DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing kann | all forms | exact matches only
GermanRussian
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kannугодить (Kodikus)
am Anfang kann es etw. ungewohnt seinсначала может быть немного непривычно (VeraS90)
an dem Draht kann man sich verletzenо проволоку можно пораниться
an seinem Benehmen kann man merken, dass etwas vorgefallen istпо его поведению можно заметить, что что-то произошло
auf deine Frage kann ich leider noch nichts antwortenна твой вопрос я, к сожалению, ещё ничего не могу ответить
auf den kann man sich nicht verlassen, er wurstelt immerна него нельзя положиться: он всегда работает спустя рукава
auf diese Weise kann unser Unternehmen sein Prestige wahrenтаким образом наше предприятие может сохранить свой престиж
auf Grund dieses Scheines kann er zur Kur fahrenна основании этого документа он может ехать на курорт
augenblicklich kann ich dir das Geld borgenв данный момент я могу одолжить тебе денег
aus dem Fenster kann man den Platz überblickenиз окна можно окинуть взором всю площадь
Bedingung, ohne die etwas nicht geschehen kannнеобходимое условие
bei ihm kann man alle Rippen zählenу него можно сосчитать все ребра
da er krank ist, kann er nicht kommenтак как он болен, он не может прийти
da kann man ja irrsinnig werden!от этого можно сойти с ума!
dabei kann dir nichts geschehenот этого с тобой ничего не случится
dabei kann einem übel werdenот этого тошнит
dabei kann einem übel werdenэто отвратительно
dabei kann es nicht bleibenтак продолжаться не может
dabei kann es nicht bleibenтак оставаться не может
dabei kann ihm nichts geschehenот этого с ним ничего не случится
dabei kann man stumpfsinnig werdenот этого можно отупеть
damals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechenтогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговорить
daraus kann ... entstehenэто может привести к (Daraus können wichtige Innovationen entstehen. levmoris)
daraus kann man erschließenотсюда видно отсюда можно сделать вывод
daraus kann man schließen, dassиз этого можно заключить, что
daraus kann nichts werdenиз этого ничего не выйдет
darüber kann man nur staunenэтому можно только поражаться
das Gewesene kann nicht so leicht ausgestrichen werdenто, что было, не так легко перечеркнуть
das ist ein Luxus, den ich mir nicht leisten kannэто роскошь, которую я не могу себе позволить
das kann das Land nicht kostenне так уж это дорого стоит
das kann dir ebenfalls passierenэто с тобой также может случиться
das kann dir gleichfalls passierenэто с тобой также может случиться
das kann ich gebrauchenэто мне пригодится
das kann ich ihm nicht verdenkenв этом я не могу его винить
das kann ich keinesfalls zugebenна это я ни в коем случае не могу дать своего согласия
das kann ich nicht nachempfindenя не могу чувствовать того же
das kann ich nicht selbst entscheidenэтого я не могу сам решить
das kann ich nicht verantwortenя не могу нести за это ответственности
das kann ich nimmermehr vergessenэтого я никогда больше не забуду
das kann ich zu gar nichts brauchenэто мне совершенно ни к чему
das kann ihm den Kragen kostenэто может стоить ему головы
das kann man aus seinen Äußerungen folgernэто можно вывести из его высказываний
das kann man durch ein Surrogat ersetzenэто можно заменить суррогатом
das kann man ihm nicht verargenнельзя его винить за это
das kann man ihm nicht verargenна него нельзя обижаться за это
das kann man mit nichts vergleichenэто ни с чем нельзя сравнить
das kann man nicht in Worte fassenэто нельзя выразить словами (Andrey Truhachev)
das kann man nicht in Worte fassenсловами это не выразить (Andrey Truhachev)
das kann man nicht in Worte fassenэто не выразишь словами (Andrey Truhachev)
das kann man nicht in Worte fassenсловами это не выразишь (Andrey Truhachev)
das kann man nicht in Worte fassenсловами этого не выразить (Andrey Truhachev)
das kann man nicht in Worte fassenэто не выразить словами (Andrey Truhachev)
das kann man nicht in Worte fassenэто невозможно выразить словами (reverso.net Andrey Truhachev)
das kann man nicht so aus dem Handgelenk machenэто сделать – не рукавом тряхнуть
das kann man nur nach dem Geruch unterscheidenэто можно различить только по запаху
das kann man sich an den Fingern abrechnenэто можно предсказать наверняка
das kann man sich an den Fingern abzählenэто очевидно
das kann man sich an den Fingern abzählenэто ясно как день
das kann man sich an den Fingern abzählenэто можно по пальцам перечесть
das kann man telefonisch anfragenоб этом можно запросить по телефону
das kann man vorläufig so lassenпока это можно оставить так
das kann man wohl sagen!да уж (Vas Kusiv)
das kann man wohl sagen!и не говорите (Vas Kusiv)
das kann mir keiner nachfühlenникто не почувствует того, что в тот момент испытывал я
das kann mir keiner nachfühlenникто не почувствует того, что в тот момент чувствовал я
das kann mir niemand verdenkenв этом меня никто не может упрекнуть
das kann nicht ewig so weitergehen!так вечно продолжаться не может!
das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kannэтого не может быть, потому что этого не может быть никогда
das kann nicht stimmenэто не может быть правильным
das kann nicht stimmenэто не может быть так
das kann niemand bestreitenэто никто не может оспаривать
das kann nur auf einem Seitenweg erreicht werdenэтого можно достигнуть только окольным путём
das kann Richtung 1.000 Euro kostenэто может обойтись примерно в 1 тыс. евро. (Vonbuffon)
das kann unabsehbare Folgen habenэто чревато последствиями
das kann unabsehbare Folgen habenэто может иметь непредвиденные последствия
das kann und muss anders gewertet werdenэто может и должно быть оценено иначе
das kann unmöglich stimmenэто не может быть правильным
das kann unmöglich stimmenэто не может быть так
das Kind kann schon einige Worte stammelnребёнок с трудом, но может уже произнести несколько слов
das Kind kann schon sprechenребёнок уже умеет говорить
das Kind kann noch nicht schreibenребёнок ещё не умеет писать
das Kind kann sich stundenlang mit dem Spielzeug unterhaltenребёнок часами может забавляться игрушками
das Wasser kann hier nicht eindringenвода не может проникнуть сюда
das Wasser staut sich hier, das kann eine Überschwemmung herbeiführenвода прибывает, это может вызвать наводнение
das Wort kann auch figürlich gebraucht werdenслово может быть также употреблено фигурально
Dass eigene Piatos, scharfsinnige Newtons Der russische Boden hervorbringen kannМожет собственных Платонов И быстрых разумом Невтонов Российская земля рождать
dass einem fast bange werden kannчто и сказать страшно (Vas Kusiv)
dass einem fast bange werden kannстрашно сказать (Vas Kusiv)
dass einem fast bange werden kannчто и вспоминать страшно (Vas Kusiv)
davon kann gar keine Rede seinоб этом и речи быть не может
davon kann keine Rede seinэто совершенно исключено
davon kann keine Rede seinоб этом не может быть и речи
davon kann keine Rede seinоб этом и речи быть не может
davon kann man nicht existierenна это нельзя существовать
davon kann man nicht existierenна это нельзя жить
davon kann man verrückt werdenот этого можно сойти с ума
Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt"На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". (BZ 30. 12. 77)
dein Verhalten kann ich nicht gutheißenя не могу одобрить твоего поведения
Dem kann nicht gefolgt werdenс этим нельзя согласиться (jerschow)
Den Toren ehrt, der, sei's in Träumen, Beglücken kann die ganze WeltЧесть безумцу, который навеет Человечеству сон золотой
den Wert dieser Arbeit kann nur der Fachmann ermessenизмерить всю ценность этой работы может только специалист
der alte Mann kann das nicht mehr beißenстарику это не по зубам
der Atomkern kann gespaltet werdenатомное ядро может быть расщеплено
der Gelähmte kann den rechten Arm nicht mehr bewegenпарализованный не может пошевелить правой рукой
der Glaube kann Berge versetzenВера горами двигает
der kann seine Leute schlauchen!уж он-то умеет гонять своих людей до упаду!
der kann seine Leute schlauchen!уж он-то умеет муштровать своих людей до упаду!
der kann von Glück sagenон может радоваться
der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehenмавр сделал своё дело, мавр может уходить
der Park ist so groß, dass man sich darin verlaufen kannпарк такой большой, что в нём можно заблудиться
der Satz kann auch figürlich gebraucht werdenпредложение может быть также употреблено фигурально
der Zuschlag kann im Zug gelöst werdenдоплату можно произвести прямо в поезде
Des Guten kann man nicht genug tunкашу маслом не испортишь (Vas Kusiv)
die Beschönigung seiner Fehltritte kann ihm nur Schaden bringenзамазывание его ошибок может принести ему только вред
die gekaufte Ware kann nur innerhalb von 3 Tagen umgetauscht werdenкупленный товар обменивается только в течение трёх дней
die kleinste Unachtsamkeit kann die ganze Sache verderbenмалейшая небрежность может испортить всё дело
die Kranke kann man schon ans Fenster setzenбольную можно уже сажать к окну
die warten kann, kriegt auch 'nen MannТа, что умет ждать, тоже своего мужа получит
diese Arbeit kann von Gefahr begleitet seinэта работа может быть сопряжена с опасностью
diese Briefe kann ich dir abgebenэти письма я могу тебе отдать
diese Bücher brauche ich nicht mehr, ich kann sie abgebenэти книги мне больше не нужны, я могу их отдать
diese Frage kann sie nur verletzenэтот вопрос может её только оскорбить
diese Kenntnisse kann man bei ihm nicht voraussetzenтрудно предполагать у него такие знания
diese Plärre kann man kaum Kaffee nennenэту бурду вряд ли можно назвать кофе
diese Schülerin kann gut vortragenэта ученица умеет хорошо декламировать
diese Speise kann üble Nachwirkungen habenэта еда может причинить вред, который проявится впоследствии
diese Tatsachen kann er bezeugenон может подтвердить эти факты
diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderhaltenя не вижу разницы между этими двумя понятиями
diesen Mantel kann er sich nicht leistenэто пальто ему не по карману
dir kann ich diese Nachricht anvertrauenтебе я могу доверить эту весть
durch die Düngung kann man den Ertrag von diesem Feid steigernс помощью удобрений можно увеличить урожай с этого поля
durch kleine Grenzstreitigkeiten kann ein Krieg heraufbeschwören werdenмелкие пограничные инциденты могут привести к войне
ein guter Magen kann alles vertragenхороший живот всё вынесет
ein kleiner Bauch kann das Risiko von Herzerkrankungen erhöhenнебольшой живот может повысить риск заболеваний сердца (Alex Krayevsky)
ein Novum war auch die französische Falcon-50 ... ein dreistrahliges Geschäftsflugzeug, das 14 Passagiere über eine interkontinentale Strecke z. B. London – New York befördern kannСовершенно новой была также французская машина "Фалькон-50" ... трёхтурбинный служебный самолёт на 14 пассажиров, предназначенный для межконтинентальных линий например, Лондон – Нью-Йорк (Wp 27/1977)
ein Volk, das andere unterdrückt, kann sich nicht selbst emanzipierenне может быть свободен народ, угнетающий другие народы
eine Kirche, die Gott anruft, um eine Schlacht zu gewinnen ... – über eine solche Kirche kann man nur lachenНад церковью, которая взывает к богу, чтобы выиграть битву ... – над такой церковью можно только смеяться (Ott, "Haie")
Einen Kuss in Ehren kann niemand verwehrenПоцелуй из уважения никто не может запретить
er allein kann noch helfenтолько он может ещё помочь
er allein kann noch helfenодин он может ещё помочь
er hat keine Hochschulbildung, deshalb kann er diese Funktion nicht bekleidenу него нет высшего образования, поэтому он не может занимать этот пост
er ist bereit, sein ganzes Geld aufzuwenden, wenn das seinem Freund helfen kannон не постоит за деньгами, если это может помочь его другу
er ist der Sache gewachsen. Das kann er schaffenэто ему по плечу
er ist ein gefälliger Mensch und tut für Sie alles, was er kannон очень любезный человек и сделает для вас всё, что сможет ...
er ist ein Großsprecher, dem man nicht alles glauben kannон пустозвон, которому не во всём можно верить
er ist ein netter Plauderer, sonst kann er aber nicht vielон приятный болтун и больше ничего
er ist sehr zurückhaltend und darum kann er deine zudringliche Art nicht leidenон по натуре очень сдержан и потому терпеть не может твою фамильярную навязчивость
er ist so verschlossen, dass man ihm nicht nahekommen kannон так замкнут, что сближение с ним невозможно
er ist steinreich und kann sich jeden Luxus erlaubenон очень богат и может позволить себе любую роскошь
er kann auch eklig werdenон бывает порой противным
er kann auf eine langjährige Tätigkeit im Werk zurückblickenу него за спиной многолетняя работа на заводе
er kann beweiskräftige Schriftstücke vorlegenон может предъявить убедительные письменные документы
er kann Bäume ausreißenв нём сила непомерная (тж. перен.)
er kann das ebenso gut morgen machenон может это сделать с таким оке успехом завтра
er kann den Verlust immer noch nicht verschmerzenон всё ещё не может забыть об этой утрате
er kann etwas Deutschон немного знает немецкий язык
er kann die Augen nicht mehr aufbehaltenу него глаза закрываются
er kann die Steuern nicht aufbringenон не в состоянии заплатить налоги
er kann die Ware doch nicht aus dem Boden stampfen!откуда же ему взять товар!
er kann diese Pflanzenarten noch nicht differenzierenон не может ещё дифференцировать эти виды растений
er kann diese Pflanzenarten noch nicht differenzierenон не может ещё различать эти виды растений
er kann diesen Gedanken nicht loswerdenон не может избавиться от этой мысли
er kann dämliche Fragen stellenон может задавать дурацкие вопросы
er kann ein paar Brocken Spanischон умеет чуть-чуть говорить по-испански
er kann ein paar Worte in deutscher Sprache sagenон может сказать несколько слов по-немецки
er kann eine Ermäßigung beanspruchenон может потребовать скидку
er kann eine Ermäßigung beanspruchenон имеет право на льготу
er kann eine Ermäßigung beanspruchenон может требовать скидку
er kann einen besseren Arbeitsplatz beanspruchenон может претендовать на лучшую работу
er kann einen Pferdewagen kutschierenон умеет править лошадиной упряжкой
er kann einige russische Brockenон может совсем немного говорить по-русски
er kann für sich selbst einstehenон сам может за себя постоять
er kann genial improvisierenон гениальный импровизатор
er kann gut mit dem Gerät umgehenон умеет хорошо пользоваться прибором
er kann hellsehenон обладает даром ясновидения
er kann hier nicht vorbeiон не может здесь пройти
er kann ihm diese Ware abnehmenон может купить у него этот товар
er kann ihm diese Ware abnehmenон может взять у него этот товар
er kann ihr ruhig ins Gesicht schauenон может спокойно смотреть ей в лицо
er kann jeden Augenblick hier seinон может появиться здесь с минуты на минуту
er kann jeden Augenblick hier seinон может появиться здесь в любой момент
er kann jeden Augenblick kommenон может прийти с минуты на минуту
er kann jeden Augenblick kommenон может прийти в любой момент
er kann jeden Moment kommenон может прийти с минуты на минуту
er kann jeden Moment kommenон может прийти в любой момент
er kann kein Flugzeug mehr führenон не может больше водить самолёт
er kann mehr als Brot essenон знающий человек
er kann mehr als Brot essenон толковый человек
er kann mir nicht ins Gesicht sehenон не может смотреть мне в лицо
er kann nicht dahinterkommen, was das bedeuten sollему и невдомёк, что всё это значит
er kann nicht mehr gut sehenу него испортилось зрение
er kann nicht mehr papp sagenон сыт по горло
er kann nicht nein sagenон не посмеет отказать
er kann nicht nein sagenон не может отказать
er kann nicht viel Geschichteон не очень знает историю
er kann nicht von seiner Gewohnheit lassenон не может отказаться отстать от своей привычки
er kann nicht von seiner Leidenschaft lassenон не может отказаться от своей страсти
er kann nichts anderes als nur immer krittelnон только и умеет, что придираться по мелочам
er kann nur in einer Heilanstalt behandelt werdenего можно лечить только в специализированной больнице
er kann nur kärglich bestehenон еле сводит концы с концами
er kann seine Natur nicht ändernон не может изменить свою природу
er kann selbständig handelnон может действовать самостоятельно
er kann sich für mein Projekt nicht erwärmenон не может заинтересоваться моим проектом
er kann sich für meinen Plan nicht erwärmenон не может заинтересоваться моим планом
er kann sich keine rechte Geltung bei seiner Umwelt verschaffenон не может приобрести должного влияния в своей среде
er kann sich mit diesem Gedanken nicht aussöhnenон не может примириться с этой мыслью
er kann sich nicht zu einer Tat aufraffenон не может пересилить себя и сделать то, что нужно
er kann sich rühmenон может похвалиться тем, что
er kann sich von seinen Habseligkeiten nicht trennenон не может расстаться со своими пожитками
er kann sich zu keinem Entschluss aufraffenон ни на что не может решиться
er kann sich zu keinem Entschluss aufraffenон не может ни на что решиться
er kann viel arbeiten, ohne zu ermüdenон может много работать, не уставая
er kann von dieser fixen Idee nicht loskommenон не может отделаться от этой навязчивой идеи
er kann Zwiebeln nicht riechenон не переносит запаха лука
er kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigenон исполняет её желание, но не может его одобрить
er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kannон всегда так мямлит, что его никто не может понять
er schrieb mit Bitterkeit, dass er nicht mehr arbeiten kannон с горечью писал о том, что не может больше работать
er war sofort tot, ich kann es beschwörenон сразу умер, я могу в этом поклясться
er wird es nicht fertigbringen, er kann nur stümpernон с этим не справится, он умеет только халтурить
es ist ungeklärt, ob man morgen dorthin fahren kannещё не выяснено, можно ли поехать туда завтра
es ist zu dunkel, ich kann das Buch nicht findenслишком темно, я не могу найти книгу
es kann als Mensch sehr viel bedeuten, Wer auch auf saubre Nägel hältБыть можно дельным человеком И думать о красе ногтей
es kann der Fall eintreten, dass ... может случиться, что ...
es kann dir dabei nichts geschehenс тобой при этом ничего не случится
es kann gut seinвполне может быть (Ремедиос_П)
es kann gut seinвполне возможно (Ремедиос_П)
es kann heute regnenсегодня может пойти дождь
es kann kein Zweifel bestehenне может быть сомнения
es kann kein Zweifel darüber bestehen, dassне может быть никакого сомнения в том, что
es kann kein Zweifel darüber herrschen, dassне может быть никакого сомнения в том, что
es kann noch damit anstehenэто дело ещё терпит
es kann noch damit anstehenс этим можно ещё повременить
es kann seinвозможно (Лорина)
es kann sich fügen, dass ... может случиться, что ...
es tut mir leid, dass ich Sie heute nicht empfangen kannя сожалею, что не смогу вас сегодня принять
Essen kann man nie genug haben!еды много не бывает! (camilla90)
falls man so etwas überhaupt als normal bezeichnen kannесли это вообще можно назвать нормальным (ichplatzgleich)
für diesen Anzug kann ich so viel Geld nicht ausgebenя не могу потратить так много денег на этот костюм
gegen ihn kann man nicht ankommenпротив него все бессильны
gegen ihn kann man nicht ankommenс ним тягаться нечего
gegen seine Autorität kann man nicht aufkommenего авторитет непререкаем
Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde bewegenДайте мне точку опоры, и я сдвину землю
Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln hebenДайте мне точку опоры, и я сдвину землю
heute kann ich mich ganz Ihnen widmenсегодня я могу всецело посвятить себя вам
Hoch ob der niedrig starren Weisheit Steht der erhebend schöne Wahn, Mehr als die niedre Wahrheit teuer Ist Trug mir, der erhöhen kannТьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман
ich bin froh, dass ich dahinter drei Kreuze machen kannя рад, что могу поставить на этом точку
ich bin froh, dass ich dahinter drei Kreuze machen kannя рад, что это дело уже позади
ich bin übermüdet und kann nicht lesenя переутомлён и не могу читать
ich habe das Buch hinaufgelegt und kann es jetzt nicht findenя положил книгу наверх, а теперь не могу её найти
ich habe keine Zeit, diese Arbeit zu lesen, ich kann sie nur durchblätternу меня нет времени прочесть эту работу, я могу её только пролистать
ich habe meine Brille verlegt und kann sie nicht findenя куда-то положил свои очки и не могу их найти
ich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesenя с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читать
ich kann bei diesem Tumuit nicht arbeitenпри такой суматохе я не могу работать
ich kann beim besten Willen nicht andersпри всём желании я не могу иначе
ich kann beschwören, dass er dabei warя могу поклясться в том, что он был при этом
ich kann damit nicht auslangenмне этого будет недостаточно (не хватит)
ich kann das Brett als Unterlage benutzenя могу использовать доску в качестве подставки
ich kann das zänkische Weib nicht leidenя терпеть не могу эту сварливую бабу
ich kann dazu etliches bemerkenя могу кое-что сказать по этому поводу
ich kann den albernen Kerl nicht leidenя терпеть не могу этого придурка
ich kann den Kerl nicht leidenя не выношу этого парня
ich kann den Sinn dieses Satzes nicht verstehenя не могу понять смысла этой фразы
ich kann den tieferen Sinn seiner Handlungen nicht enträtselnя не могу разгадать глубокий смысл его действий
ich kann die Buchstaben nur verschwommen sehenбуквы расплываются у меня перед глазами
ich kann die Schrift kaum entziffernя с трудом разбираю,что тут написано
ich kann die Schrift kaum entziffernя с трудом разбираю почерк
ich kann die Zahnschmerzen nicht länger aushaltenя больше не могу вынести этой зубной боли
ich kann die Zwillinge nicht auseinanderhaltenя не могу различить этих близнецов
ich kann diese Ausnahme zulassenя могу согласиться на это исключение
ich kann diese Ausnahme zulassenя могу допустить это исключение
ich kann diese Glut nicht mehr aushaltenя не могу больше выдержать это пекло
ich kann diese Kälte gut vertragenя хорошо переношу этот холод
ich kann diese Kälte nicht vertragenя совсем не переношу этот холод
ich kann diesen impertinenten Beamten nicht ausstehenя не выношу этого наглого чиновника
ich kann diesen Lärm nicht länger aushaltenя больше не могу вынести этого шума
ich kann diesen schlechten Druck nicht entziffernя не могу разобрать эту плохую печать
ich kann dieser Auffassung von Kunst nicht beipflichtenя не могу согласиться с таким взглядом на искусство
ich kann dieses Essen gut vertragenя хорошо переношу эту пищу
ich kann dieses Essen nicht vertragenя совсем не переношу эту пищу
ich kann dieses Klima gut vertragenя хорошо переношу этот климат
ich kann dieses Klima nicht vertragenя совсем не переношу этот климат
ich kann dir dieses Buch weniger empfehlenя не очень рекомендую тебе эту книгу
ich kann dir jetzt die Schallplatten nicht geben, ich habe momentan alle verliehenя не могу тебе сейчас дать пластинки, я их все как раз раздал
ich kann dir weder zu- noch abratenя не могу тебе этого ни посоветовать, ни отсоветовать
ich kann doch nicht einen wildfremden Menschen um Hilfe bittenя же не могу обращаться за помощью к совершенно незнакомому человеку
ich kann erst morgen kommenя смогу прийти только завтра (Andrey Truhachev)
ich kann es nicht beschwören, dass es so warне могу поклясться, что это было так
ich kann es dir nicht wehrenя не могу это тебе запретить
ich kann es einfach nicht ertragen, wieя терпеть не могу, как ... (Vas Kusiv)
ich kann es ihm nicht abschlagen, zumal er immer so gefällig istя не могу ему отказать, так как он всегда очень любезен
ich kann es ihm nicht recht machenвсё, что я делаю, ему не нравится
ich kann es kaum bis morgen erwartenпоскорее бы настало завтра (Ремедиос_П)
ich kann es kaum bis morgen erwartenпоскорее бы завтра (Ремедиос_П)
ich kann es mir erlauben, den Sommer im Süden zu verbringenя могу себе позволить проводить лето на юге
ich kann es mir nicht verzeihen, dass ich ihn nicht besucht habeя простить себе не могу, что я его не навестил
ich kann ihm darin nicht folgenв этом я с ним не согласен
ich kann ihm diesen Zettel überbringenя могу передать ему эту записку
ich kann ihm nichts abschlagenя ни в чём не могу ему отказать
ich kann ihn nicht loswerdenя не могу от него избавиться
ich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machenя больше не могу уступать вам
ich kann Ihnen nicht helfen, antwortete er kühl"Я не могу вам помочь", – ответил он холодно
ich kann ihr dieses Buch übergebenя могу передать ей эту книгу
ich kann Ihrem Verlangen nicht entsprechenя не могу исполнить ваше требование
ich kann in dem schwülen Zimmer nicht schlafenв душной комнате мне не спится
ich kann in diesem Käseblättchen wirklich nichts finden, was mich interessiertв этой газетёнке я не могу найти ничего, что бы меня интересовало
ich kann kein Glied regenя не могу шевельнуть ни одним членом
ich kann kein Glied regenя не могу пошевельнуться
ich kann kein Glied rührenя не могу шевельнуть ни одним членом
ich kann kein Glied rührenя не могу пошевельнуться
ich kann mich an deinen Freund nicht gewöhnen, er ist mir zu seichtя никак не могу привыкнуть к твоему другу, он для меня слишком поверхностный человек
ich kann mich dafür nicht einsetzenя не могу отстаивать это
ich kann mich deiner Gutheißung dieser Maßnahme nicht anschließenя не могу присоединиться к твоему одобрению этого мероприятия
ich kann mich des Näheren nicht entsinnenя не могу припомнить подробности
ich kann mich für ihn nicht erwärmenон мне безразличен
ich kann mich nicht gleich entscheiden, ob ich mitfahren werdeя не могу сейчас решить, поеду ли я вместе с вами
ich kann mich nicht überwinden, das zu tunя не могу преодолеть себя и сделать это
ich kann mich nur mitfreuen, dass dir alles gelingtя могу только порадоваться вместе с тобой, что тебе всё удаётся
ich kann mich seiner nicht mehr entsinnenя не могу вспомнить его
ich kann mich seiner nicht mehr entsinnenя не могу припомнить его
ich kann mich so schnell nicht entscheidenя не могу так быстро решиться
ich kann mir das alte Haus noch gut vorstellenя ещё хорошо представляю помню старый дом
ich kann mir das alte Haus noch gut vorstellenя ещё хорошо представляю себе старый дом
ich kann mir schon denken!я себе представляю! (Vas Kusiv)
ich kann mit Ihnen nur mitfühlenя могу только посочувствовать вам
ich kann nicht alles aufessenя не могу всё съесть
ich kann nicht auf den Namen kommenя не могу вспомнить имя
ich kann nicht dazu kommenу меня руки до этого не доходят
ich kann nicht ermessen, ob sich die Sache lohnen wirdя не могу точно угадать, окупится ли это
ich kann nicht mehressenне могу больше (Andrey Truhachev)
ich kann nicht mehressenне могу больше есть (Andrey Truhachev)
ich kann nicht mehressenя наелся (Andrey Truhachev)
ich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holenя не могу больше бежать, мне нужно перевести дух
ich kann nicht mit ihm mitkommenя не поспеваю за ним (тж. перен.)
ich kann nicht schweigenне могу молчать
ich kann nicht schätzen, wieviel Äpfel im Korb sindя не могу на глаз определить, сколько яблок в корзине
ich kann nicht umhin zu + Infinitivя не могу не (Andrey Truhachev)
ich kann nicht umhin zu weinenя не могу удержаться от слез (Andrey Truhachev)
ich kann nichts dabei findenя не нахожу в этом ничего (плохого)
ich kann nichts dafürя тут не при чём (Andrey Truhachev)
ich kann nichts dafürэто не моя вина (Andrey Truhachev)
ich kann nichts dafürя тут не виноват (Andrey Truhachev)
ich kann nichts dafürя не могу ничего поделать (Andrey Truhachev)
ich kann's nicht schwörenне могу поручиться
ich kann's nicht schwörenтрудно сказать
ich kann schwatzhafte Leute nicht leidenя терпеть не могу болтливых людей
ich kann sein Alter nicht bestimmenя не могу определить его возраст
ich kann sein Gespött nicht ertragenя не выношу его насмешек
ich kann seine Ausflüchte nicht mehr ertragenя больше не могу выносить его увёрток
ich kann seine Stimme nicht mehr ertragenя больше не могу выносить его голоса
ich kann nicht steuernя не умею править (рулём)
ich kann von dieser Arbeit nicht loskommenя не могу отделаться от этой работы
ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen guckenу меня от усталости глаза не глядят
ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen guckenу меня от усталости глаза закрываются
ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehenу меня от усталости глаза слипаются
ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehenу меня от усталости глаза закрываются
ich kann vor Schmerz die Hand nicht bewegenот боли я не могу двинуть рукой
ich kann zwei Minuten tauchenя могу нырнуть и пробыть под водой две минуты
ich weiß es nicht, ich kann nur ratenя этого не знаю, я могу только гадать
ihm kann man keinen Glauben schenken, er ist ein Betrügerему нельзя доверять, он обманщик
ihr Entschluss steht fest, niemand kann sie umstimmenеё решение твёрдо, никто не может заставить её изменить его
Ihre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werdenваша рекламация уже не может быть принята во внимание
im Zimmer kann noch ein Bett aufgestellt werdenв комнате можно поставить ещё одну кровать
in dem kleinen Zimmer kann ich den Schrank nicht stellenв маленькой комнате мне негде поставить шкаф
in der Ferne kann man schon die Türme der Stadt sehenвдали уже можно видеть башни города
in der Mensa kann m.an billiges Mittagessen erhaltenв студенческой столовой можно получить дешёвый обед
in diesem Kaufhaus kann man alles bekommenв этом универмаге можно приобрести все товары
in diesem Metier kann man nicht viel verdienenэта профессия не слишком доходная
in diesem Metier kann man nicht viel verdienenпри этой профессии много не заработаешь
in diesem Warenhaus kann man alles bekommenв этом универмаге можно приобрести все товары
jemand kann gut zuhörenкто-либо умеет слушать
jemand kann kein Wässerchen trüben, jemand kann keiner Fliege etwas zuleide tunтише воды, ниже травы (Vas Kusiv)
jemand kann kein Wässerchen trüben, jemand kann keiner Fliege etwas zuleide tunводы не замутит (Vas Kusiv)
jetzt kann ich nicht, aber morgen werde ich gern daran teilnehmenсейчас я не могу, но завтра я охотно приму в этом участие
jetzt kann ich nicht, morgen aber werde ich gern daran teilnehmenсейчас я не могу, но завтра я охотно приму в этом участие
Kann die Atemwege reizenМожет вызывать раздражение дыхательных путей (SKY)
Kann die Organe bei längerer oder wiederholter Exposition schädigenМожет вызвать повреждение органов при длительном или многократном воздействии. (SKY)
kann ich auf Antwort warten?могу я ждать ответа?
kann ich den Koffer jetzt zusperren, oder wollt ihr noch mehr Sachen einpacken?можно мне теперь запирать чемодан на ключ, или вы ещё будете класть туда вещи?
kann ich mich für eine kurze Zeit bei Ihnen einlogieren?могу я поселиться у вас на короткое время?
kann ich mit etwas nützlich sein?могу ли я быть вам чем-то полезен?
Kann-Kindребёнок, чьи родители вправе решать, отправить ли его в школу в год его 6-летия или в следующем году (если он родился с июля по декабрь Ремедиос_П)
Kann vermutlich Krebs erzeugenПредположительно способствует развитию раковых заболеваний (SKY)
Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sindКоммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество
Leder kann man täuschend imitierenкожу можно имитировать так, что имитацию не отличишь от натуральной кожи
leider kann ich dir nicht aushelfen, ich bin selber blankк сожалению, я тебе не могу помочь, я сам сижу без гроша
leider kann ich dir nicht aushelfen, ich bin selber blankк сожалению, я тебе не могу одолжить денег, я сам сижу без гроша
man kann absehen, wohin die Entwicklung führtможно предвидеть, как пойдет развитие
man kann auch einzelne Bände kaufenможно купить и отдельные тома
man kann auch noch ökonomischer Vorgehenможно работать и ещё экономичнее
man kann dagegen nichts machen, man muss es eben hinnehmenничего не поделаешь, придётся с этим примириться
man kann das Rad der Geschichte nicht zurückdrehenнельзя повернуть вспять колесо истории
man kann den Touristen nicht noch weiteres Gepäck auf ladenнельзя нагружать туристов ещё больше
man kann ihm allein nicht alle Schuld beimessenнельзя ему одному приписывать всю вину
man kann ihm nicht alles auflastenне всё можно взвалить на него
man kann ihn mit seinem Vorgänger nicht auf eine Stufe stellenего нельзя ставить на одну ступень с предшественником
man kann in andere nicht hineinschauenчужая душа − потёмки (Brücke)
man kann lausig hereinfallenможно здорово попасться
man kann nichtнельзя
man kann nicht alles habenнельзя иметь всё сразу (camilla90)
man kann nichts mit ihm anfangen, er ist so trübsinnigс ним ничего не поделаешь, он такой меланхоличный
man kann nie zuviel dazulernenучиться никогда не поздно (Vas Kusiv)
man kann's auch übertreiben!это уже слишком! (Vas Kusiv)
man kann's auch übertreiben!это уже чересчур (Vas Kusiv)
man kann von ihm viel lernen, seine Bemerkungen sind sehr instruktivу него можно многому поучиться, его замечания очень много дают (информативны)
mich kann das nicht lockenэто меня не привлекает
mir kann nicht zugemutet werden, das zu glaubenменя не заставят в это поверить
mit bloßen Worten kann ihm nicht geholfen werdenтолько словами ему не поможешь
mit diesem Gehalt kann man bequem lebenна эту зарплату можно недурно жить
mit dir kann ich es wagenс тобой я могу отважиться на это
mit ganzen drei Mann kann man die Arbeit nicht schaffenэту работу нельзя выполнить силами только трёх человек
mit ganzen drei Mann kann man die Arbeit nicht schaffenэту работу нельзя выполнить силами всего трёх человек
mit ganzen drei Mann kann man die Arbeit nicht schaffenэту работу нельзя выполнить
mit meinem Vorschlag kann ich dir vielleicht dienlich seinсвоим предложением я смогу, может быть, быть тебе полезным
mit roher Gewalt kann man hier nichts erreichenгрубой силой здесь ничего не добьёшься
mit solchen Leuten kann man nicht verkehrenс такими людьми невозможно общаться
momentan kann ich dir kein Geld gebenв данный момент я не могу дать тебе денег
morgen kann er kommen, da er schon gesund istзавтра он может прийти, так как он уже выздоровел
Niemand kann das Unerfassbare erfassenНикто не обнимет необъятного
niemand kann mir in meiner Notlage helfenникто не может помочь мне в моём тяжёлом положении
nur weniges kann er sein eigen nennenон обладает немногим
rette sich, wer kann!полундра (Warnruf, vor allem auf Schiffen (v. a. vor herunterfallenden Gegenständen), auch Marine-Kriegsschrei Crystal Fall)
seine Fratze kann ich nicht ausstehenя терпеть не могу его рожи
seine Trägheit kann keinem gefallenего инертность никому не может понравиться
seinen Worten kann man kaum glaubenего словам вряд ли можно верить
seit ich denken kannвсю свою сознательную жизнь (Vas Kusiv)
sie hat Kopfschmerzen, deshalb kann sie nicht kommenу неё болит голова, поэтому она не может прийти
sie kann auf der Gitarre ein paar Akkorde klimpernона может пробренчать на гитаре пару аккордов
sie kann auf Glas malenона умеет рисовать по стеклу
sie kann aus dem Kaffeesatz wahrsagenона умеет гадать на кофейной гуще
sie kann charmant plaudernона умеет очаровательно вести непринуждённую беседу
sie kann das Kleid nicht mehr anziehen, es ist schon ganz abgetragenей нельзя больше надевать это платье: оно уже изношено
Sie kann es mit ihm an deutschen Sprachkenntnissen aufnehmenпо знаниям немецкого языка она ему под стать
Sie kann es mit ihm an deutschen Sprachkenntnissen aufnehmenчто касается знаний немецкого языка, она ему под стать
Sie kann es mit ihm in deutschen Sprachkenntnissen aufnehmenпо знаниям немецкого языка она ему под стать
Sie kann es mit ihm in deutschen Sprachkenntnissen aufnehmenчто касается знаний немецкого языка, она ему под стать
sie kann keine Fliege totschlagenона и мухи не обидит
sie kann keinsie Fliege etwas antunона и мухи не обидит
sie kann nicht nein sagenона не умеет отказывать
sie kann nur mit zwei Fingern tippenона может только кое-как печатать двумя пальцами
so ein Schiff kann viele Autos aufnehmenтакое судно может вместить много автомобилей
so kann es nicht fortgehenтак это не может продолжаться
so kann es nicht weitergehenтак это не может продолжаться
so kann ich das Kleid nicht tragen, es muss umgeändert werdenтак я не могу носить это платье, его нужно переделать
so leicht kann er mir nichts vormachenтак легко он меня не проведёт
so unbarmherzig kann nur eine Frau vorgehen, die nie Kinder gehabt hatтак бессердечно может поступить только женщина, никогда не имевшая детей
so weit das Auge blicken kann, liegen Wälderнасколько хватает глаз – повсюду леса
so weit man die Gegend von hier überblicken kann, gibt es kein einziges Haus in der Näheотсюда, насколько хватает глаз, нет поблизости ни одного дома
solange ich denken kannСколько себя помню (ich_bin)
solche Ausgaben kann ich mir leistenя могу себе позволить такие расходы
soweit ich ermessen kannнасколько я могу судить
soweit ich mich erinnern kannнасколько я могу вспомнить (Andrey Truhachev)
soweit ich mich erinnern kannнасколько мне хватает памяти (Andrey Truhachev)
trotz allem kann ich dir nicht böse seinнесмотря на все, я не сержусь на тебя
tu das nicht, das kann zu einer Verwicklung führenне делай этого, это может привести к осложнению
und prüfen kannst du mit den Augen, Was Zufall ist – du hast gesehn: Die Welt – sie kann zur Schönheit taugen!Сотри случайные черты И ты увидишь: мир прекрасен
unter seinen Freunden gibt es solche, die ich nicht leiden kannсреди его приятелей есть такие, которых я не выношу
vom Aussichtsturm kann man die Landschaft in ihrer vollen Ausdehnung überblickenсо смотровой вышки можно увидеть всю местность
von dieser abscheulichen Frau kann man alles erwartenот этой отвратительной женщины можно всего ожидать
von hier aus kann ich die Entfernung nicht schätzenотсюда я не могу определить расстояние
von hier aus kann man weit in die Ferne blickenотсюда видно далеко-далеко
von seinem mageren Gehalt kann die Familie kaum lebenна его тощее жалованье семья еле перебивается
Wachs kann man schmelzenвоск можно расплавить
Wachs kann man schmelzenвоск можно растопить
was einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilenчего не знаешь, о том не суди
was kann ich für Sie tun?чем могу быть полезен
was kann man dagegen tun?что против этого можно предпринять?
was kann man daraus lernen?Какие выводы можно из этого извлечь?
wenn auch sein Einkommen nicht groß ist, kann er davon lebenхотя его доходы и невелики, он всё же может жить на них
wenn der nicht poussieren kann, ist ihm nicht wohlон не может обойтись без флирта
wenn es wie aus Kannen wie aus Kübeln gießtпод ливнем
wenn es wie aus Kannen wie aus Kübeln gießtпод проливным дождём
wenn es wie aus Kannen wie aus Kübeln gießtв ливневый дождь
wenn es wie aus Kannen wie aus Kübeln gießtв ливень
wenn ich nur existieren kann, bis ich das Bild verkauft habeтолько бы прожить, пока не продам картину
wenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstreckenесли ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжить
wenn Sie mit dem Hund spielen, seien Sie vorsichtig, er kann zubeißenесли вы будете играть с собакой, будьте осторожны, она может укусить
wer gut in Mathe aufgepasst hat, kann sicher schnell ausrechnen, dass man mit dem neuen Schülerferienticket bedeutend günstiger unterwegs ist.кто был внимательным на уроках математики, конечно, сможет быстро рассчитать, что с новым проездным билетом на общественном транспорте для школьников на время каникул значительно дешевле путешествовать (Alex Krayevsky)
wer kann das sonst gewesen sein, als er und seine rauflustigen Kumpaneкто же это мог ещё быть, как не он и его приятели-драчуны
wer kann sie dafür tadeln?кто же осудит её за это?
wer klar denkt, kann klar sprechenкто ясно мыслит, тот ясно излагает (Ремедиос_П)
wer lesen kann, ist klar im Vorteilкто умеет читать, тот явно в преимуществе (e1fun)
wer mit dem Liede kann schreiten durchs Leben, Geht nicht verloren, erobert sich die Welt!и тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадёт
wie kann er in diesem gottverlassenen Städtchen leben!как он может жить в этом забытом богом городишке!
wie kann ich deine Saumseligkeit loben?как я стану хвалить тебя за нерадивость?
wie kann man die Flecke entfernen?как вывести пятна?
wie kann man nur so schamlos sein!как это можно – потерять всякий стыд!
wie kann man nur so ungeschickt sein!как можно быть таким неловким!
wie kann man nur so übertreiben!ну как можно так преувеличивать!
wie kann man so handeln?как можно так поступать? (Franka_LV)
wo kann ich meinen Mantel lassen?где мне можно оставить пальто?
wo und wann kann ich dich treffen?где и когда я увижу тебя?
wohin er verzogen ist, kann niemand sagenкуда он переехал, никто не может сказать
womit kann ich Ihnen dienen?чем могу быть вам полезен?
womit kann ich Ihnen dienen?чем я могу вам служить? (обращение продавца к покупателю, в ГДР – тж. ирон.)
womit kann ihr Trübsinn erklärt werden?чем можно объяснить её болезненную тоску?
womit kann man diesen Fleck beseitigen?чем можно удалить это пятно?
zeigen, was man kannразвернуться (показать себя, проявить активность Лорина)
zusammenfassend kann ich sagen, dassподытоживая, можно сказать, что (Andrey Truhachev)
zwischen diesen Bildern kann man eine gewisse Ähnlichkeit feststellenмежду этими картинами можно обнаружить известное сходство
ärger kann es nicht mehr kommenхуже уж не может и быть
Showing first 500 phrases