DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Proverb containing nicht einer | all forms
GermanRussian
die Arbeit läuft nicht davon, während du deinem Kind einen Regenbogen zeigst, aber der Regenbogen wartet nicht, bis du mit der Arbeit fertig bistработа не волк, в лес не убежит
die gebratenen Tauben fliegen einem nicht ins Maulбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Mal ins Garnстарую лису второй раз в капкан не заманишь
ein bellende Hunde beißen nichtне бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой
ein fauler studiert nicht gernсытое брюхо к учению глухо
ein güldner Zaum macht das Pferd nicht besserсвинья и в золотом ошейнике всё свинья
ein hungriger Bauch lässt sich mit Worten nicht abspeisenсоловья баснями не кормят
ein Mann allein kann das Feld nicht behauptenодин в поле не воин
ein Rädchen, das nicht quietscht, wird auch nicht geschmiert.под лежачий камень вода не течёт.
ein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher KriegerПлох тот солдат, который не мечтает быть генералом
ein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher KriegerПлох тот солдат, который не мечтает стать генералом
ein voller Bauch studiert nicht gernсытое брюхо к учению глухо
ein voller studiert nicht gernсытое брюхо к учению глухо
eine Krähe hackt der anderen nicht die Augen ausворон ворону глаз не выклюет (Tanu)
einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maulдарёному коню в зубы не смотрят
einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maulдарёному коню в зубы не смотрят
einem nackten Mann kann man nicht in die Tasche greifenон гол, как сокол, что с него возьмёшь? (pechvogel-julia)
fürchte dich nicht vor dem Tier, fürchte dich vor einem Verrücktenне бойся зверя-бойся сумасшедшего человека (Оленевод)
gegen einen Haufen Mist kann man nicht anstinkenс таким подлецом нечего и связываться (букв. кучу навоза в зловонии не превзойдёшь)
gegen einen Haufen Mist kann man nicht anstinkenс таким дерьмом лучше не связываться
in einer fremden Stadt geniert man sich nichtв чужом городе не краснеют (Татика)
Komme nicht mit deinen eigenen Regeln in ein fremdes Klosterв чужой монастырь со своим уставом не входят (AlexVas)
Mit seinen Statuten geht man nicht in ein fremdes Klosterв чужой монастырь со своим уставом не входят (AlexVas)
nicht jede Wolke erzeugt ein Ungewitterне так страшен чёрт, как его малюют (букв. не всякая туча приносит грозу)
Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut wordenне вдруг Москва строилась
Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut wordenРим не один день строился
Rom ist auch nicht an einem Tag gebaut wordenне вдруг Москва строилась
Rom ist auch nicht an einem Tag gebaut wordenРим не один день строился
Rom ist auch nicht an einem Tage erbaut wordenне вдруг Москва строилась
Rom ist auch nicht an einem Tage erbaut wordenРим не один день строился
Rom ist auch nicht an einem Tage gebaut wordenне вдруг Москва строилась
Rom ist auch nicht an einem Tage gebaut wordenРим не один день строился
Tauben fliegen einem nicht gebraten ins Maulбез труда не вынешь и рыбку из пруда (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
Tauben fliegen einem nicht gebraten ins Maulбез труда не выловишь и рыбку из пруда (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
wo der Teufel nicht hin mag, da schickt er ein altes Weib.где чёрт не сладит, туда бабу пошлет