DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing es dem | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
auf dem Fest ging es bunt zuна празднике было весело
auf dem Fest ging es lüstig zuна празднике было весело
auf dem Spielplatz ging es lustig zuна площадке для игр было весело
auf dem Weg gab es noch ein Hindernisна пути встретилось ещё одно препятствие
auf die paar Mark soll es mir nicht ankommenза несколькими марками я не постою
augenblicklich geht es dem Kranken etwas besserв данный момент больному немного лучше
bei dem Unglück gab es einen Toten und viele Verletzteв результате несчастного случая один человек погиб и было много раненых
bei dem Unglück hat es einen Toten gegebenв результате несчастного случая погиб один человек
bei der Abstimmung gab es drei Neinstimmenпри голосовании три голоса были поданы против
bei der Abstimmung gab es drei Neinstimmenпри голосовании трое были против
das Mädchen hat es ihm angetanэта девушка вскружила ему голову
dem Greis fiel es schwer, sich niederzubeugenстарику было трудно нагнуться
dem Hund ist es kalt draußenсобаке холодно на дворе
dem Kranken geht es verhältnismäßig gutбольной чувствует себя относительно хорошо
dem Rind gruselt es allein in dem dunklen Zimmerребёнку страшно одному в темной комнате
dem Roman fehlt es an Substanzроману не хватает содержательности
dem Roman fehlt es an Substanzв романе нет зерна
dem Roman fehlt es an Substanzв романе нет главного
den Punkt erreichen, an dem es kein Zurück mehr gibtдостичь точки невозврата (Andrey Truhachev)
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibtдостичь точки невозврата (Andrey Truhachev)
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibtдостигнуть точки невозврата (или "an dem es" usw. Abete)
Denn es gibt kein andres Land auf Erden, Wo das Herz so frei dem Menschen schlägtя другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек
der Ausgang wird es lehrenисход дела покажет (...)
der Ausgang wird es zeigenисход дела покажет (...)
der Dirigent verstand es, dem Werk sehr viel abzugewinnenдирижёр сумел очень глубоко раскрыть произведение
der hat es ihm aber gegeben!он ему здорово ответил!
der hat es ihm aber gegeben!он ему хорошо задал!
der Vater ist Traktorist, der Sohn wird es auchотец тракторист, и сын тоже будет трактористом
der Wagen bringt es auf hundertzwanzig Kilometer in der Stundeавтомобиль может развить скорость сто двадцать километров в час
der Wein hat es in sich!превосходное вино!
die es angehtвсе заинтересованные лица
die Umstände erschweren esобстоятельства мешают (что-либо сделать; zu + inf)
die Zeit wird es lehrenвремя покажет
Ehre, wem Ehre gebühret. Wer es verdient hat, dem stehen alle Wege offenбольшому кораблю большое плавание (Vas Kusiv)
er braucht es mit der Mark nicht so genau zu nehmenему не надо считать каждую марку
er fühlte dem Vater den Schmerz nachон сочувствовал отцу в его горе
er geht aus dem Korridor in das Zimmer hineinон входит из коридора в комнату
er geht leichtsinnig mit dem Geld umон легкомысленно обращается с деньгами
er hat es dem Lehrer gepetztон наябедничал об этом учителю
er hat sich nicht aus dem Haus getrautон не решался выйти из дома
er hinterließ dem Neffen sein ganzes Vermögenон оставил племяннику в наследство всё своё имущество
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды вздремнуть часок в кресле
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды подремать часок в кресле
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды поспать часок в кресле
er schlug alle seine Rivalen aus dem Feldон побил всех своих соперников
er spielt mit dem Gedankenон задумывается над он подумывает о
er stand zeitig auf und ging noch vor dem Frühstück schwimmenон встал пораньше и ещё до завтрака пошёл купаться
er umgibt sich mit dem Nimbus des Künstlersон рядится в тогу художника
er versteht es, das Angenehme mit dem Nützlichen zu verbindenон умеет соединять приятное с полезным
er war dem Ertrinken näheон едва не утонул
er war dem Ertrinken näheон тонул
er war in der Lage, jede Frage aus dem Publikum zu parierenон был в состоянии парировать любые вопросы публики
er wurde vor dem 1. Weltkrieg als Eleve auf einem großen Rittergut aufgenommenперед первой мировой войной его взяли учеником в одно большое поместье
erst dem Lehrer gelang es, die Streitenden zu beschwichtigenтолько учителю удалось утихомирить спорящих
es jemandem auf die Mau bindenнаврать (кому-либо)
es jemandem auf die Mau bindenсоврать
es bekommt ihm wie dem Hund das Grasему это нужно как собаке пятая нога
es bekommt ihm wie dem Hund das Grasкакая ему от этого польза?
es besteht die dringende Notwendigkeitкрайне необходимо
es brennt ihm auf der Zungeу него язык чешется (сообщить о чём-либо)
es demэто
es dem Zufall überlassenпредоставить дело случаю
es dröhnen die Räderгрохочут колёса
es entspann sich eine wilde Jagd nach dem Verbrecherначалась бешеная погоня за преступником
es entspann sich eine wilde Jagd nach dem Verbrecherначалась отчаянная погоня за преступником
es fehlt dem Schüler an Sammlungученик не умеет сосредоточиться (der Schüler kann sich nicht konzentrieren Gutes Deutsch)
es fehlte an dem Notwendigstenне хватало самого необходимого
es fiel ihm heiß auf die Seeleему стало стыдно
es fällt mir eins über dem anderen einя вспоминаю одно за другим
es gelang dem Arzt, die Krankheit zeitig zu erkennenврачу удалось на ранней стадии распознать болезнь
es gelang dem Arzt, die Krankheit zeitig zu erkennenврачу удалось своевременно распознать болезнь
es gelang ihm ein Äusheber aus dem Standв стойке ему удалось бросить противника на ковёр
es gelang ihm noch rechtzeitig vor dem Konkurs, sein Kapital aus der Firma zu ziehen und sicherzustellenему удалось вовремя, до банкротства, изъять свой капитал из фирмы и сохранить его
es geschieht nichts Neues unter dem MondНичто не ново под луною
es ging in die zweite Hälfte Juniнаступила вторая половина июня
es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienenугодно Святому Духу и нам (AlexandraM)
es hat keiner etwas dem anderen vorausни у кого нет преимуществ перед другими
es hat keiner etwas dem anderen vorausтут все равны
es herrscht Sturm in der Familieв семье скандал
es ist an demэто так
es ist an demэто правильно
es ist an demэто верно
es ist an der Zeit zu gehenпора идти
es ist an der Zeit zu gehenвремя идти
es ist aus dem Leben gegriffenэто взято из жизни
es ist ihm nicht um das Geld zu tunдело для него не в деньгах
es ist mir aus dem Herzen gesprochenэто полностью совпадает с моими чувствами
es ist mir aus dem Herzen gesprochenэто полностью совпадает с моими мыслями
es ist mir zuwider, wie sie mit dem Chef schöntutмне противно, как она увивается вокруг шефа
es ist nicht an demэто не так
es ist rührend, zu sehen, wie er mit dem Kind spieltтрогательно видеть, как он играет с ребёнком
es juckte ihn auf dem Rückenу него чесалась спина
es kam eins nach dem anderenодно следовало за другим
es kam eins nach dem anderenодно шло за другим
es knattern die Blitzeс треском ударяют молнии
es kommt auf die Anschauung anэто зависит от точки зрения
es krabbelt mich hinter dem Ohrу меня чешется за ухом
es lag mir wie ein Alp auf der Brustэто меня очень угнетало
es lebe die Freiheit!да здравствует свобода!
es liegt in der Luftэто носится в воздухе
es liegt Schnee in der Luftбудет снег
es lohnt der Müheтруд не окупается (nicht)
es lohnt die Müheтруд не окупается (nicht)
es läutet auf dem Turm Mittagна башне пробило полдень
es mit der Angst zu tun kriegenоробеть
es mit der Angst zu tun kriegenиспугаться
es mit der Wahrheit nicht so genau nehmenпривирать
es prickelt mir unter der Hautу меня зудит кожа
es rummelt auf dem Dachbodenна чердаке кто-то возится
es rumort auf dem Hausbodenна чердаке кто-то возится
es scheint, das Reich treibt ohne Steuer dem Verderben zuкажется, империя плывёт без руля и без ветрил навстречу своей гибели
es sind eine ganze Reihe Bilder für die Ausstellung zusammengekommenнабирается целый ряд картин для выставки
es verlohnt sich nicht die Müheэто напрасный труд
es war eine alte Münze mit dem Bildnis des Kaisersэто была старинная монета с изображением императора
es war mir aus dem Herzen gesprochenэто было мне по душе
es war mir nicht vergönnt, dem Künstler nahezutretenмне так и не довелось сблизиться с художником
es wird dem Kind im Auto schlechtребёнка укачивает (в автомобиле Ремедиос_П)
es wird dem Kind im Auto übelребёнка укачивает (в автомобиле Ремедиос_П)
es wird hier kein Stein auf dem anderen bleibenКамня на камне не оставить
es überkam mich heiß bei dem Gedanken, dassмне стало жарко при мысли, что
es überkam mich kalt bei dem Gedanken, dassмне стало холодно при мысли, что
ich bringe es nicht über die Lippenу меня язык не поворачивается сказать это
ich halte es lieber mit dem Weinя предпочитаю вино (пиву; als mit Bier)
in dem Buch wimmelt es von Druckfehlernкнига кишит опечатками
in dem Buch wimmelt es von Druckfehlernв книге полным-полно опечаток
in dem weit vom Zentrum entfernten Randgebiet der Stadt gab es viele Mietskasernen, wo die Arbeiter wohntenна окраинах, расположенных далеко от центра города, находились казармы, где жили рабочие
in der Schlacht ging es heiß herсражение было ожесточённым
in der Wohnung blitzt es vor Sauberkeitв квартире всё сверкает чистотой
in planvoller Arbeit gelang es dem Gelehrten, eine neue Weizensorte zu züchtenв ходе продуманной работы учёному удалось вывести новый сорт пшеницы
in planvoller Arbeit gelang es dem Gelehrten, eine neue Weizensorte zu züchtenв ходе планомерной работы учёному удалось вывести новый сорт пшеницы
ist es an dem?так ли это?
mir zieht es in der Schulterу меня ломит плечо
mir zieht es in der Schulterу меня ноет плечо
mit dem Neubau wird es nun Ernstстроительство начинается по-настоящему
mit dem Neubau wird es nun Ernstстроительство начинается всерьёз
mit dem Schreiben hapert es nochон пока ещё делает ошибки
mit dem Schreiben hapert es nochон пока ещё неважно пишет
mit dem Zug e fahrenехать поездом
nach dem Vortrag kam es zu einem freien Meinungsaustauschпосле лекции начался свободный обмен мнениями
sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwandона смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения
sie verstellt es, mit dem Geld sparsam umzugehenона умеет бережливо обращаться с деньгами
soweit es die Umstände erfordernсмотри по обстоятельствам
um ihr Ziel zu erreichen, hätte sie sich mit dem Bösen eingelassen, wenn es nötig gewesen wäreчтобы добиться цели, она спуталась бы и с нечистым, если нужно
wenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, bitte leg es dann auch wieder hineinесли ты что-нибудь берёшь из ящика, клади, пожалуйста, снова туда же
Zwei Minuten vor dem Ende der Konkurrenz holte sie sich das Silber mit dem neuen DDR-Rekord von 7, 04 m zurück!За две минуты до окончания соревнований она Бригитта Вуяк вернула себе серебро с новым рекордом ГДР – 7,04 м! (ND 20.8.80)