Subject | German | Russian |
gen. | aber damit nicht genug | это ещё не все (Лорина) |
gen. | aber damit nicht genüg | но это ещё не всё |
gen. | Als ob es nicht schlimm genug wäre, dass | мало того, что (google.ru ichplatzgleich) |
saying. | Alt genug und doch nicht klug | Век прожил, а ума не нажил (Das Leben hat man gelebt, aber nicht klug geworden В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa) |
gen. | Alt genug und doch nicht klug | Достаточно стар, а не умен |
proverb | auf jeden Weisen kommt genug Einfalt. | На всякого мудреца довольно простоты |
gen. | dafür ist er genug bestraft | за это он достаточно наказан |
gen. | damit nicht genug | мало того, что ... |
gen. | damit nicht genug | более того (AlexandraM) |
gen. | das allein genügt nicht | одного этого недостаточно |
gen. | das alles genügt vollauf | всего этого вполне достаточно |
gen. | das Essen genügt für drei Personen | еды хватит на троих |
gen. | das genügt | этого довольно |
gen. | das genügt für unsere Verhältnisse | для наших условий этого достаточно |
gen. | das genügt mir einstweilen | этого мне пока достаточно |
gen. | das genügt mir nicht | мне этого мало |
gen. | das genügt vollauf | этого вполне достаточно |
gen. | das genügt vollkommen | этого совершенно достаточно |
gen. | das habe ich mir lange genüg mit angesehen! | хватит с меня! |
gen. | das ist noch lange nicht genug | этого ещё далеко не достаточно |
gen. | das ist noch lange nicht genüg | это ещё далеко не достаточно |
gen. | das Schnitzel ist nicht genüg durchgebraten | шницель не прожарен |
gen. | dein Name ist Bürge genug, dass ... | твоё имя – достаточная гарантия того, что ... |
gen. | den allerhöchsten Ansprüchen genügen | удовлетворять наивысшим требованиям (Лорина) |
gen. | den Anforderungen genügen | удовлетворять требованиям (lascar) |
busin. | den Erfordernissen genügen | удовлетворять требованиям (Andrey Truhachev) |
busin. | den Erfordernissen genügen | соответствовать требованиям (Andrey Truhachev) |
busin. | den Erfordernissen genügen | отвечать требованиям (Andrey Truhachev) |
gen. | den Forderungen genügen | удовлетворять требованиям (wanderer1) |
patents. | den vorgeschriebenen Anforderungen genügen | удовлетворять законным требованиям |
gen. | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen | больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из дома |
gen. | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen | больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из дома |
gen. | der Schein des Mondes war nicht hell genug, um die Schrift zu entziffern | свет луны был недостаточно ярок, чтобы можно было разобрать написанное |
gen. | der Teig ist nicht genüg gegangen | тесто не поднялось |
gen. | der Teig ist nicht genüg gegangen | тесто не подошло |
law | der Unterhaltspflicht genügen | выполнять алиментную обязанность |
gen. | der Unzufriedene hat nie genüg | недовольному всё мало |
gen. | Des Guten kann man nicht genug tun | кашу маслом не испортишь (Vas Kusiv) |
gen. | die hohen Ansprüchen genügen | удовлетворять высоким требованиям (Alex Krayevsky) |
gen. | die Lampe leuchtet nicht hell genug | лампа светит недостаточно ярко |
gen. | die Mutter konnte ihre Töchtern nicht genug putzen | мать не знала, как ещё нарядить свою дочь |
sport. | die Männschaft war nicht ausgeglichen genüg | команда играла неровно |
gen. | diese kärglichen Mittel genügen nicht, um die Kinder großzuziehen | этих жалких средств не хватает, чтобы растить детей |
gen. | diese Schuhe sind noch gut genüg für den Haus gebrauch | эти туфли сойдут для дома |
gen. | dieser Vorteil kann nicht hoch genug veranschlagt werden | это преимущество трудно переоценить |
gen. | doch damit nicht genug | но это ещё не всё ... (Vas Kusiv) |
gen. | doch damit nicht genug | но и это ещё не все (Vas Kusiv) |
gen. | doch damit nicht genug | более того (Vas Kusiv) |
gen. | doch damit nicht genug | кроме того (Vas Kusiv) |
gen. | doch damit nicht genug | и даже более того (Abete) |
gen. | ein Druck auf den Knopf genügt, um ... | достаточно нажать кнопку, чтобы ... |
gen. | ein Hieb mit der Axt genügte, um das Holz zu spalten | одного удара топора было достаточно, чтобы расколоть полено |
gen. | einem Anspruch genügen | соответствовать требованию (Viola4482) |
gen. | einem Anspruch genügen | удовлетворять требованию (Viola4482) |
gen. | Einem trauen ist genug, keinem trauen ist nicht klug | Одному доверять – хорошо, никому не доверять – глупо |
astr. | einer Gleichung genügen | удовлетворять уравнению |
gen. | er hat dem Gesetz in jedem Sinne genügt | он во всех отношениях соблюдал закон |
gen. | er hat genüg auf seinem Buckel | у него хватает забот |
gen. | er hat Kraft genug, um den schweren Koffer zu heben | у него достаточно сил, чтобы поднять тяжёлый чемодан |
gen. | er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig | он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига |
gen. | er ist Manns genug sich zu verteidigen | у него достаточно мужества, чтобы защитить себя |
gen. | er ist sich selbst genug | у него своя голова на плечах (разг.) |
gen. | er ist sich selbst genug | он самодостаточный (Brücke) |
gen. | er ist sich selbst genug | он не нуждается ни в чьих советах |
gen. | er ist sich selbst genug | он довольствуется собственным обществом |
gen. | er kann nicht genug davon bekommen | ему этого мало |
gen. | er kann nicht genug davon bekommen | ему всё мало |
gen. | er könnte nicht genüg darüber erzählen | он не переставал об этом рассказывать |
gen. | er schien einsichtig genug, um. | он казался достаточно разумным, чтобы ... |
gen. | er war großzügig genug, ihm den kleinen Fehler nachzusehen | он был достаточно снисходителен, чтобы простить ему его маленькую ошибку |
gen. | er war vernünftig genug, um zeitig zu retirieren | он был достаточно благоразумен, чтобы вовремя ретироваться |
gen. | es genug sein lassen | прекращать (делать что-либо) |
gen. | es genug sein lassen | переставать |
gen. | es genügt | достаточно (Лорина) |
gen. | es genügt nicht | недостаточно (безл. Лорина) |
gen. | es gibt deren mehr als genüg | их полным полно |
gen. | es gibt deren mehr als genüg | их уже больше чем нужно |
gen. | Essen kann man nie genug haben! | еды много не бывает! (camilla90) |
gen. | früh genug | вовремя |
gen. | früh genug | достаточно рано |
gen. | früh genüg | вовремя |
gen. | früh genüg | достаточно рано |
gen. | für den bist du nicht gewieft genug | для него ты недостаточно хитёр |
gen. | für diese Ware gibt es genüg Abnehmer | на этот товар достаточный спрос |
gen. | für heute genug! | на сегодня довольно! |
gen. | für heute ist es genug | на сегодня хватит |
gen. | für heute ist es genug | на сегодня достаточно |
gen. | für mich genügt das einstweilen | мне этого пока что достаточно |
gen. | für seine Tat ist er schon genug gestraft worden | за свой поступок он уже достаточно наказан |
gen. | für uns ist die Wohnung groß genug | для нас квартира достаточно просторна |
gen. | gar nicht hoch genug zu bewerten sein | бесценно (Abete) |
gen. | gar nicht hoch genug zu bewerten sein | невозможно переоценить (Abete) |
gen. | gar nicht hoch genug zu bewerten sein | нельзя переоценить (напр., значение чего-либо, чьи-либо заслуги Abete) |
proverb | genug des Guten | хорошего понемножку (wondergirl) |
inf. | genug gefaulenzt! | довольно бездельничать! (Andrey Truhachev) |
inf. | genug gefaulenzt! | довольно болтаться без дела! (Andrey Truhachev) |
inf. | genug gefaulenzt! | довольно сачковать! (Andrey Truhachev) |
inf. | genug gefaulenzt! | довольно бить баклуши! (Andrey Truhachev) |
inf. | Genug geredet! | довольно разговоров! (Andrey Truhachev) |
slang | Genug geredet! | кончай базар! (Andrey Truhachev) |
inf. | Genug geredet! | хватит болтать! (Andrey Truhachev) |
gen. | genug haben | надоесть (Лорина) |
tech. | genug und übergenug | излишек |
gen. | genug und übergenug | в изобилии |
gen. | genug und übergenug | с излишком |
gen. | genug und übergenug | с избытком |
meat. | genug und übergenug | сверх всякой меры |
inf. | genug und übergenug | за глаза и за уши |
gen. | genug und übergenug | в избытке |
gen. | genug und übergenug | более, чем достаточно |
gen. | genug zu essen haben | иметь достаточно пищи |
gen. | genüg des Guten! | хорошего понемножку! |
gen. | genüg und übergenug | сверх всякой меры |
gen. | genüg Zeit an etwas hängen | потратить много времени на что-либо посвятить много времени (чему-либо) |
law | genüge tun | соблюдать (закон Лорина) |
gen. | genügt in keiner Weise | никаким образом не удовлетворяет (Andrey Truhachev) |
gen. | genügt in keiner Weise | никуда не годится (Andrey Truhachev) |
tech. | groß genug werden | дорасти |
tech. | groß genug werden | дорастать |
gen. | Grund genug haben | иметь полное основание |
gen. | gut genug | достаточно хорошо |
gen. | Herausforderungen genügen | удовлетворить требования (Лорина) |
gen. | Herausforderungen genügen | удовлетворять требования (Лорина) |
gen. | ich bin nicht jung genug, um noch einmal Lehrling zu werden | я недостаточно молод, чтобы снова ходить в учениках |
gen. | ich habe es ihm oft genug eingepredigt | я не раз говорил ему это |
gen. | ich habe es ihr oft genug gesagt | я говорил ей это достаточно часто |
gen. | ich habe genug | с меня этого хватит (davon) |
gen. | ich habe genug | мне это надоело (davon) |
gen. | ich habe genug davon | с меня хватит |
gen. | ich habe genug davon | с меня этого достаточно |
inf. | ich habe genug gegessen | я сытно поел/покушал (Andrey Truhachev) |
inf. | ich habe genug gegessen | я плотно поел/покушал (Andrey Truhachev) |
inf. | ich habe genug gegessen | я насытился (Andrey Truhachev) |
inf. | ich habe genug gegessen | я хорошо поел / покушал (Andrey Truhachev) |
inf. | ich habe genug gegessen | я наелся (Andrey Truhachev) |
gen. | ich habe genug Mittag gegessen | я хорошо пообедал (Andrey Truhachev) |
gen. | ich habe genug Mittag gegessen | я сытно пообедал (Andrey Truhachev) |
gen. | ich habe genug Mittag gegessen | я плотно пообедал (Andrey Truhachev) |
gen. | ich habe genug von diesem leeren Gerede! | с меня хватит этой пустой болтовни! |
gen. | ich habe genüg | мне это надоело (davon) |
gen. | ich habe genüg davon | с меня этого хватит |
inf. | ich habe nachgerade genug davon | мне это уже начинает надоедать |
gen. | ich habe nachgerade genüg davon | мне это уже начинает надоедать (лишний умлаут в genüg gregg128) |
idiom. | jemand kann den Rachen nicht voll genug kriegen | ненасытен (разг. фам. кто-либо Guido-Maria-Gabriel) |
idiom. | jemand kann den Rachen nicht voll genug kriegen | всё мало (разг. фам. кому-либо Guido-Maria-Gabriel) |
gen. | jetzt habt ihr genug Lärm gemacht | теперь вы уже достаточно пошумели |
gen. | koste die Suppe, ob sie warm genug ist | попробуй суп, достаточно ли он горяч |
gen. | man kann nie genug lernen | учиться можно всегда |
inf. | mehr als genug | хоть отбавляй (Andrey Truhachev) |
idiom. | mehr als genug | хватит с головой (Andrey Truhachev) |
inf. | mehr als genug | с запасом (Andrey Truhachev) |
gen. | mehr als genug | в изобилии |
avunc. | mehr als genug | до хуя (Issle) |
gen. | mehr als genug | более, чем достаточно |
gen. | mehr als genug | с излишком |
gen. | mehr als genug | с избытком |
avunc. | mehr als genug | дохуя (Issle) |
gen. | mehr als genug | в избытке |
inf. | mehr als genug haben | напиться (Andrey Truhachev) |
inf. | mehr als genug haben | нализаться (Andrey Truhachev) |
inf. | mehr als genug haben | хватить лишнего (Andrey Truhachev) |
inf. | mehr als genug haben | принять лишнего (Andrey Truhachev) |
inf. | mehr als genug haben | "перебрать" (Andrey Truhachev) |
inf. | mehr als genug haben | хлебнуть лишнего (о пьяном Andrey Truhachev) |
gen. | mehr als genüg | более, чем достаточно |
gen. | mir genügt es zu wissen, dass er gesund ist | мне достаточно знать, что он здоров |
tech. | nahe genug | достаточно близко (Gaist) |
tech. | nicht energisch genug | малодеятельный |
tech. | nicht genug | мало |
gen. | nicht genug | недостаточно (Лорина) |
gen. | nicht genug | мало того, что ... |
gen. | nicht genug darüber staunen können | не переставать удивляться (Abete) |
law, ADR | nicht genug Ware auf Lager haben | иметь недостаточный запас товаров на складе (Andrey Truhachev) |
gen. | nichts ist ihr gut genug, an allem hat sie zu mäkeln | ей ничем не угодишь, она во всём найдёт изъян |
gen. | noch nicht genug | ещё мало |
gen. | noch nicht genug, dass ... | мало того, что ... |
gen. | noch nicht genüg | ещё мало |
gen. | nur das Beste ist gut genug! | хорошо только самое лучшее! (Niki x) |
gen. | Oft genügt schon ein Blick ins Familienalbum | Часто бывает достаточно один раз заглянуть в семейный альбом (M.Mann-Bogomaz.) |
qual.cont. | Qualitätsanspruch genügen | удовлетворить требование к качеству (Лорина) |
qual.cont. | Qualitätsanspruch genügen | удовлетворять требование к качеству (Лорина) |
gen. | schlecht genug | довольно плохо |
gen. | schlimm genug | достаточно скверный (Andrey Truhachev) |
gen. | schlimm genug | довольно плохой (Andrey Truhachev) |
gen. | schon genug! | хватит! |
gen. | schon genug! | довольно! |
gen. | seine Anlage zur Verschwendung zeigte sich früh genug | его склонность к расточительству обнаружилась довольно рано |
gen. | sich an etwas genügen lassen | удовлетворяться (чем-либо) |
mil. | sich für stark genug halten | считать, что у него имеется достаточно сил (Andrey Truhachev) |
mil. | sich für stark genug halten | считать себя достаточно сильным (Andrey Truhachev) |
gen. | sich an etwas genügen lassen | удовлетворяться (чем-либо) |
gen. | sich nicht genug über jemanden, etwas freuen können | не нарадоваться на кого-либо, на что-либо |
gen. | sich selbst genügen | быть самодостаточным (Лорина) |
gen. | sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen | у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей |
gen. | sie hat nur einen Mangel: sie ist nicht fleißig genug | у неё только один недостаток: ей не хватает прилежания |
gen. | sie ist groß genug | она достаточно рослая |
food.ind. | Teig ist nicht genug gegangen | тесто не подошло |
food.ind. | Teig ist nicht genug gegangen | тесто не поднялось |
gen. | es ist traurig genug, dass du das nicht einsiehst | довольно грустно, что ты этого не хочешь понять |
idiom. | Von etwas Gutem kann man nie genug kriegen | хорошего много не бывает (Andrey Truhachev) |
gen. | vorläufig genügen mir zehn Mark | пока мне достаточно десяти марок |
gen. | wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück | когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой |
gen. | wir haben genug zu essen | у нас достаточно еды |
gen. | zu genüge | достаточно (Herr Sommer) |
gen. | zum Kinderkriegen hat jeder noch Verstand genug | чтоб иметь детей, Кому ума недоставало |
gen. | zwei Mann genügen für diese Arbeit | двух человек для этой работы достаточно |