German | Russian |
etwas als sein Verdienst für sich in Anspruch nehmen | ставить себе что-либо в заслугу |
darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen? | не можете ли вы уделить мне внимание? |
darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? | могу ли я воспользоваться вашей помощью? |
darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? | могу ли я воспользоваться вашим посредничеством? |
das nimmt viel Kraft in Anspruch | это отнимает много сил |
das nimmt viel Zeit in Anspruch | это отнимает много времени |
den Sieg für sich in Anspruch nehmen | претендовать на победу (Andrey Truhachev) |
die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruch | работа поглотила его целиком |
die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruch | работа требовала от него полной самоотдачи |
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры потребуют несколько дней |
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры продлятся несколько дней |
die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры займут несколько дней |
die Erörterung dieser Frage nahm viel Zeit in Anspruch | обсуждение этого вопроса заняло много времени |
die ganze Zeit in Anspruch nehmen | поглощать всё время |
die ganze Zeit in Anspruch nehmen | занимать всё время |
die ganze Zeit in Anspruch nehmen | отнимать всё время |
die Ladung von Zeugen nahm viel Zeit in Anspruch | вызов свидетелей занял много времени |
die Reise nimmt Geld in Anspruch | поездка требует много денег |
die Reise nimmt viel Zeit in Anspruch | поездка требует много времени |
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruch | мытье коридора заняло немного времени |
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruch | уборка коридора заняло немного времени |
Dienste in Anspruch nehmen | обратиться к услугам кого-либо (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | пользоваться чьими-либо услугами |
Dienstleistungen in Anspruch nehmen | обращаться к услугам (AlexandraM) |
ein Bild nahm meine ungeteilte Aufmerksamkeit in Anspruch | картина целиком завладела моим вниманием |
einen Test in Anspruch nehmen | пройти тест (Den Angaben zufolge müssen Lehrer, die den Test in Anspruch nehmen möchten, die Teilnahme bei ihrer Schulleitung beantragen. mdr.de FrecherDachs) |
er darf diesen Ruhm für sich in Anspruch nehmen | он имеет основания гордиться этим |
er nimmt mich sehr in Anspruch | он доставляет мне много забот |
er nimmt mich sehr in Anspruch | он у меня отнимает много времени |
er nimmt mich stark in Anspruch | он доставляет мне много забот |
er nimmt mich stark in Anspruch | он у меня отнимает много времени |
er nimmt mich völlig für sich in Anspruch | он занимает всё моё время |
er nimmt mich völlig für sich in Anspruch | он полностью загружает меня (делами) |
für sich in Anspruch nehmen | претендовать на (... denn diese Gruppen, die uns verfolgen und die für sich in Anspruch nehmen, für das Leben zu sein, indem sie sich auf ihre religiösen Überzeugungen berufen, verurteilen in Wirklichkeit die armen Frauen, die ihre reproduktive Aufgabe wahrnehmen, zu Krankheit und Tod. Andrey Truhachev) |
für sich in Anspruch nehmen | претендовать на (... denn diese Gruppen, die uns verfolgen und die für sich in Anspruch nehmen, für das Leben zu sein, indem sie sich auf ihre religiösen Überzeugungen berufen, verurteilen in Wirklichkeit die armen Frauen, die ihre reproduktive Aufgabe wahrnehmen, zu Krankheit und Tod. Andrey Truhachev) |
Hilfe in Anspruch nehmen | воспользоваться помощью (Andrey Truhachev) |
ich will Ihre Güte nicht zu sehr in Anspruch nehmen | не хочу злоупотреблять вашей добротой |
in Anspruch nehmen | отнимать (о времени) |
in Anspruch nehmen | быть занятым |
in Anspruch nehmen | занимать (о времени) |
in Anspruch nehmen | требовать (о времени) |
in Anspruch nehmen | занять (по времени Лорина) |
jemanden in Anspruch nehmen | обращаться (за помощью; к кому-либо) |
jemanden in Anspruch nehmen | привлекать кого-либо к судебной ответственности |
jemanden in Anspruch nehmen | отнимать у кого-либо время |
jemanden in Anspruch nehmen | апеллировать (к кому-либо) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | воспользоваться чьими-либо услугами (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | обратиться к услугам (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | пользоваться чьими-либо услугами |
jemandes Gastfreundschaft in Anspruch nehmen | воспользоваться чьим-либо гостеприимством |
jemandes Hilfe in Anspruch nehmen | пользоваться чьей-либо помощью |
nehmen Sie mich in Anspruch | располагайте мной |