DictionaryForumContacts

   German
Terms containing geistig | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
psychol.Abbau der geistigen Fähigkeitenослабление умственных способностей
bank.Abkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte am geistigen EigentumСоглашение о правах продажи интеллектуальной собственности (TRIPS)
bank.Abwehrrecht an verkehrsfähigen geistigen Güternзапретительное право на движимые интеллектуальные товары (напр. в экономике)
law, copyr.Afrikanische Organisation zum Schutze des geistigen EigentumsАфриканская организация по интеллектуальной собственности (igisheva)
patents.Afrikanische Organisation zum Schutze des geistigen EigentumsАфриканская организация интеллектуальной собственности
gen.Als geistige Handreichungв качестве моральной поддержки (Ковальчук Юлия)
gen.am Ende seines Lebens war er geistig umnachtetк концу жизни у него помрачился рассудок
patents.Amt für geistiges EigentumВедомство интеллектуальной собственности (Швейцария)
lawAnstalt für geistig abnorme Rechtsbrecherбольница для душевнобольных правонарушителей (преступников)
automat.Automatisierung geistiger Prozesseавтоматизация умственных процессов
gen.bei dem Angeklagten wurde ein geistiger Defekt festgestelltу подсудимого был установлен психический недостаток
gen.bei geistiger Gesundheitв здравом рассудке (Andrey Truhachev)
gen.bei geistiger Gesundheitв здравом уме (Andrey Truhachev)
econ.Bewertung von geistigem Eigentumоценка интеллектуальной собственности (dolmetscherr)
patents.Bundesamt für geistiges Eigentumшвейцарское патентное ведомство
patents.Bundesamt für geistiges EigentumФедеральное ведомство интеллектуальной собственности
gen.das geistige Augeумственный взор
gen.das geistige Bandдуховная связь
gen.das geistige Bändдуховная связь
econ.das geistige Kapital eines Menschenдуховный багаж человека
econ.das geistige Kapital eines Menschenумственный багаж человека
gen.das geistige Niveauдуховный уровень
gen.das geistige Vermögen des Menschenумственные способности человека
gen.das geistige Zentrumдуховный центр
gen.das Kind ist geistig und körperlich unterentwickeltребёнок умственно и физически плохо развит
gen.das Kind war geistig zurückgebliebenребёнок был умственно отсталым
gen.das materielle und geistige Wohlматериальное и духовное благосостояние
gen.der Abbau der geistigen Fähigkeitenослабление умственных способностей
gen.der geistig beflissene Menschчеловек умственного труда
gen.der geistige Arbeiterработник умственного труда
relig.der geistige Leiterдуховный наставник (у староверов amanita caesarea)
gen.der geistige Mittelpunkt des Landesдуховный центр страны
gen.der geistige Todдуховная смерть
interntl.trade.der Rat für handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen EigentumsСовет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ВТО Ин.яз)
gen.der Schüler ist geistig sehr beweglichу этого ученика живой ум
gen.die geistig Schaffendenработники умственного труда
gen.die geistige Dämmerstundeсостояние упадка
gen.die geistige Dämmerstundeсостояние инертности
gen.die geistige Dämmerstundeсостояние равнодушия
gen.die geistige Entwicklung des Menschenдуховное развитие человека
gen.die geistige Erziehungдуховное воспитание
gen.die geistige Führung übernehmenвзять на себя духовное руководство
gen.die geistige Hinterlassenschaft der deutschen Klassikдуховное наследие немецкой классики
gen.die geistige Höhe dieses Volkesвысокий духовный уровень этого народа
fig.die geistige Kostдуховная пища
gen.die geistige Leistungsfähigkeit des Menschenумственная работоспособность человека
gen.die geistigen Bedürfnisseдуховные потребности
gen.die materielle und geistige Wohlfahrt der Gesellschaftматериальное и духовное благосостояние общества (AlexandraM)
gen.die Nachkommen dieser Familie sind körperlich und geistig degeneriertпотомки этой семьи дегенерировали физически и духовно
patents.Diebstahl des geistigen Eigentumsкража интеллектуальной собственности (Sergei Aprelikov)
lawDiebstahl geistigen Eigentumsплагиат
patents.Diebstahl geistigen Eigentumsхищение интеллектуальной собственности (Sergei Aprelikov)
lawDiebstahl von geistigem Eigentumкража интеллектуальной собственности (Sergei Aprelikov)
med.dosierte geistige Arbeitдозированная работа
med.dosierte geistige Arbeitдозированная умственная нагрузка
patents.Eidgenössisches Amt für geistiges EigentumПатентное ведомство Швейцарии
gen.ein geistig zurückgebliebenes Kindумственно отсталый ребёнок
gen.ein geistiger Defektпсихическая неполноценность
gen.ein geistiges Getränkспиртной напиток
gen.ein Mensch mit geistigen Interessenчеловек с духовными запросами
psychol.eine geistig hochstehende Dameдуховно развитая дама (Andrey Truhachev)
psychol.eine geistig hochstehende Dameвысокоинтеллектуальная женщина (Andrey Truhachev)
gen.eine geistige Größeчеловек высокого интеллекта
gen.er blieb körperlich und geistig regeон сохранил бодрость и живой ум
gen.er blieb körperlich und geistig regeон сохранил бодрость и живость ума
gen.er gelangte sehr früh zur geistigen Reifeдуховная зрелость для него наступила очень рано
gen.er hat ein hohes geistiges Niveauу него высокий интеллектуальный уровень
lawErgebnisse der geistigen Tätigkeitрезультаты интеллектуальной деятельности (Лорина)
ironic.es ist nicht ganz auf der geistigen Höheу него не все дома
ITformale geistige Arbeitформальное мышление
comp.formale geistige Arbeitпроцесс формального мышления
econ.Föderaler Dienst für geistiges Eigentum, Patente und Warenzeichenфедеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам РФ (YuriDDD)
gen.geistig abartigумственно неполноценный
gen.geistig abartigпсихически ненормальный
med.geistig abnormумственно отсталый
lawgeistig abnormer Rechtsbrecherпсихически ненормальный правонарушитель
psychol.geistig behinderte Kinderдети с умственной отсталостью (dolmetscherr)
lawgeistig behinderte Personдушевнобольной
med.geistig behinderte Personлица с психическими расстройствами (dolmetscherr)
gen.geistig behinderter Menschментальный инвалид (geistig Behinderter marinik)
psychol.geistig beschränktограниченный (Andrey Truhachev)
gen.geistig beschränktумственно ограниченный (Andrey Truhachev)
gen.geistig beschränktузколобый (Andrey Truhachev)
psychol.geistig beweglich seinобладать живым умом (Andrey Truhachev)
psychol.geistig beweglich seinобладать подвижным умом (Andrey Truhachev)
psychol.geistig beweglich seinбыть сообразительным (Andrey Truhachev)
psychol.geistig beweglich seinиметь живой ум (Andrey Truhachev)
psychol.geistig beweglich seinиметь подвижный ум (Andrey Truhachev)
lawgeistig degenerierenдуховно вырождаться
tech.geistig ebenbürtigконгениальный
gen.etwas geistig erfassenпостигать умом
psychol.geistig flexibel seinобладать подвижным умом (Andrey Truhachev)
psychol.geistig flexibel seinиметь подвижный ум (Andrey Truhachev)
psychol.geistig flexibel seinбыть сообразительным (Andrey Truhachev)
lawgeistig gestörtдушевнобольной
gen.geistig gesundв здравом уме (Andrey Truhachev)
gen.geistig gesundв здравом рассудке (Andrey Truhachev)
gen.geistig gesundдушевно здоровый
gen.geistig herunterkommenдеградировать в умственном отношении
psychol.geistig hochstehendвысокоинтеллектуальный (duden.de Andrey Truhachev)
psychol.geistig hochstehendдуховно продвинутый (Andrey Truhachev)
psychol.geistig hochstehendдуховно развитый (Andrey Truhachev)
med.geistig kranke Patientenпсихически больные (dolmetscherr)
econ.geistig-kulturelle Zusammenarbeitсотрудничество в области культуры
econ.geistig-kulturelles Bedürfnisдуховные и культурные запросы
inf.geistig minderbemitteltнебольшого ума
ironic.geistig minderbemitteltограниченный (о человеке)
inf.geistig minderbemitteltнедалёкий
med.geistig-nervliche Berufsbeanspruchungнервно-эмоциональная напряжённость труда
gen.geistig-seelischдушевный
gen.geistig-seelischдуховный
med.geistig-seelische Beanspruchungпсихоэмоциональное напряжение
gen.geistig-sittliche Entwicklung der Personдуховно-нравственное развитие личности (AlexandraM)
ed.geistig-sittliche Kulturдуховно-нравственная культура (Эсмеральда)
inf.geistig unterbelichtetнедалёкий (о человеке)
fig.geistig verarmenдуховно о скудеть
med.geistig verwirrtдушевнобольной (Гевар)
med.geistig verwirrtпсихически больной (Гевар)
inf.geistig völlig weggetreten seinбыть с прибабахом
inf.geistig völlig weggetreten seinбыть с придурью
inf.geistig völlig weggetreten seinбыть с приветом
inf.geistig völlig weggetreten seinбыть с заскоком
inf.geistig weggetreten seinзамечтаться (Andrey Truhachev)
inf.geistig weggetreten seinзадуматься (Andrey Truhachev)
idiom.geistig völlig weggetreten seinбыть мыслями за сто миль отсюда (Andrey Truhachev)
inf.geistig weggetreten seinвитать в облаках (Andrey Truhachev)
gen.geistig völlig weggetreten seinбыть мыслями далеко отсюда (Andrey Truhachev)
gen.geistig zurückgeblieben seinбыть умственно отсталым (Jev_S)
psychol.geistig zurückgebliebenes Kindумственно отсталый ребёнок
psychol.geistig zusammenbrechenнадломиться психически (Andrey Truhachev)
psychol.geistig zusammenbrechenсломиться психически (Andrey Truhachev)
psychol.geistig zusammenbrechenподорвать душевное здоровье (Andrey Truhachev)
psychol.geistig zusammenbrechenнадорваться психически (Andrey Truhachev)
psychol.geistig zusammenbrechenсломаться психически (Andrey Truhachev)
gen.jemandem geistig überlegen seinпревосходить кого-либо в интеллектуальном отношении
psychol.geistige Aktivitätумственная активность
econ.geistige Anspannungумственное перенапряжение
econ.geistige Anspannungумственное напряжение
lawgeistige Arbeitзанятие умственной деятельностью
ITgeistige Arbeitумственная деятельность
lawgeistige Arbeitзанятие интеллектуальной деятельностью
lawgeistige Arbeitинтеллектуальный труд
gen.geistige Arbeitумственная работа (art_fortius)
comp.geistige Arbeitинтеллектуальная деятельность
gen.geistige Arbeitумственный труд
gen.geistige Armutскудость ума
obs.geistige Armutскудоумие
gen.geistige Armutдуховное убожество (скорее всего, духовная нищета amanita caesarea)
psychol.geistige Aufregungдушевное волнение
rel., christ.geistige Augenдуховные очи (AlexandraM)
rel., christ.geistige Augenдуховное зрение (AlexandraM)
gen.geistige Bandeдуховные скрепы (Ин.яз)
psychol.geistige Behinderungзадержка в умственном развитии
med.geistige Behinderungумственная отсталость (jurist-vent)
med.geistige Behinderungзадержка психического развития (dolmetscherr)
med.geistige Behinderungслабоумие (Andrey Truhachev)
ed.geistige Behinderungинтеллектуальная недоразвитость
gen.geistige Behinderungментальная инвалидность (mentale Retardierung marinik)
med.geistige Behinderungпсихическая неполноценность (Andrey Truhachev)
gen.geistige Behinderungумственная отсталость (IQ меньше 70 bavariya)
psychol.geistige Behinderungenинтеллектуальные нарушения (dolmetscherr)
psychol.geistige Belastungумственная нагрузка
psychol.geistige Beschränktheitумственная ограниченность
mil.geistige Betreuungполитико-воспитательная работа (Andrey Truhachev)
mil.geistige Betreuungкультурно-воспитательные мероприятия
psychol.geistige Beweglichkeitумственная подвижность
psychol.geistige Blockadeментальный блок (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Blockadeдуховный тупик (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Blockadeментальный барьер (Andrey Truhachev)
gen.geistige Blockadeпровал в памяти (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Desintegrationментальная дезинтеграция
psychol.geistige Desintegrationумственная дезинтеграция
gen.geistige Durchdringungосмысление
gen.geistige Dürftigkeitдуховное убожество
sport.geistige Eigenschaftenдуховные качества
lawgeistige Eigentumsrechteправа на объекты интеллектуальной собственности (Andrey Truhachev)
lawgeistige Eigentumsrechteправа на интеллектуальную собственность (Andrey Truhachev)
gen.geistige Eliteинтеллектуальная элита (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Entartungумственное вырождение
ed.geistige Entwicklungинтеллектуальное развитие (dolmetscherr)
psychol.geistige Entwicklungумственное развитие
lawgeistige Entwicklungдуховное развитие
psychol.geistige Entwicklungshemmungзадержка в умственном развитии
rel., christ.geistige Erhebung des Volkesдуховный подъём народа (AlexandraM)
sociol.geistige Erschlaffungумственное утомление
psychol.geistige Erschöpfungумственное истощение (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Erschöpfungпсихическое истощение (Andrey Truhachev)
med.geistige Erschöpfungнервно-психическое истощение (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Erziehungдуховное воспитание
gen.geistige Fertigkeitenумственные способности (Viola4482)
gen.geistige Flexibilitätгибкость мышления (marawina)
gen.geistige Frischeсвежесть мысли
gen.geistige Frischeживость ума
gen.geistige Frischeбодрость духа
psychol.geistige Fähigkeitумственная способность
ed.geistige Fähigkeitenинтеллектуальные способности
gen.geistige Fähigkeitenумственные способности
chem.geistige alkoholische Getränkeспиртные напитки
gen.geistige Getränkeалкогольные напитки
gen.geistige Getränkeспиртные напитки
ed.geistige Gewaldпсихическое насилие
ed.geistige Gewaldдуховное насилие
textilegeistige Gärungвинное брожение
forestr.geistige Gärungспиртовое брожение
lawgeistige Güterдуховные блага
psychol.geistige Handlungумственное действие
esot.geistige Heilungдуховное целительство (wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.geistige Hilfeморальная помощь
gen.geistige Hilfeморальная поддержка
gen.geistige Interessenдуховные интересы
f.trade.geistige Investitionenинтеллектуальные инвестиции
psychol.geistige Konzentrationумственное сосредоточение
gen.geistige Kostдуховная пища
psychol.geistige Kraftдуховная сила (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Kraftсила духа (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Kraftдуховная стойкость (Andrey Truhachev)
sociol.geistige Kulturдуховная культура
mil., Germ.geistige Landesverteidigungпсихологическая оборона страны
psychol.geistige Leistungпсихическая деятельность (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Leistungумственный потенциал (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Leistungинтеллектуальный потенциал (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Leistungумственная деятельность (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Leistungмыслительная деятельность (Andrey Truhachev)
med.geistige Leistungsfähigkeitумственная работоспособность
med.geistige Leistungsfähigkeitпсихическая работоспособность
med.geistige Leistungsstörungenкогнитивная недостаточность (AntonRodin)
gen.geistige Liebeдуховная любовь (греч: Agape Andrey Truhachev)
lawgeistige Mängelдуховная ущербность
lawgeistige Mängelдушевные недостатки
gen.geistige Nahrungдуховная пища
psychol.geistige Onanieумственный онанизм (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Onanieпсихический онанизм (Andrey Truhachev)
inf.geistige Onanie"интеллектуальная мастурбация" (Andrey Truhachev)
lawgeistige Reifeдуховная зрелость
lawgeistige Reiteдуховная зрелость
psychol.geistige Retardierungзадержка в умственном развитии
econ.geistige Routinearbeitрутинная умственная работа
mil., Germ.geistige Rüstungидеологическая подготовка
psychol.geistige Stärkeдуховная сила (Andrey Truhachev)
psychol.geistige Störungумственное расстройство
lawgeistige Störungдушевное расстройство
psychol.geistige Trägheitумственная вялость
psychol.geistige Tätigkeitумственная деятельность
lawgeistige Tätigkeitинтеллектуальная деятельность
psychol.geistige Umnachtungумственное затмение (Andrey Truhachev)
law, crim.law.geistige Umnachtungумопомрачение
med.geistige Umnachtungпомрачение разума
sociol.geistige und korperliche Arbeitумственный и физический труд
lawgeistige Unreifeдуховная незрелость
law, crim.geistige Unterentwicklungумственная недоразвитость
law, crim.geistige Unterentwicklungумственная неразвитость
med.geistige Unterentwicklungумственная отсталость (Валерия Георге)
gen.geistige Verarmungбездуховность (Antoschka)
gen.geistige Verbundenheitдуховная близость (Andrey Truhachev)
gen.geistige Verbundenheitдуховное родство (Andrey Truhachev)
gen.geistige Verbundenheitдуховная связь (Andrey Truhachev)
gen.geistige Verfassungсостояние духа (dagrisch)
gen.geistige Verfassungдуховный уровень (dagrisch)
mil., Germ.geistige Verteidigungпсихологическая оборона
sociol.geistige Verwirrungумственное расстройство
psychol.geistige Vorwegnahmeмысленное предвосхищение
gen.geistige Werteмыслительные ценности
gen.geistige Werteдуховные ценности
lawgeistige Zerrüttungпсихическое расстройство
law, crim.geistige Zerrüttungрасстройство психической деятельности
med.geistige Zurückgebliebenheitзадержка психического развития (dolmetscherr)
med.geistige Zurückgebliebenheitумственная отсталость (jurist-vent)
psychol.geistige Überbeanspruchungумственное перенапряжение
gen.geistige Überlegenheitумственное превосходство
psychol.geistiger Aktумственный акт
econ.geistiger Arbeiterработник умственного труда
lawgeistiger Defektпсихический недостаток
patents.geistiger Diebstahlкража идей
gen.geistiger Diebstahlплагиат
rudegeistiger Dünnschissчушь собачья, белиберда, ахинея (Honigwabe)
psychol.geistiger Entwicklungsstandуровень умственного развития
gen.geistiger Horizontумственный кругозор
inf.geistiger Kleinrentnerдуховно убогий человек
lawgeistiger Todдуховная смерть
gen.geistiger Vaterсоздатель (Viola4482)
lawgeistiger Vaterдуховный отец
gen.geistiger Vaterотец-основатель (Viola4482)
psychol.geistiger Verfallумственное вырождение
ling.geistiger Vorbehaltмысленная оговорка
agric.geistiger Weinвино крепкое
med.geistiger Zusammenbruchпсихический упадок (Andrey Truhachev)
med.geistiger Zusammenbruchпсихическое истощение (Andrey Truhachev)
ling.geistiges Abbildмысленный образ
lawgeistiges Ausschließlichkeitsrechtисключительное право на интеллектуальную собственность
psychol.geistiges Bedürfnisдуховная потребность
gen.geistiges Eigentumавторские права
lawgeistiges Eigentumинтеллектуальная собственность (защищаемая авторским правом)
lawgeistiges Eigentumумственная собственность
lawgeistiges Eigentumнематериальная собственность
patents.geistiges Eigentumинтеллектуальная собственность
gen.geistiges Eigentumпродукт творческой деятельности (напр., ученых)
lawgeistiges Eigentumрезультат интеллектуальной деятельности РИД (Andrey Truhachev)
lawgeistiges Eigentumобъекты интеллектуальной собственности (Andrey Truhachev)
gen.geistiges Eigentumдуховное достояние
lawgeistiges Eigentumsrechtправо на интеллектуальную собственность (Andrey Truhachev)
lawgeistiges Eigentumsrechtправо интеллектуальной собственности
relig.geistiges Erwachenдуховное пробуждение (Andrey Truhachev)
law, patents.geistiges Erzeugnisпродукт интеллектуального творчества
psychopathol.geistiges Gebrechenумственное расстройство (Andrey Truhachev)
psychopathol.geistiges Gebrechenдушевное расстройство (Andrey Truhachev)
med.geistiges Gebrechenпсихическое расстройство (Andrey Truhachev)
lawgeistiges Gebrechenслабоумие
pomp.geistiges Gebrechenупадок духовных сил
med.geistiges Gebrechenпсихическое заболевание (Gebrechen wird unter anderem als Krankheit oder Erkrankung verstanden: In letzter Zeit litt er sehr stark an seinen Gebrechen. woxikon.de Andrey Truhachev)
food.ind.geistiges Getränkспиртной напиток
esot.geistiges Heilenдуховное целительство (Andrey Truhachev)
psychol.geistiges Interesseумственный интерес
fig.geistiges Kindдетище (идея, проект и т.д. Ремедиос_П)
mil.geistiges Kriegspotentialморальный дух фронта и тыла
mil.geistiges Kriegspotentialморальный дух страны
psychol.geistiges Lebenумственная жизнь
econ.geistiges Lebenдуховная жизнь
psychol.geistiges Motivдуховный мотив
psychol.geistiges Objektмысленный объект
lawgeistiges Schutzrechtправо на защиту результатов умственного труда (Лорина)
psychol.geistiges Trainingинтеллектуальный тренинг
rel., christ.geistiges Tunумное делание (AlexandraM)
relig.geistiges Wachstumдуховный рост (nataly_j)
law, law, copyr.geistiges Werkпроизведение интеллектуального труда
patents.geistiges Werkпроизведение
ed.Grundlagen der geistigen und moralischen Kultur der Völker RusslandsОсновы духовно-нравственной культуры народов России (Brücke)
IMF.handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentumsсвязанные с торговлей аспекты прав интеллектуальной собственности
lawim Vollbesitz meiner geistigen Kräfteв здравом уме и твёрдой памяти (встречается в завещаниях teren)
gen.in geistige Umnachtung fällenсойти с ума
gen.in geistige Umnachtung fällenпомешаться
gen.in geistiger Umnachtungв состоянии умопомрачения
gen.in geistiger Umnachtungв состоянии душевной болезни
patents., hist.Internationale Büros zum Schutze des geistigen EigentumsМеждународные объединённые бюро по охране интеллектуальной собственности
gen.jemanden geistig stärkenподбодрить кого-либо морально поддержать (кого-либо)
ed.kaudtõlge Ausbildung von Kindern mit schwerer und profunder geistiger Behinderungобучение детей с тяжёлой и глубокой недостаточностью интеллекта навыкам самообслуживания
ed.kaudtõlge Klasse für Kinder mit schwerer und profunder geistiger Behinderungкласс обучения детей с глубокой недостаточностью интеллекта
ed.kaudtõlge Klasse für Kinder mit schwerer und profunder geistiger Behinderungкласс обучения детей с тяжёлой недостаточностью интеллекта
ed.kaudtõlge Lehrplan der Schule für Kinder mit schwerer und profunder geistiger Behinderungпрограмма обучения навыкам самообслуживания детей с глубокой недостаточностью интеллекта
ed.kaudtõlge Lehrplan der Schule für Kinder mit schwerer und profunder geistiger Behinderungпрограмма обучения навыкам самообслуживания детей с тяжёлой недостаточностью интеллекта
psychol.Kinder mit einer geistigen Behinderungдети с умственной отсталостью (dolmetscherr)
patents.Kommerzialisierung von geistigem Eigentumкоммерциализация интеллектуальной собственности (Sergei Aprelikov)
psychol.Korrektur der geistigen Entwicklungкоррекция психического развития (dolmetscherr)
gen.körperliche und geistige Gesundheitфизическое и душевное здоровье
lawManagement geistigen Eigentumsуправление интеллектуальной собственностью (viktorlion)
med.Methoden geistiger Arbeitметодики умственного труда (dolmetscherr)
lawObjekt des geistigen Eigentumsобъект интеллектуальной собственности (Лорина)
mil.Offizier für die geistige Betreuung der Truppeофицер по вопросам идеологического воспитания личного состава
psychol.Psychologie der Menschen mit geistiger Behinderungпсихология лиц с умственной отсталостью (dolmetscherr)
lawRecht am geistigen Eigentumинтеллектуальное право (wanderer1)
lawRecht am geistigen Eigentumправо интеллектуальной собственности (wanderer1)
lawRecht an geistigem Eigentumправо интеллектуальной собственности (Andrey Truhachev)
lawRecht an geistigem Eigentumправо на интеллектуальную собственность (Andrey Truhachev)
lawRecht des geistigen Eigentumsинтеллектуальное право (wanderer1)
lawRecht des geistigen Eigentumsправо интеллектуальной собственности (wanderer1)
lawrechtswidrige Nutzung geistigen Eigentumsпротивозаконное использование интеллектуальной собственности (Лорина)
gen.Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.."Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " (Weber, "Museumsräuber")
lawSchutz des geistigen Eigentumsохрана интеллектуальной собственности
patents.Schutz des geistigen Eigentumsзащита интеллектуальной собственности (Veronika78)
gen.sie ist geistig regsamу неё живой ум
gen.sie lebten in enger geistiger Verbundenheitони жили в тесной духовной общности
gen.Staatsamt für geistiges EigentumГосударственный Департамент интеллектуальной собственности (YuriDDD)
lawStaatsdienst für geistiges Eigentum der UkraineГосударственная служба интеллектуальной собственности Украины (Лорина)
lawStreitigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentumsспоры в области интеллектуальных прав (wanderer1)
lawStreitigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentumsспоры в сфере интеллектуальных прав (wanderer1)
lawStreitigkeiten im Bereich des geistigen Eigentumsспоры в сфере интеллектуальных прав (wanderer1)
lawStreitigkeiten im Bereich des geistigen Eigentumsспоры в области интеллектуальных прав (wanderer1)
law, crim.law.Totschlag im Zustand starker geistiger Erregungубийство в состояния сильного душевного волнения
patents.Vereinigte Internationale Büros für den Schutz des geistigen Eigentums BIRPIОбъединённые международные бюро по охране интеллектуальной собственности (реорганизованы в 1970 г. из Объединенных международных бюро по охране промышленной собственности)
law, hist.Vereinigte Internationale Büros für den Schutz des geistigen Eigentumsмеждународные объединённые бюро по охране интеллектуальной собственности
patents.Vereinigte Internationale Büros für den Schutz des geistigen EigentumsБИРПИ
patents.Vereinigte Internationale Büros zum Schutze des geistigen EigentumsОбъединённые международные бюро по охране интеллектуальной собственности БИРПИ
lawVerletzung des geistigen Eigentumsrechtesнарушение права интеллектуальной собственности (Лорина)
lawVerwaltung des geistigen Eigentumsменеджмент интеллектуальной собственности (dolmetscherr)
gen.vor dem geistigen Augeперед внутренним взором (marcy)
gen.vor dem geistigen Augeмысленно (Lara Kenn)
gen.vor dem geistigen Augeперед мысленным взором (Oxana Vakula)
gen.vor dem geistigen Augeв воображении (Lara Kenn)
pomp.vor meinem geistigen Augeв моём представлении
pomp.vor meinem geistigen Augeперед моим внутренним взором
patents.Weltorganisation für geistiges EigentumВсемирная организация по охране интеллектуальной собственности
law, copyr.Weltorganisation für geistiges EigentumВсемирная организация по интеллектуальной собственности (igisheva)
gen.Weltorganisation für geistiges Eigentum WIPOВсемирная организация интеллектуальной собственности
law, law, copyr.Weltorganisation für geistiges Eigentumвсемирная организация интеллектуальной собственности
patents.Weltorganisation für geistiges EigentumВОИС
gen.Weltorganisation für geistiges Eigentum WIPOВОИС
gen.Weltorganisation zum Schutz des geistigen EigentumsВОИС
gen.Weltorganisation zum Schutz des geistigen EigentumsВсемирная организация интеллектуальной собственности
gen.Weltorganisation zum Schutze des geistigen EigentumsВОИС
gen.Weltorganisation zum Schutze des geistigen EigentumsВсемирная организация по охране интеллектуальной собственности
patents.Weltweite Organisation für geistiges EigentumВсемирная организация по охране интеллектуальной собственности
patents.Weltweite Organisation für geistiges EigentumВОИС
gen.Werte der geistigen Weltценности духовного мира (AlexandraM)
lawÜbereinkommen über handelsbezogene Aspekte der geistigen EigentumsrechteСоглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Лорина)