlechten Bedingungen arbeiten | работать в плохих условиях |
gen. | unter schlechten Bedingungen leben | жить в плохих условиях |
gen. | unter schwierigen Bedingungen | в тяжёлых условиях (Лорина) |
hist. | unter schwierigsten Bedingungen | в тяжелейших условиях (Andrey Truhachev) |
gen. | unter sonst gleichen Bedingungen | при прочих равных условиях |
gen. | unter sozialistischen Bedingungen leben | жить в условиях социалистического общества |
med. | unter stationären Bedingungen | в стационарных условиях (Лорина) |
med. | unter stationären Bedingungen | в условиях стационара (Лорина) |
med., obs., GDR | unter stationären Bedingungen Med.-Punkt | медицинский пункт |
med., obs., GDR | unter stationären Bedingungen Med.-Punkt | медпункт |
med. | unter sterilen Bedingungen | в стерильных условиях (Лорина) |
gen. | unter strengen klimatischen Bedingungen | в суровых климатических условия (Schumacher) |
gen. | unter tropischen Bedingungen | в условиях тропиков (Der neue HochdruckTurbolader A140 in Verbindung mit einem optimierten Gaswechsel lässt das Aggregat auch unter tropischen Bedingungen mit voller Leistung laufen. 4uzhoj) |
law | unter ungünstigen Bedingungen | на невыгодных условиях (Лорина) |
law | unter vereinbarten Bedingungen | на согласованных условиях (Лорина) |
gen. | unter welchen Bedingungen? | при каких условиях? |
law | unter überaus ungünstigen Bedingungen | на крайне невыгодных условиях (Лорина) |
gen. | unter üblichen Bedingungen | в обычных условиях (Лорина) |
construct. | Versuch unter natürlichen Bedingungen | натурный опыт |
agric. | Versuch unter praxisnahen Bedingungen | полупроизводственный опыт |
sport. | Übung unter erleichterten Bedingungen | упражнение в облегчённых условиях |
sport. | Übung unter erleichterten Bedingungen | тренировка в облегчённых условиях |
sport. | Übung unter erschwerten Bedingungen | упражнение в усложнённых условиях |
sport. | Übung unter erschwerten Bedingungen | тренировка в усложнённых условиях |
sport. | Übung unter wettkampfnahen Bedingungen | упражнение в условиях, близких к соревновательным |
sport. | Übung unter wettkampfnahen Bedingungen | тренировка в условиях, близких к соревновательным |