German | Russian |
er war mit der Gabe der Vorsehung und des Wunderwirkens ausgestattet | он стяжал дарование прозорливости и чудотворения |
es gibt nichts Verborgenes, das nicht offenbar wird, und nichts Geheimes, das nicht bekannt wird und an den Tag kommt. | Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаённого, что не вышло бы наружу. (Евангелие от Марка, 4 глава Abete) |
es ging ihnen durchs Herz | они умилились сердцем (Apostelgeschichte 2,37 (к сожалению, немецкий перевод все же не передает всей глубины значения слова "умилиться") AlexandraM) |
es ging ihnen durchs Herz | умилиться сердцем они умилились сердцем (Apostelgeschichte 2,37 (к сожалению, немецкий перевод все же не передает всей глубины значения слова "умилиться") AlexandraM) |
es ist meine große Hoffnung | очень надеюсь (Sebas) |
es traf sie mitten ins Herz | умилиться сердцем они умилились сердцем (AlexandraM) |
es traf sie mitten ins Herz | они умилились сердцем (AlexandraM) |
Gott beliebte es | Богу было угодно (AlexandraM) |
Gott hat es beliebt | угодно Богу (AlexandraM) |
Herr, wie kommt es, dass du dich uns offenbaren willst und nicht der Welt? | Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? (Jh 14,22 Andrey Truhachev) |
wo es keinen Schmerz, keine Trübsal und kein Seufzen, sondern unendliches Leben gibt | идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание, но жизнь безконечная (AlexandraM) |