Subject | German | Russian |
gen. | etwas als sein Verdienst für sich in Anspruch nehmen | ставить себе что-либо в заслугу |
patents. | bei Eingriff auf Unterlassung in Anspruch nehmen | при нарушении патентного права требовать судебным путём прекратить использование изобретения |
gen. | darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen? | не можете ли вы уделить мне внимание? |
gen. | darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? | могу ли я воспользоваться вашей помощью? |
gen. | darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? | могу ли я воспользоваться вашим посредничеством? |
gen. | das nimmt viel Kraft in Anspruch | это отнимает много сил |
inf. | das nimmt viel Zeit in Anspruch | на это уходит много времени (Лорина) |
gen. | das nimmt viel Zeit in Anspruch | это отнимает много времени |
gen. | den Sieg für sich in Anspruch nehmen | претендовать на победу (Andrey Truhachev) |
watchm. | der Weg hin und zurück nimmt eine Stunde in Anspruch | На дорогу туда и обратно требуется 1 |
IMF. | die angesammelten Rechte in Anspruch nehmen | реализовать права |
gen. | die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruch | работа поглотила его целиком |
gen. | die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruch | работа требовала от него полной самоотдачи |
gen. | die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры потребуют несколько дней |
gen. | die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры продлятся несколько дней |
gen. | die Beratungen werden einige Tage in Anspruch nehmen | переговоры займут несколько дней |
gen. | die Erörterung dieser Frage nahm viel Zeit in Anspruch | обсуждение этого вопроса заняло много времени |
gen. | die ganze Zeit in Anspruch nehmen | поглощать всё время |
gen. | die ganze Zeit in Anspruch nehmen | занимать всё время |
gen. | die ganze Zeit in Anspruch nehmen | отнимать всё время |
gen. | die Ladung von Zeugen nahm viel Zeit in Anspruch | вызов свидетелей занял много времени |
gen. | die Reise nimmt Geld in Anspruch | поездка требует много денег |
gen. | die Reise nimmt viel Zeit in Anspruch | поездка требует много времени |
gen. | die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruch | мытье коридора заняло немного времени |
gen. | die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruch | уборка коридора заняло немного времени |
f.trade. | die Zeit in Anspruch nehmen | занимать время |
f.trade. | Dienste in Anspruch nehmen | воспользоваться услугами |
gen. | Dienste in Anspruch nehmen | обратиться к услугам кого-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandes Dienste in Anspruch nehmen | пользоваться чьими-либо услугами |
law | Dienstleistungen in Anspruch nehmen | пользоваться услугами |
law | Dienstleistungen in Anspruch nehmen | воспользоваться услугами (wanderer1) |
f.trade. | Dienstleistungen in Anspruch nehmen | прибегать к услугам |
gen. | Dienstleistungen in Anspruch nehmen | обращаться к услугам (AlexandraM) |
ed. | Dienststellung in Anspruch nehmen | занимать должность (Marina Bykowa) |
gen. | ein Bild nahm meine ungeteilte Aufmerksamkeit in Anspruch | картина целиком завладела моим вниманием |
law | ein Recht für sich in Anspruch nehmen | претендовать на какое-н. право |
tech. | ein Recht für sich in Anspruch nehmen | претендовать |
fin. | eine Kreditlinie in Anspruch nehmen | пользоваться кредитной линией (Andrey Truhachev) |
fin. | eine Kreditlinie in Anspruch nehmen | использовать кредитную линию (Andrey Truhachev) |
fin. | einen Fonds in Anspruch nehmen | использовать фонды |
law | einen Rechtsanwalt in Anspruch nehmen | обратиться к юристу (Andrey Truhachev) |
gen. | einen Test in Anspruch nehmen | пройти тест (Den Angaben zufolge müssen Lehrer, die den Test in Anspruch nehmen möchten, die Teilnahme bei ihrer Schulleitung beantragen. mdr.de FrecherDachs) |
gen. | er darf diesen Ruhm für sich in Anspruch nehmen | он имеет основания гордиться этим |
gen. | er nimmt mich sehr in Anspruch | он доставляет мне много забот |
gen. | er nimmt mich sehr in Anspruch | он у меня отнимает много времени |
gen. | er nimmt mich stark in Anspruch | он доставляет мне много забот |
gen. | er nimmt mich stark in Anspruch | он у меня отнимает много времени |
gen. | er nimmt mich völlig für sich in Anspruch | он занимает всё моё время |
gen. | er nimmt mich völlig für sich in Anspruch | он полностью загружает меня (делами) |
gen. | für sich in Anspruch nehmen | претендовать на (... denn diese Gruppen, die uns verfolgen und die für sich in Anspruch nehmen, für das Leben zu sein, indem sie sich auf ihre religiösen Überzeugungen berufen, verurteilen in Wirklichkeit die armen Frauen, die ihre reproduktive Aufgabe wahrnehmen, zu Krankheit und Tod. Andrey Truhachev) |
gen. | für sich in Anspruch nehmen | претендовать на (... denn diese Gruppen, die uns verfolgen und die für sich in Anspruch nehmen, für das Leben zu sein, indem sie sich auf ihre religiösen Überzeugungen berufen, verurteilen in Wirklichkeit die armen Frauen, die ihre reproduktive Aufgabe wahrnehmen, zu Krankheit und Tod. Andrey Truhachev) |
gen. | Hilfe in Anspruch nehmen | воспользоваться помощью (Andrey Truhachev) |
gen. | ich will Ihre Güte nicht zu sehr in Anspruch nehmen | не хочу злоупотреблять вашей добротой |
fin. | in Anspruch nehmen | воспользоваться |
formal | in Anspruch nehmen | воспользоваться (напр., услугами: Sofern Sie besondere Services unseres Unternehmens über unsere Internetseite in Anspruch nehmen möchten, könnte jedoch eine Verarbeitung personenbezogener Daten erforderlich werden.) |
formal | in Anspruch nehmen | использовать (напр., услугами) |
formal | in Anspruch nehmen | пользоваться (напр., услугами: Um günstigere Angebote in städtischen Einrichtungen wie Bädern, Museen, Volkshochschule, Theater, Omnibusse (VRN), Bücherei nutzten zu können, oder um die Angebote der Tafel und des Sozialkaufhauses in Anspruch zu nehmen, benötigen Sie einen Sozialausweis.) |
fin. | in Anspruch nehmen | пользоваться (напр., einen Kredit) |
tech. | in Anspruch nehmen | поглотить |
law | in Anspruch nehmen | предъявить иск (Лорина) |
law | in Anspruch nehmen | обратиться к (Andrey Truhachev) |
law | in Anspruch nehmen | обращаться к (Andrey Truhachev) |
law | in Anspruch nehmen | предъявлять иск (Akkusativ – к кому-либо Лорина) |
gen. | in Anspruch nehmen | отнимать (о времени) |
gen. | in Anspruch nehmen | быть занятым |
tech. | in Anspruch nehmen | занять |
comp. | in Anspruch nehmen | занимать |
gen. | in Anspruch nehmen | занимать (о времени) |
gen. | in Anspruch nehmen | требовать (о времени) |
gen. | in Anspruch nehmen | занять (по времени Лорина) |
gen. | jemanden in Anspruch nehmen | обращаться (за помощью; к кому-либо) |
law | jemanden in Anspruch nehmen | обращаться к кому-либо за помощью |
gen. | jemanden in Anspruch nehmen | привлекать кого-либо к судебной ответственности |
patents. | jemanden in Anspruch nehmen | привлекать кого-либо к ответственности |
patents. | jemanden in Anspruch nehmen | предъявлять к кому-либо претензию |
gen. | jemanden in Anspruch nehmen | отнимать у кого-либо время |
law | jemanden in Anspruch nehmen | предъявлять к кому-либо иск |
gen. | jemanden in Anspruch nehmen | апеллировать (к кому-либо) |
gen. | jemandes Dienste in Anspruch nehmen | воспользоваться чьими-либо услугами (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandes Dienste in Anspruch nehmen | обратиться к услугам (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandes Dienste in Anspruch nehmen | пользоваться чьими-либо услугами |
gen. | jemandes Gastfreundschaft in Anspruch nehmen | воспользоваться чьим-либо гостеприимством |
gen. | jemandes Hilfe in Anspruch nehmen | пользоваться чьей-либо помощью |
IMF. | keine IDA-Mittel mehr in Anspruch nehmen | перейти на следующий уровень доступа к кредитам |
law | Kredit in Anspruch nehmen | пользоваться кредитом |
law | Kredit in Anspruch nehmen | кредитоваться |
law | Leistungen in Anspruch nehmen | воспользоваться услугами (wanderer1) |
law | Leistungen in Anspruch nehmen | пользоваться услугами |
med. | medizinische Hilfe in Anspruch nehmen | прибегнуть к медицинской помощи (Andrey Truhachev) |
med. | medizinische Hilfe in Anspruch nehmen | воспользоваться медицинской помощью (Andrey Truhachev) |
med. | medizinische Hilfe in Anspruch nehmen | обращаться за медицинской помощью (Andrey Truhachev) |
med. | medizinische Hilfe in Anspruch nehmen | обратиться за медицинской помощью (Andrey Truhachev) |
gen. | nehmen Sie mich in Anspruch | располагайте мной |
law, patents. | Priorität in Anspruch nehmen | пользоваться правом приоритета |
law | sein Recht in Anspruch nehmen | искать своё право |
law | sein Recht in Anspruch nehmen | пользоваться правом |
law | sein Recht in Anspruch nehmen | пользоваться своим правом |
law | sein Recht in Anspruch nehmen | заявлять о своих правах |
patents. | sein Recht in Anspruch nehmen | объявлять своё право |
patents. | sein Recht in Anspruch nehmen | защищать |
busin. | Urlaub in Anspruch nehmen | использовать отпуск (Лорина) |
inf. | Vorschusslorbeeren in Anspruch nehmen | заранее претендовать на лавры |
inf. | Vorschusslorbeeren in Anspruch nehmen | заранее претендовать на славу |
patents. | wegen Patentverletzung in Anspruch nehmen | предъявлять иск о нарушении патентных прав |
patents. | wer die Priorität einer früheren Anmeldung in Anspruch nimmt | всякое лицо, желающее признания приоритета на основании поданной предшествующей заявки |
patents. | wer die Priorität einer früheren Hinterlegung in Anspruch nimmt | тот, кто претендует на приоритет на основании предшествующей подачи заявки |
patents. | wer die Priorität einer früheren Hinterlegung in Anspruch nimmt | тот, кто претендует на приоритет на основании более ранней заявки |
med. | ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen | воспользоваться медицинской помощью (Andrey Truhachev) |
med. | ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen | обращаться за врачебной помощью (Лорина) |
med. | ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen | обращаться за медицинской помощью (Andrey Truhachev) |
med. | ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen | прибегнуть к медицинской помощи (Andrey Truhachev) |
med. | ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen | обратиться за медицинской помощью (Andrey Truhachev) |