DictionaryForumContacts

   German
Terms containing rennen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
sport.Abbruch des Rennensпрекращение гонки
sport.Abbruch des Rennensостановка гонки
fig.am Rennenв деле (jetzt bist du wieder am Rennen Mahjub Marufi)
gen.am Rennenв гонке (Mahjub Marufi)
sport.Aufhebung des Rennensотмена гонки
gen.aus dem Rennen aussteigenсойти с дистанции
sport.aus dem Rennen nehmenснять с гонки
gen.aus dem Rennen werfenпобедить команду противника (в олимпийской системе)
sport.aus dem Rennen werfenвыключить из розыгрыша
sport.Beendigung des Rennensфиниширование
sport.Begleitung des Rennensсопровождение заезда
gen.beim Rennen wettenпоставить на лошадь
gen.beim Rennen wettenставить на лошадь
gen.beim Rennen wettenиграть на скачках
gen.blindlings rennenмчаться сломя голову
inf.das Pferd hat das Rennen mit einer Nasenlänge gewonnenлошадь выиграла скачки с минимальным преимуществом
gen.das Pferd hat das Rennen mit einer Nasenlänge gewonnenлошадь выиграла заезд с преимуществом на голову
sport.das Rennen abbrechenостановить заезд
sport.das Rennen abbrechenпрекратить гонку
gen.das Rennen aufgebenсойти с дистанции
fig.das Rennen aufgebenсдаться
fig.das Rennen aufgebenкапитулировать
sport.das Rennen aufgebenсняться со скачки
sport.das Rennen aufgebenсходить с дистанции (гоночной)
sport., fig.das Rennen aufgebenпонять бесплодность усилий
sport.das Rennen aufgebenсойти с гонки
sport.das Rennen aufhebenотменить гонку
gen.das Rennen forcierenвырвать победу
sport.das Rennen führenвести гонку
sport.das Rennen führenвести заезд
sport.das Rennen gewinnenвыиграть заезд
gen.das Rennen hatte eine ausgezeichnete Besetzungсостав участников гонки был отличным
inf.das Rennen ist für jemanden gelaufenдля кого-то уже всё закончилось (Xenia Hell)
inf.das Rennen ist für jemanden gelaufenчья-то песенка спета (Xenia Hell)
gen.das Rennen machenодержать победу
fig.das Rennen machenприйти первым
fig.das Rennen machenвыйти победителем
fig.das Rennen machenвзять приз (на скачках)
avunc.das Rennen machenвырваться вперёд
avunc.das Rennen machenприйти к финишу первым
gen.das Rennen machenвыйти победителем
fig.das Rennen machenвыиграть
gen.das Rennen machenвыиграть скачки
gen.das Rennen mitreitenучаствовать в скачках
sail.das Rennen regelmässig beendenправильно проходить под парусами (дистанцию)
sport.das Rennen schließenзамкнуть гонку
sport.das Rennen verlierenпроиграть заезд
sport.das Rennen verschiebenотложить гонку
sport.Derby-Rennenскаковое дерби
sport.des Rennens Geschwindigkeitскорость гонки
sport.die Führung des Rennens übernehmenвзять ведение гонки на себя
sport.die Nummer zwölf hat das Rennen gemachtзаезд выиграл номер двенадцатый
gen.Dirt-Track-Rennenмотогонки по треку
gen.ein Rennen abblasenотменить скачки
gen.ein Rennen laufenучаствовать в скачках
gen.ein Rennen laufenбежать на скачках (о лошади)
gen.ein Rennen laufenучаствовать в забеге
gen.ein totes Rennenничейный исход (на скачках, гонках)
gen.ein totes Rennenодновременное пересечение несколькими гонщиками линии финиша
gen.ein totes Rennenодновременное пересечение несколькими спортсменами линии финиша
gen.ein totes Rennenничейный исход (о выборах)
sport.Endergebnis des Rennensисход результат гонки
gen.er fuhr beim Rennen die beste Zeitон показал на гонках рекордное время
gen.er fuhr beim Rennen die beste Zeitон показал на гонках лучшее время
gen.er führ beim Rennen die beste Zeitон показал на гонках лучшее время
inf., humor.er rannte mit Vollgas nach Hauseон стремглав помчался домой
gen.er rennt in sein Verderbenон сам себя губит
gen.er rennt mit offenen Augen in sein Verderbenон сознательно губит себя
ironic., inf.er rennt wegen jedem Wehwehchen zum Arztпо каждому пустяковому поводу он бежит к врачу
gen.Flieger-rennenспринтерская гонка (велоспорт)
sport.Führung des Rennensведение гонки
tech.gegen etw. rennenнабежать
swim.geschlossenes Rennenзакрытое соревнование
sport.Geschwindigkeit des Rennensсоревновательная скорость
sport.Geschwindigkeit des Rennensскорость гонки
inf.geschäftig hin und her rennenсуетиться (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenхлопотать (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenколготиться (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenкопошиться (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenкопаться (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenвозиться (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennen"крутиться" (Andrey Truhachev)
inf.geschäftig hin und her rennenделовито бегать туда-сюда (Andrey Truhachev)
sport.Gundersen Rennenгонки Гундерсена (Челпаченко Артём)
inf.gut im Rennen liegenхорошо идти (о лошади на скачках; о участнике соревнования и т. п.)
cyc.sporthalbes Rennenсередина дистанции
sport., cyc.sportHerausnahme aus dem Rennenснятие с гонки
gen.ich bin sehr gespannt, wer bei der diesjährigen Weltmeisterschaft im Eiskunstlauf das Rennen machen wirdмне очень интересно, кто вырвется в этом году вперёд на первенстве мира по фигурному катанию
fig.im Rennen bleibenпродолжать участвовать (в чём-либо Vicomte)
gen.in Mathe macht unsere Klasse das Rennenпо математике наш класс впереди всех
gen.in sein Verderben rennenгубить самого себя
gen.in sein Verderben rennenидти на верную гибель
sport.ins Rennen gehenстартовать в гонке
gen.ins Rennen kommenневольно побежать
gen.ins Verderben rennenгубить самого себя
gen.ins Verderben rennenидти на верную гибель
inf.jemandem ins offene Messer rennenстать лёгкой добычей противника (marawina)
fig.jemanden aus dem Rennen werfenодержать верх над (кем-либо)
gen.jemanden über den Haufen rennenсбить кого-либо с ног
sport.klassische Rennenклассические скачки
sport.1-km-Rennenгит на 1 км
sport., cyc.sport1 km-Rennenгит на 1 км
sport.1-km-Rennen vom fliegenden Startгит на 1 км с ходу
sport.1-km-Rennen vom stehenden Startгит на 1 км с места
sport.Kopf-an-Kopf-Rennenгонка при которой соревнующиеся идут вровень друг с другом (Andrey Truhachev)
sport.Kopf-an-Kopf-Rennenгонка при которой соревнующиеся идут ноздря в ноздрю друг с другом (Andrey Truhachev)
sport.Kopf-an-Kopf-Rennenгонка "грудь в грудь"
sport.Kopf-an-Kopf-Rennenфиниш голова в голову (на скачках)
fig.Kopf-an-Kopf-Rennenпредвыборная борьба с небольшой разницей в количестве голосов
gen.man meldete ihn zum Rennenего заявили на гонки
gen.man meldete ihn zum Rennenбыло заявлено, что он примет участие в гонках
gen.jemandem ein Messer in die Rippen rennenвонзить кому-либо нож между рёбер
inf.mit dem Kopf durch die Wand rennen wollenлезть на рожон (Лорина)
inf.mit dem Kopf durch die Wand rennen wollenидти напролом (Лорина)
saying.mit dem Kopf gegen die Mauer rennenстараться пробить лбом стену
idiom.mit dem Kopf gegen die Wand rennenломиться в закрытую дверь (Andrey Truhachev)
idiom.mit dem Kopf gegen die Wand rennenупереться как баран (Andrey Truhachev)
idiom.mit dem Kopf gegen die Wand rennenпрошибать стену лбом (Andrey Truhachev)
idiom.mit dem Kopf gegen die Wand rennenупираться как баран (Andrey Truhachev)
idiom.mit dem Kopf gegen die Wand rennenломиться в закрытые двери (Andrey Truhachev)
idiom.mit dem Kopf gegen die Wand rennenпрошибать лбом стену (Andrey Truhachev)
fig.mit dem Kopf gegen die Wand rennenудариться головой о стену
fig.mit dem Kopf gegen die Wand rennenлезть на рожон
fig.mit dem Kopf gegen die Wand rennenнаскочить головой на стену
inf.mit dem Kopf gegen die Wand rennen wollenлезть на рожон (Лорина)
inf.mit dem Kopf gegen die Wand rennen wollenидти напролом (Лорина)
gen.mit offenen Augen in sein Verderben rennenсознательно губить себя
sport.Neutralisieren des Rennensнейтрализация гонки
sport.Neutralisierung des Rennensнейтрализация гонки
swim.offenes Rennenоткрытое соревнование
gen.Oldtimer-Rennenгонки олдтаймеров (Praline)
gen.Pferde zum Rennen meldenзаписать лошадей на бега
equest.sp.Point-to-Point-Rennenскачка "с места до места"
sport."Point-to-Point"-Rennenскачка "с места до места"
gen.Rad rennenвелогонки
mil.Raumfahrt-Rennenсоревнование в области космических полётов
nonferr.Renn-Wälz-Verfahrenвельцевание напр. шлаков или раймовки с восстановлением железа и выделением его напр. магнитной сепарацией в виде гранул
kayak.Rennen Boot anhaltenзадержать судно
kayak.Rennen Boot anhaltenпрервать заезд
cyc.sportRennen gegen die Uhrгонка на время
idiom.Rennen gegen die Uhrгонки со временем (Andrey Truhachev)
cyc.sportRennen mit Eisenfelgenгонка на велосипедах с железными ободами
gen.Rennen mit Hindernissenбег с препятствиями
sport., cyc.sportRennen mit Massenstartгрупповая гонка
cyc.sportRennen mit Renfelgenгонка на велосипедах с гоночными ободами
skiingRennen mit Tourenskiсоревнование по туристским лыжам
cyc.sportRennen mit Wendenгонка по кольцевой дистанции
skiingRennen mit zwei Läufenсостязание с двумя попытками
sport., cyc.sportRennen mit Zwischenankunftгонка с промежуточными финишами
row.Rennen Oxford-Cambridgeгонка Оксфорд-Кембридж
fig.Rennen um die meisten Likesпогоня за лайками (в соцсетях Ремедиос_П)
inf.rennen wie ein Fassbinderноситься как угорелый
gen.rennen wie ein Kümmeltürkeнестись как угорелый
gen.sein Pferd gewinnt das Rennenего лошадь выигрывает забег
gen.seinen eigenen Schatten über den Haufen rennenидти напролом
gen.sich die Füße wund rennenнабегаться
gen.sich die Füße wund rennenсбить в кровь ноги от беготни
inf.sich ein Loch in den Kopf rennenпробить себе голову (ударившись обо что-либо при беге)
gen.sich ein Loch in den Kopf rennenразбить себе голову (натолкнувшись на что-либо при беге)
gen.sich müde rennenнабегаться (до усталости)
gen.sich müde rennen sich die Füße wund rennenнабегаться до усталости
gen.sich rennenудариться (при беге)
gen.sich rennenнатолкнуться
sport.Stand des Rennensход гонки
sport.Stand des Rennensположение гонки
sport.taktischer Zeitplan des Rennensтактический план гонки
sport.Tempo des Rennensгоночный темп
sport.Tempo des Rennensтемп гонки
cyc.sporttotes Rennenприход прибытие к финишу "колесо в колесо"
cyc.sporttotes Rennenфиниш "колесо в колесо"
chess.term.totes Rennenравенство очков
sport.totes Rennenодновременное финиширование
chess.term.totes Rennenнерешённое соревнование
equest.sp.totes Rennenприход прибытие к финишу "голова в голову"
equest.sp.totes Rennenфиниш "голова в голову"
row.totes Rennenприход прибытие к финишу "нос в нос"
sport.totes Rennenодновременный приход к финишу
sport.totes Rennenодновременный приход к финишу гонщиков
sport.totes Rennenодновременный финиш (Andrey Truhachev)
sport.totes Rennenравенство (очков)
sport, bask.totes Rennenделёж
sport, bask.totes Rennenравенство
sport.totes Rennenодновременный приход прибытие к финишу
gen.im Trab rennenбежать рысью
gen.um einen Preis rennenбежать на приз
sport.Unterbrechung des Rennensостановка гонки
sport.Verlegen des Rennensперенос гонок
sport.Verlegung des Rennensперенос гонок
sport.Verschiebung des Rennensоткладывание гонки
sport.Veteranen-Rennenгонка ветеранов
avunc.von Pontius zu Pilatus rennenходить от Понтия к Пилату
sport.Wechselführung des Rennensпоочерёдное ведение гонки
gen.wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt rennenбежать из-за каждого пустяка к врачу
sport.wiederholtes Rennenповторная гонка
kayak.wiederholtes Rennenповторённый заезд
sport.wir rennen gegen die Zeit anэто забег на время (Andrey Truhachev)
sport.wir rennen gegen die Zeit anмы бежим на время (Andrey Truhachev)
sport.Zeitplan des Rennensраскладка времени гонки
sport.Zeitplan des Rennensграфик прохождения дистанции
sport.Zeitplan des Rennensплан гонки
sport.Zeitplan des Rennensграфик гонки
sport.Zurückrufen des Rennensотмена старта (возвращение на старт при фальстарте)
tech.über den Haufen rennenсшибить
tech.über den Haufen rennenопрокинуть