German | Russian |
als Lohn für deine Mühe | как компенсация за твои труды (Andrey Truhachev) |
als Lohn für deine Mühe | в качестве компенсации за твои труды (Andrey Truhachev) |
als Lohn für deine Mühe | в качестве компенсации за твои старания (Andrey Truhachev) |
das ist nichts für kleine Kinder! | вам это рано знать это вас не касается! |
das ist nichts für kleine Kinder! | это вас не касается! (буке. это не для маленьких детей!) |
das reicht für einen hohlen Zahn | тут всего кот наплакал |
der Rest ist für die Gottlosen | остатки сладки (когда выливают кому-либо остаток вина в рюмку; букв. остатки безбожникам) |
Futter für die Seele | то что доктор прописал (о еде Andrey Truhachev) |
ich bringe dir für den Abend eine kleine Beisteuer mit | я принес тебе малую толику в фонд вечеринки |