German | Russian |
aber damit nicht genug | это ещё не все (Лорина) |
aber damit nicht genüg | но это ещё не всё |
Als ob es nicht schlimm genug wäre, dass | мало того, что (google.ru ichplatzgleich) |
Alt genug und doch nicht klug | Достаточно стар, а не умен |
dafür ist er genug bestraft | за это он достаточно наказан |
damit nicht genug | мало того, что ... |
damit nicht genug | более того (AlexandraM) |
das allein genügt nicht | одного этого недостаточно |
das alles genügt vollauf | всего этого вполне достаточно |
das Essen genügt für drei Personen | еды хватит на троих |
das genügt | этого довольно |
das genügt für unsere Verhältnisse | для наших условий этого достаточно |
das genügt mir einstweilen | этого мне пока достаточно |
das genügt mir nicht | мне этого мало |
das genügt vollauf | этого вполне достаточно |
das genügt vollkommen | этого совершенно достаточно |
das habe ich mir lange genüg mit angesehen! | хватит с меня! |
das ist noch lange nicht genug | этого ещё далеко не достаточно |
das ist noch lange nicht genüg | это ещё далеко не достаточно |
das Schnitzel ist nicht genüg durchgebraten | шницель не прожарен |
dein Name ist Bürge genug, dass ... | твоё имя – достаточная гарантия того, что ... |
den allerhöchsten Ansprüchen genügen | удовлетворять наивысшим требованиям (Лорина) |
den Anforderungen genügen | удовлетворять требованиям (lascar) |
den Forderungen genügen | удовлетворять требованиям (wanderer1) |
der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen | больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из дома |
der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen | больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из дома |
der Schein des Mondes war nicht hell genug, um die Schrift zu entziffern | свет луны был недостаточно ярок, чтобы можно было разобрать написанное |
der Teig ist nicht genüg gegangen | тесто не поднялось |
der Teig ist nicht genüg gegangen | тесто не подошло |
der Unzufriedene hat nie genüg | недовольному всё мало |
Des Guten kann man nicht genug tun | кашу маслом не испортишь (Vas Kusiv) |
die hohen Ansprüchen genügen | удовлетворять высоким требованиям (Alex Krayevsky) |
die Lampe leuchtet nicht hell genug | лампа светит недостаточно ярко |
die Mutter konnte ihre Töchtern nicht genug putzen | мать не знала, как ещё нарядить свою дочь |
diese kärglichen Mittel genügen nicht, um die Kinder großzuziehen | этих жалких средств не хватает, чтобы растить детей |
diese Schuhe sind noch gut genüg für den Haus gebrauch | эти туфли сойдут для дома |
dieser Vorteil kann nicht hoch genug veranschlagt werden | это преимущество трудно переоценить |
doch damit nicht genug | но это ещё не всё ... (Vas Kusiv) |
doch damit nicht genug | но и это ещё не все (Vas Kusiv) |
doch damit nicht genug | более того (Vas Kusiv) |
doch damit nicht genug | кроме того (Vas Kusiv) |
doch damit nicht genug | и даже более того (Abete) |
ein Druck auf den Knopf genügt, um ... | достаточно нажать кнопку, чтобы ... |
ein Hieb mit der Axt genügte, um das Holz zu spalten | одного удара топора было достаточно, чтобы расколоть полено |
einem Anspruch genügen | соответствовать требованию (Viola4482) |
einem Anspruch genügen | удовлетворять требованию (Viola4482) |
Einem trauen ist genug, keinem trauen ist nicht klug | Одному доверять – хорошо, никому не доверять – глупо |
er hat dem Gesetz in jedem Sinne genügt | он во всех отношениях соблюдал закон |
er hat genüg auf seinem Buckel | у него хватает забот |
er hat Kraft genug, um den schweren Koffer zu heben | у него достаточно сил, чтобы поднять тяжёлый чемодан |
er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig | он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига |
er ist Manns genug sich zu verteidigen | у него достаточно мужества, чтобы защитить себя |
er ist sich selbst genug | у него своя голова на плечах (разг.) |
er ist sich selbst genug | он самодостаточный (Brücke) |
er ist sich selbst genug | он не нуждается ни в чьих советах |
er ist sich selbst genug | он довольствуется собственным обществом |
er kann nicht genug davon bekommen | ему этого мало |
er kann nicht genug davon bekommen | ему всё мало |
er könnte nicht genüg darüber erzählen | он не переставал об этом рассказывать |
er schien einsichtig genug, um. | он казался достаточно разумным, чтобы ... |
er war großzügig genug, ihm den kleinen Fehler nachzusehen | он был достаточно снисходителен, чтобы простить ему его маленькую ошибку |
er war vernünftig genug, um zeitig zu retirieren | он был достаточно благоразумен, чтобы вовремя ретироваться |
es genug sein lassen | прекращать (делать что-либо) |
es genug sein lassen | переставать |
es genügt | достаточно (Лорина) |
es genügt nicht | недостаточно (безл. Лорина) |
es gibt deren mehr als genüg | их полным полно |
es gibt deren mehr als genüg | их уже больше чем нужно |
Essen kann man nie genug haben! | еды много не бывает! (camilla90) |
früh genug | вовремя |
früh genug | достаточно рано |
früh genüg | вовремя |
früh genüg | достаточно рано |
für den bist du nicht gewieft genug | для него ты недостаточно хитёр |
für diese Ware gibt es genüg Abnehmer | на этот товар достаточный спрос |
für heute genug! | на сегодня довольно! |
für heute ist es genug | на сегодня хватит |
für heute ist es genug | на сегодня достаточно |
für mich genügt das einstweilen | мне этого пока что достаточно |
für seine Tat ist er schon genug gestraft worden | за свой поступок он уже достаточно наказан |
für uns ist die Wohnung groß genug | для нас квартира достаточно просторна |
gar nicht hoch genug zu bewerten sein | бесценно (Abete) |
gar nicht hoch genug zu bewerten sein | невозможно переоценить (Abete) |
gar nicht hoch genug zu bewerten sein | нельзя переоценить (напр., значение чего-либо, чьи-либо заслуги Abete) |
genug haben | надоесть (Лорина) |
genug und übergenug | в изобилии |
genug und übergenug | с излишком |
genug und übergenug | с избытком |
genug und übergenug | в избытке |
genug und übergenug | более, чем достаточно |
genug zu essen haben | иметь достаточно пищи |
genüg des Guten! | хорошего понемножку! |
genüg und übergenug | сверх всякой меры |
genüg Zeit an etwas hängen | потратить много времени на что-либо посвятить много времени (чему-либо) |
genügt in keiner Weise | никаким образом не удовлетворяет (Andrey Truhachev) |
genügt in keiner Weise | никуда не годится (Andrey Truhachev) |
Grund genug haben | иметь полное основание |
gut genug | достаточно хорошо |
Herausforderungen genügen | удовлетворить требования (Лорина) |
Herausforderungen genügen | удовлетворять требования (Лорина) |
ich bin nicht jung genug, um noch einmal Lehrling zu werden | я недостаточно молод, чтобы снова ходить в учениках |
ich habe es ihm oft genug eingepredigt | я не раз говорил ему это |
ich habe es ihr oft genug gesagt | я говорил ей это достаточно часто |
ich habe genug | с меня этого хватит (davon) |
ich habe genug | мне это надоело (davon) |
ich habe genug davon | с меня хватит |
ich habe genug davon | с меня этого достаточно |
ich habe genug Mittag gegessen | я хорошо пообедал (Andrey Truhachev) |
ich habe genug Mittag gegessen | я сытно пообедал (Andrey Truhachev) |
ich habe genug Mittag gegessen | я плотно пообедал (Andrey Truhachev) |
ich habe genug von diesem leeren Gerede! | с меня хватит этой пустой болтовни! |
ich habe genüg | мне это надоело (davon) |
ich habe genüg davon | с меня этого хватит |
ich habe nachgerade genüg davon | мне это уже начинает надоедать (лишний умлаут в genüg gregg128) |
jetzt habt ihr genug Lärm gemacht | теперь вы уже достаточно пошумели |
koste die Suppe, ob sie warm genug ist | попробуй суп, достаточно ли он горяч |
man kann nie genug lernen | учиться можно всегда |
mehr als genug | в изобилии |
mehr als genug | более, чем достаточно |
mehr als genug | с излишком |
mehr als genug | с избытком |
mehr als genug | в избытке |
mehr als genüg | более, чем достаточно |
mir genügt es zu wissen, dass er gesund ist | мне достаточно знать, что он здоров |
nicht genug | недостаточно (Лорина) |
nicht genug | мало того, что ... |
nicht genug darüber staunen können | не переставать удивляться (Abete) |
nichts ist ihr gut genug, an allem hat sie zu mäkeln | ей ничем не угодишь, она во всём найдёт изъян |
noch nicht genug | ещё мало |
noch nicht genug, dass ... | мало того, что ... |
noch nicht genüg | ещё мало |
nur das Beste ist gut genug! | хорошо только самое лучшее! (Niki x) |
Oft genügt schon ein Blick ins Familienalbum | Часто бывает достаточно один раз заглянуть в семейный альбом (M.Mann-Bogomaz.) |
schlecht genug | довольно плохо |
schlimm genug | достаточно скверный (Andrey Truhachev) |
schlimm genug | довольно плохой (Andrey Truhachev) |
schon genug! | хватит! |
schon genug! | довольно! |
seine Anlage zur Verschwendung zeigte sich früh genug | его склонность к расточительству обнаружилась довольно рано |
sich an etwas genügen lassen | удовлетворяться (чем-либо) |
sich an etwas genügen lassen | удовлетворяться (чем-либо) |
sich nicht genug über jemanden, etwas freuen können | не нарадоваться на кого-либо, на что-либо |
sich selbst genügen | быть самодостаточным (Лорина) |
sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen | у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей |
sie hat nur einen Mangel: sie ist nicht fleißig genug | у неё только один недостаток: ей не хватает прилежания |
sie ist groß genug | она достаточно рослая |
es ist traurig genug, dass du das nicht einsiehst | довольно грустно, что ты этого не хочешь понять |
vorläufig genügen mir zehn Mark | пока мне достаточно десяти марок |
wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück | когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой |
wir haben genug zu essen | у нас достаточно еды |
zu genüge | достаточно (Herr Sommer) |
zum Kinderkriegen hat jeder noch Verstand genug | чтоб иметь детей, Кому ума недоставало |
zwei Mann genügen für diese Arbeit | двух человек для этой работы достаточно |