DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing eine nehmen | all forms | in specified order only
GermanRussian
das Auto nahm eine Steigungавто машина преодолела подъём
das Auto nahm eine Steigungавто машина взяла подъём
das Laub nimmt schon eine gelbe Färbung anлиства уже желтеет
das Modell nahm eine andere Stellung einнатурщик принял другую позу
das nimmt eine Mücke mit dem Schwanz hinwegкот наплакал
das nimmt einen bedrohlichen Charakter anэто принимает угрожающий характер
der Arzt nimmt eine Untersuchung vorврач осматривает больного
der Arzt nimmt eine Untersuchung vorврач обследует больного
der Prozess nahm eine sensationelle Wendungпроцесс принял сенсационный оборот
die Gäste nehmen ihre Sitze einгости садятся на свои места
die Sache nahm ein tragisches Endeдело кончилось трагически
die Sache nahm ein tragisches Endeдело закончилось трагически
die Sache nahm eine missliche Wendungдело приняло дурной оборот
die Sache nahm eine neue Wendungдело приняло иной оборот
die Sache nahm einen guten Verlaufдело приняло хороший оборот
die Sache nimmt eine andere Wendungдело принимает другой оборот
die Sache nimmt eine schlimme Wendungдело принимает дурной оборот
dieser Prozess nimmt eine kritische Wendung anэтот процесс принимает критический оборот
dieses Buch nimmt auf meinem Regal einen Ehrenplatz einэта книга занимает на моей полке почётное место
ein Auge voll Schlaf nehmenприкорнуть
ein Auge voll Schlaf nehmenвздремнуть
ein Auto nehmenвзять такси
ein Auto nehmenвзять машину
ein Bad nehmenпринять ванную (Лорина)
ein Bad nehmenпринимать ванну
ein Bad nehmenкупаться
ein Beispiel an jemandem nehmenбрать пример с кого-то (Tesoro23)
ein Bild nahm meine ungeteilte Aufmerksamkeit in Anspruchкартина целиком завладела моим вниманием
ein böses Ende nehmenплохо кончиться
ein Duschbad nehmenпринимать душ (Duden OLGA P.)
ein Ende nehmenпрекращаться (Andrey Truhachev)
ein Ende nehmenкончиться
ein Ende nehmenзаканчиваться (Andrey Truhachev)
ein Ende nehmenзакончиться (Tesoro23)
ein Geheimnis mit ins Grab nehmenунести тайну с собой в могилу
ein Getränk zu sich nehmenвыпить (что-либо)
ein gutes Ende nehmenзавершиться счастливым финалом (Александр Рыжов)
ein gutes Ende nehmenзавершиться счастливым концом (Александр Рыжов)
ein heißes Getränk zu sich nehmenвыпить горячего (кофе)
ein Hindernis nehmenпреодолеть препятствие
ein Hindernis nehmenвзять препятствие
ein Hotelzimmer nehmenснять номер в гостинице
ein Joch auf sich nehmenвзвалить на себя бремя
ein jähes Ende nehmenнеожиданно кончиться
ein jähes Ende nehmenрезко оборваться
ein jähes Ende nehmenнеожиданно окончиться
ein jähes Ende nehmenвнезапно окончиться
ein jähes Ende nehmenвнезапно кончиться
ein Kind von der Brust nehmenотнять ребёнка от груди
ein klägliches Ende nehmenплачевно кончиться
ein Land in Kultur nehmenвозделывать участок земли
ein Muster an jemandem nehmenбрать пример с (кого-либо)
ein Mädchen zur Frau nehmenжениться на девушке
ein Mädchen um die Mitte nehmenобнять девушку за талию
ein Regenbad nehmenвымокнуть под дождём
ein Regenbad nehmenискупаться под дождём
ein Risiko auf sich nehmenиметь смелость (AlexandraM)
ein Risiko auf sich nehmenимел смелость (AlexandraM)
ein schnelles Tempo nehmenвзять быстрый темп
ein schändliches Ende nehmenнайти свой бесславный конец
ein Stück Boden in Kultur nehmenвозделывать участок земли
ein Taxi nehmenвзять такси
ein tragisches Ende nehmenзакончиться трагедией (Brücke)
ein Tuch um die Schultern nehmenнакинуть платок на плечи
ein Wannenbad nehmenпринимать ванну
ein warmes Getränk zu sich nehmenвыпить горячего (кофе)
ein Weib nehmenжениться
ein Welb nehmenжениться
eine Abkürzung nehmenсокращать путь (Гевар)
eine Abkürzung nehmenпойти коротким путём (Гевар)
eine Abschrift von etwas nehmenснять копию (с чего-либо)
eine Arznei nehmenпринимать лекарство
eine Decke über die Füße nehmenнабросить полость на ноги
eine Decke über die Füße nehmenнабросить одеяло на ноги
eine Dusche nehmenпринять душ
eine Dusche nehmenпринимать душ (OLGA P.)
eine Erfrischung zu sich nehmenперекусить
eine Erfrischung zu sich nehmenзакусить
eine Festung nehmenовладеть крепостью
eine größere Quantität Braunkohlenbriketts nehmenвзять большее количество угольных брикетов
eine größere Quantität Essig nehmenвзять большее количество уксуса
eine größere Quantität Zucker nehmenвзять большее количество сахара
eine Hürde nehmenвзять барьер
eine Hürde nehmenпреодолеть барьер (лёгкая атлетика)
eine Last auf sich nehmenвзять на себя обузу
eine Last auf sich nehmenвзять на себя бремя
eine Last auf sich nehmenвзять на себя тяжкую ношу
eine Last auf sich nehmenвзять на себя обузу
eine Maschine in persönliche Pflege nehmenвзять станок на личную сохранность
eine Maschine in persönliche Pflege nehmenвзять машину на личную сохранность
eine Probe für die chemische Untersuchung nehmenбрать пробу для химического исследования
eine schöne Ansicht auf Farbfilm nehmenфотографировать красивый вид на цветную плёнку
eine schöne Ansicht auf Farbfilm nehmenснимать красивый вид на цветную плёнку
eine Stadt nehmenзахватить город
eine Stadt nehmenзанять город
eine Stadt nehmenовладеть городом
eine Stadt nehmenвзять город
eine Taxe nehmenвзять такси
eine unheimliche Stille nahm uns aufнас объяла жуткая тишина
eine bestimmte, z.B. katastrophale Wendung nehmenобернуться (Veronika78)
eine Wohnung nehmenснять квартиру
eine Zigarette nehmenвзять сигарету
eine Zigarette nehmenбрать сигарету
einem Mädchen die Unschuld nehmenлишить девушку невинности
einen Abstrich nehmenбрать мазок
einen Anlauf nehmenделать попытку (Ремедиос_П)
einen Anlauf nehmenсделать попытку (Ремедиос_П)
einen Anlauf nehmenпопытаться (Ремедиос_П)
einen Anlauf nehmenпытаться (Ремедиос_П)
einen Ansatz nehmenвзять разгон
einen Anwalt nehmenприглашать адвоката
einen Aufschwung nehmenстремительно развиваться (Лорина)
einen Aufschwung nehmenбыстро развиваться
einen Aufschwung nehmenидти в гору
einen Aufschwung nehmenбурно развиваться
einen Aufschwung nehmenбурно развиваться
einen Aufschwung nehmenпереживать подъём
einen Augenschein nehmenпроизвести осмотр места происшествия
einen Augenschein nehmenпроизвести осмотр (чего-либо)
einen bösen Verlauf nehmenобостриться (о болезни)
einen bösen Verlauf nehmenпротекать очень остро
einen Einfluss nehmenоказать влияние (Лорина)
einen gewaltigen Aufschwung nehmenстремительно развиваться (напр., о торговле, промышленности Abete)
einen Graben nehmenперепрыгнуть через канаву (тж. верхом)
einen Graben nehmenперепрыгнуть через ров (тж. верхом)
einen Imbiss zu sich nehmenперекусить (Лорина)
einen kleinen Imbiss zu sich nehmenнемного перекусить
einen Lehrer nehmenбрать репетитора
einen Lehrer nehmenприглашать репетитора
einen Lehrer nehmenбрать учителя
einen Lehrer nehmenприглашать учителя
einen Lehrling nehmenнанять ученика
einen Lehrling nehmenвзять ученика
einen maßgebenden Anteil an etwas nehmenиграть главную роль
einen Mundvoll Fleisch nehmenоткусить кусок мяса
einen Mundvoll Fleisch zu sich nehmenоткусить кусок мяса
einen Schluck nehmenвыпить глоток
einen Termin nehmenзаписываться (на приём Лорина)
einen Termin nehmenзаписаться (bei D. – записаться на приём к кому-либо Лорина)
einen Test in Anspruch nehmenпройти тест (Den Angaben zufolge müssen Lehrer, die den Test in Anspruch nehmen möchten, die Teilnahme bei ihrer Schulleitung beantragen. mdr.de FrecherDachs)
einen tätigen Anteil an etwas nehmenпринимать в чём-либо деятельное участие
einen tätigen Anteil an etwas nehmenпринимать в чём-либо деятельное участие
einen unheilvollen Verlauf nehmenпринять роковой оборот
einen Urlaubstag auf Vorgriff nehmenвзять свободный день в счёт будущего отпуска
einen Urlaubstag nehmenбрать отгул (Ремедиос_П)
einen Urlaubstag nehmenвзять отгул (Ремедиос_П)
einen Verbrecher in Haft nehmenвзять под стражу преступника
einen Weg nehmenвзять направление (тж. перен.)
einen Weg nehmenизбрать путь (тж. перен.)
einen Weg nehmenвыбрать дорогу
einer Sache die Spitze nehmenлишить дело остроты
einer Sache ihren Stachel nehmenобезвредить (что-либо)
er muss sich gewiss einen erfahrenen Verteidiger nehmenон должен, конечно же, взять себе опытного защитника
er nahm ein Buch auf die Reise mitон взял с собой в поездку книгу
er nahm ein Ende mit Schreckenего постиг ужасный конец
er nahm sich eine Frau, die viel Geld hatteон взял в жёны женщину, которая имела много денег
er nahm einen Ansatz zum Redenон приготовился говорить
er nahm einen herzhaften Schluck aus der Flascheон сделал основательный глоток из бутылки
er nahm einen kräftigen Schluck aus der Flascheон сделал большой глоток из бутылки
er nahm einen ordentlichen Schluck Bierон отпил порядочный глоток пива
er nahm einen ordentlichen Schluck Weinон сделал порядочный глоток вина
er nahm ihm einen Bauernон взял одну его пешку
er nahm mit einem Strohlager vorliebон довольствовался ложем на соломе
er nahm von den angebotenen Büchern nur einsон взял из предложенных книг только одну
er nimmt einen festen Standpunkt einон занимает твёрдую позицию (в каком-либо вопросе)
er nimmt große Summen einон получает большие доходы
er nimmt große Summen einон получает большие суммы
er nimmt in der Literatur eine hervorragende Stellung einон занимает в литературе выдающееся место
er nimmt jetzt schon den Rang eines Botschafters einон сейчас уже в ранге посла
er wird ein böses Ende nehmenон плохо кончит
etwas für ein günstiges Zeichen nehmenвидеть в чём-либо доброе предзнаменование
etwas für ein günstiges Zeichen nehmenсчитать что-либо добрым предзнаменованием
für jemanden eine Arbeit in Aussicht nehmenнамечать для кого-либо какую-либо работу
ich lade Sie ein, nehmen Sie an?я приглашаю вас, вы согласны?
in einer Diskussion Stellung zu etwas nehmenвысказаться в порядке дискуссии
man nehme eine Tasse Milchберём чашку молока (в кулинарном рецепте)
man nehme eine Tasse Milchвозьмите чашку молока (в кулинарном рецепте)
Mit der einen Hand geben, mit der andern nehmenодной рукой давать, а другой забирать (ichplatzgleich)
mit einem Satz den Bach nehmenперепрыгнуть через ручей
mit einem Satz den Bach nehmenперемахнуть через ручей
nehmen Sie bitte die Plätze ein, bald beginnt es!занимайте, пожалуйста, места, скоро начнётся!
nehmen Sie ein Glas Wein!выпейте рюмочку вина!
nehmen Sie ein Glas Wein!возьмите рюмочку вина!
nehmen Sie eine Zigarette!возьмите сигарету!
nehmen Sie eine Zigarette!закурите сигарету!
nehmen Sie einen Dolmetscher!пригласите себе переводчика!
nimm dir ein neues Taschentuch!возьми новый носовой платок!
nimm einen Schluck Wasserвыпей глоток воды
etwas nimmt ein unrühmliches Endeчто-либо находит бесславный конец
pro Tasse nehme ich einen Teelöffel Kaffeeна чашку я кладу чайную ложку кофе
sich an jemandem ein Beispiel nehmenбрать с кого-либо пример
sich an jemandem ein Beispiel nehmenбрать пример с (кого-либо)
sich an jemandem ein Beispiel nehmenбрать пример с (кого-либо)
sich an etwas ein Beispiel nehmenсделать для себя выводы из (чтобы не повторять ошибок; чего-либо)
sich an etwas ein Beispiel nehmenучесть чей-либо опыт (чтобы не повторять ошибок)
sich ein Muster an jemandem nehmenподражать (кому-либо)
sich ein Muster an jemandem nehmenбрать пример с (кого-либо)
sich ein paar Minuten Zeit nehmenуделить несколько минут (Лорина)
sich ein paar Minuten Zeit nehmenуделить несколько минут времени (Лорина)
sich Dat. eine Auszeit nehmenбрать паузу (Andrey Truhachev)
sich Dat. eine Auszeit nehmenвзять паузу (Andrey Truhachev)
sich Dat. eine Auszeit nehmenпрерваться сделать паузу (Andrey Truhachev)
sich Dat. eine Auszeit nehmenбрать перерыв (Andrey Truhachev)
sich Dat. eine Auszeit nehmenвзять перерыв (Andrey Truhachev)
sich Dat. eine Auszeit nehmenделать передышку (Andrey Truhachev)
sich eine Frau nehmenжениться
sich einen Anwalt nehmenвзять себе защитника
sich einen Rechtsaanwalt als Beistand nehmenвзять себе адвоката
sich einen Strick nehmenпокончить с собой (Xenia Hell)
sich einen Tag frei nehmenвзять выходной (Ремедиос_П)
sich einen Tag frei nehmenбрать выходной (Ремедиос_П)
sich einen zur Brust nehmenпринять на грудь (Abete)
sich noch eine Portion nehmenвзять себе ещё одну порцию
sie nahm eine unnatürliche Haltung anона приняла неестественную позу
statt des Muntels nahm ich eine Jacke mitвместо пальто я взял с собой куртку
von dort nahm er ein Flugzeugоттуда он летел самолётом
wenn es so weitergeht, nehme ich mir einen Strick!если так дальше будет продолжаться, я повешусь!