DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Medical containing ein | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abschleppen eines Verwundeten in einem Schleppbootоттаскивание раненого в лодке-волокуше
Anämie nach einem Blutverlustпостгеморрагическая анемия
auf einem Auge schielenкосить одним глазом (Andrey Truhachev)
auf einem Auge schielenбыть косым на один глаз (Andrey Truhachev)
auf einem Auge schielenкосить на один глаз (Andrey Truhachev)
auf einem gedachten Zifferblattна условном циферблате (norbek rakhimov)
Aufnahme- und Abtransportstelle auf einem Flugplatzаэродромный эвакоприёмник
aus einem triftigen Grundпо достаточно веской причине (Александр Рыжов)
Ausdruck einer Entzündungпроявление воспаления (Лорина)
Ausschachtung mit Rundholz für ein Wohnzeltземляное гнездо с деревянным валиком для лагерной палатки
Behandlung durch einen Facharztспециальное лечение
bei einem Sturz auf Aпри падении на (jurist-vent)
Beratung durch einen Arztконсультация с врачом (Andrey Truhachev)
Bild spricht für einкартина какого-либо заболевания (SKY)
Bindenverband für ein Augeповязка на один глаз
Bindenverband für ein Augeмонокулярная повязка
Bluterguss in einem Gelenkвнутрисуставное кровоизлияние
die Patientin wurde in einem verbesserten Allgemeinzustand entlassenпациентка выписана с улучшением (формулировка русского документа Andrey Truhachev)
durch einen chirurgischen Eingriffхирургическим путём (Ремедиос_П)
ein Antidepressivum verschreibenпрописать антидепрессант (Andrey Truhachev)
ein Antidepressivum verschreibenвыписывать антидепрессант (Andrey Truhachev)
ein Antidepressivum verschreibenпрописывать антидепрессант (Andrey Truhachev)
ein Antidepressivum verschreibenвыписать антидепрессант (Andrey Truhachev)
ein Arzneimittel konsequent einnehmenпостоянно принимать лекарство (auch fest einnehmen (Dauermedikation, feste Medikation) jurist-vent)
ein Arzneimittel verordnenназначать лекарство (Andrey Truhachev)
ein Arzneimittel verschreibenназначать лекарство (Andrey Truhachev)
Ein-Aus-Atemventilклапан вдоха-выдоха
ein bisschen besserполегче (о самочувствии в значении "получше" Midnight_Lady)
Ein-Dosis-Behälterфлакон с одной дозой (augenweide22)
ein dringlicher Fallповреждение, требующее неотложной медицинской помощи
ein dringlicher Fallзаболевание, требующее неотложной медицинской помощи
ein dringlicher Fallнеотложный случай
ein durch chemische Kampfstoffe Vergifteterгазоотравленный
ein erhöhter Cholesterinspiegel im Blutповышенный уровень холестерина в крови (Immortorosa)
ein erhöhter Cholesterinspiegel im Blutповышенное содержание холестерина в крови (Immortorosa)
ein gehunfähiger Geschädigterносилочный поражённый
ein Geschwür aufdrückenвыдавливать нарыв (Andrey Truhachev)
ein Geschädigterносилочный поражённый (Verletzter)
ein gespaltener Gaumenволчья пасть
ein Herz verpflanzenпроизводить пересадку сердца
ein hoher Blutcholesterinspiegelповышенный уровень холестерина в крови (Immortorosa)
ein hoher Blutcholesterinspiegelповышенное содержание холестерина в крови (Immortorosa)
ein im Sterben liegender Verwundeterбезнадёжный раненый
ein Klistier gebenделать клизму (Andrey Truhachev)
ein Klistier gebenставить клизму (Andrey Truhachev)
ein Kranker, der in der Lage ist, zu sitzenсидячий больной (beim Transport mit Kraftwagen oder Flugzeug)
Ein-Lagern von Kartoffeln und Gemüse in Schneemietenхранение картофеля и овощей в снежных буртах
ein möglicher Ablauf der Erkrankungвозможный процесс протекания заболевания (EVA-T)
ein nach der Operation aufgetretener Schockпослеоперационный шок
ein nach der Operation auftretender Schockпослеоперационный шок
ein nicht bettlägeriger Krankerходячий больной
ein operativer Eingriffмедицинское вмешательство (ApostilleV)
ein Organ transplantiert bekommenперенести операцию по пересадке органа (Ремедиос_П)
ein Praktikum ableistenстажировать
ein Rezept ausstellenвыписать рецепт (über A (на что-либо) jurist-vent)
Ein-Schritt-Meioseодноступенчатый мейоз
Ein-Schätzungоценка
ein Senfpflaster auflegenпоставить горчичник
ein sitzend zu transportierender Krankerсидячий больной
Ein-Stellungустановка
ein Trauma zufügenнаносить травму (Лорина)
ein Trauma zufügenтравмировать (кого-либо – D. Лорина)
Ein- und Durchschlafstörungнарушение засыпания и поддержания сна (jurist-vent)
ein versenkter Fädenпогружной шов
ein zu Tragenderносилочный
ein zusammenziehendes Mittelвяжущее средство
ein ärztlicher Eingriffмедицинское вмешательство (хирургическое вмешательство, операция ApostilleV)
eine Arznei verschreibenпрописать лекарство (Лорина)
eine belegte Zungeобложенный язык
eine gespaltene Lippeзаячья губа
eine Krankheit durchmachenпереболеть (überstehen)
eine Krankheit durchstehenвыздороветь (Andrey Truhachev)
eine Krankheit durchstehenвыкарабкаться (Andrey Truhachev)
eine Kur machenлечиться (Andrey Truhachev)
eine Leiche sezierenвскрывать труп
eine Naht legenнакладывать шов
eine Naht setzenнакладывать шов
eine orale Behandlungоральное лечение
eine Tochtergeschwulst absiedelnобразовать метастазы
einen Abort bewirkendабортивный
einen Anfall vorspielenсимулировать припадок (Andrey Truhachev)
einen Arm in Gips legenпоместить руку в гипс (Andrey Truhachev)
einen Arm in Gips legenнакладывать гипс на руку (Andrey Truhachev)
einen Arm in Gips legenналожить гипс на руку (Andrey Truhachev)
einen Arzt aufsuchenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt aufsuchenконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
einen Arzt aufsuchenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt befragenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt befragenпроконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
einen Arzt befragenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt befragenконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
einen Arzt konsultierenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt konsultierenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
einen Arzt konsultierenконсультироваться с врачом (... EVA)
einen Arzt rufenвызывать врача (Andrey Truhachev)
einen Behandlungskurs durchmachenпройти курс лечения (paseal)
einen Behälter leerpumpenоткачать воду из резервуара (EVA-T)
einen Bodensatz bildenосаждаться
einen Bruch bildenобразовывать грыжу (Andrey Truhachev)
einen Einlauf bekommenполучать клизму (Andrey Truhachev)
einen Einlauf bekommenполучить клизму (Andrey Truhachev)
einen Einlauf gebenклизмить (Andrey Truhachev)
einen Einlauf gebenделать клизму (Andrey Truhachev)
einen Einlauf gebenставить клизму (Andrey Truhachev)
einen Einlauf machenделать клизму (Andrey Truhachev)
einen Einlauf machenклизмить (Andrey Truhachev)
einen Einlauf machenставить клизму (Andrey Truhachev)
einen formlosen Nachweis führenвести по произвольной форме учёт
einen gebrochenen Arm ruhigstellenположить сломанную руку в лубок
einen gebrochenen Arm ruhigstellenположить сломанную руку в гипс
einen Katheter legenустанавливать катетер (Ремедиос_П)
einen Katheter legenустановить катетер (Ремедиос_П)
einen Knopf schließenзастегнуть пуговицу (jurist-vent)
einen Kollaps erleidenпадать в обморок (Andrey Truhachev)
einen Kollaps erleidenпретерпеть коллапс (Andrey Truhachev)
einen Kollaps erleidenтерять сознание (Andrey Truhachev)
einen Kollaps erleidenупасть в обморок (plötzliches Ende der Funktionsfähigkeit eines Körpers oder Systems Andrey Truhachev)
einen Kollaps erleidenколлабировать (Кецалькоалькоатль)
einen Krankenwagen rufenвызывать скорую (Andrey Truhachev)
einen Krankenwagen rufenвызвать скорую (Andrey Truhachev)
einen Krankenwagen rufenвызвать скорую медицинскую помощь (Andrey Truhachev)
einen Krankenwagen rufenвызывать скорую помощь (Andrey Truhachev)
einen Krankenwagen rufenвызывать скорую медицинскую помощь (Andrey Truhachev)
einen Krankenwagen rufenвызвать скорую помощь (Лорина)
einen Lachkrampf bekommenсудорожно смеяться
einen Lachkrampf bekommenбезудержно смеяться
einen Muskel zerrenрастянуть мышцу (Andrey Truhachev)
einen Muskel zerrenпотянуть мышцу (Andrey Truhachev)
einen Nerv tötenумертвить нерв
einen neuen Verband anlegenперебинтовывать
einen neuen Verband anlegenперебинтовать
einen Psychologen aufsuchenобратиться к психологу (Andrey Truhachev)
einen Psychologen aufsuchenобращаться к психологу (Andrey Truhachev)
einen Rehabilitationszyklus absolvierenпройти курс реабилитации (paseal)
einen Rehabilitationszyklus durchlaufenпройти курс реабилитации (paseal)
einen Schlag aussetzen Herzзамирать о сердце (Andrey Truhachev)
einen Schlag aussetzen Herzёкнуть о сердце (Andrey Truhachev)
einen Termin absagenотказаться от назначенной даты операции (Andrey Truhachev)
einen Termin absprechenзаписываться на приём (Andrey Truhachev)
einen Termin ausmachenзаписываться на приём (Andrey Truhachev)
einen Test durchführenпроводить тест (Andrey Truhachev)
einen Therapieplan erstellenсоставить план лечения (jurist-vent)
jemandem einen Verband anlegenделать перевязку (Andrey Truhachev)
einen Verband anlegenбинтовать (Andrey Truhachev)
einen Verband anlegenзабинтовать (Andrey Truhachev)
einen Verband anlegenперебинтовать (Andrey Truhachev)
einen Verband anlegenзабинтовывать
einen Verband anlegenперевязать (Andrey Truhachev)
einer Beschwerde stattgebenудовлетворять жалобу (jurist-vent)
einer Krankheit vorbeugenпредупредить болезнь (el_th)
Einlungenventilation, Ein-Lungen-Ventilationоднолёгочная вентиляция (salt_lake)
Einstülpung eines Darmabschnittes in einen anderenвнедрение кишок
er wurde am einen anderen Arzt verwiesenего направили к другому врачу (jurist-vent)
er wurde von einem Auto erfasstон попал под машину (jurist-vent)
es ergibt sich ein Anhalt fürполучены данные за (jurist-vent)
es ergibt sich ein Anhalt fürполучены данные за (напр., es ergibt sich ein Anhalt für Rezidiv – получены данные за рецидив jurist-vent)
federndes Ohr einer chirurgischen Nadelпружинящее ушко хирургической иглы
folgt einem autosomal rezessiven Erbgangнаследуется по аутосомно-рецессивному типу (Kupferstoffwechselstörung, die einem autosomal-rezessiven Erbgang folgt. OLGA P.)
Gehtest auf einem Laufbandтредмил-тест (разновидность пробы с физической нагрузкой – ходьба на тредбане Abete)
gepolsterte Trage für den Geschädigtentransport auf einem Tragtierвьючные матрас-носилки
gleichzeitige Verwundungen mehrerer anatomischer Gebiete die durch ein Geschoss verursacht wurdenсочетанные ранения нескольких анатомических областей, нанесённые одним ранящим снарядом
harte Kinnschleuder, die an einem vereinfachten standardisierten Kopfverband Modell Entin befestigt istжёсткая подбородочная праща, фиксированная при помощи упрощённой стандартной головной повязки (модель Энтина)
Herzklappenfehler mit Stenose und Insuffizienz einer Klappeсложный порок сердца
Holzunterbauten mit geneigten Seitenwänden für ein Wohnzeltдеревянное гнездо с наклонными бортиками для лагерной палатки
in ein anderes Krankenhaus verlegenперевести в другую больницу (SKY)
in ein Lazarett einweisenотправлять в лазарет
in einem Zustand vonна фоне (Andrey Truhachev)
in einen Dämmerzustand verfallenвпасть в забытьё
Invagination eines Darmabschnittes in einen anderenвнедрение кишок
kombinierter Positronenemissionstomograph mit einem Computertomographenпозитронно-эмиссионный томограф, совмещенный с компьютерным томографом (jurist-vent)
Korrelation zwischen den Gliedern einer Familieкорреляция между членами семьи
Krankenhaus mit einer Poliklinikобъединённая больница
Malariafiebern bei dem täglich ein Anfall auftrittежедневная лихорадка
man verwies ihn an einen anderen Arztего направили к другому врачу (... EVA)
Messer mit einer Klingeбрюшистый нож
mit einem Flow vonсо скоростью при введении контрастного вещества (SKY)
mit Holzverkleidete und mit schrägen Stangen abgestützte Ausschachtung für ein Wohnzeltдеревянное гнездо с вертикальными бортиками и откосными жердями
Oberkieferschiene, die an einem standardisierten gestrickten Kopfverband befestigt ist, für den Transportверхнечелюстная шина, фиксированная при помощи вязаной стандартной транспортной головной повязки (eines Verwundeten)
Ohr einer durchstechenden Nadelушко прокалывающей иглы
Posten für Erste Hilfe auf einem Schiffпост первой помощи на корабле
Rollbindenverband für ein Augeмонокулярная повязка
Rücksprache mit einem Arztконсультация с врачом (Andrey Truhachev)
sich bei einem Arzt umgehend vorstellenнемедленно показаться врачу (jurist-vent)
sich bei einem Arzt vorstellenпоказаться врачу (jurist-vent)
sich bei einem Arzt vorstellenобратиться к врачу (также, напр., ребенка следует показать врачу – das Kind muss (oder sollte) einem Arzt vorgestellt werden jurist-vent)
sich bei einem Arzt vorstellenобратиться к врачу (jurist-vent)
sich einen Muskel zerrenрастянуть мышцу (Andrey Truhachev)
sich einen Muskel zerrenпотянуть мышцу (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenполучить консультацию врача (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenсовещаться с врачом (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenпосовещаться с врачом (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenпроконсультироваться у врача (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenконсультироваться у врача (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenполучить врачебную консультацию (Andrey Truhachev)
sich von einem Arzt beraten lassenконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
stationäre Bedienungskräfte in einem Lazarettстационарное обслуживание в госпитале
Trage aus einer Stange, einer Zeltbahn und einem Tragegurtокопные носилки из шеста, плащ-палатки и лямки
Tragegestell auf einem Tragtierвьючные носилки
Tragegestell nach Terentjew für ein Tragtierвьючные носилки конструкции Терентьева (gepolsterte Trage)
Tragen eines Verwundeten auf einem Tragegurt durch zwei Sanitäterпереноска раненого двумя санитарами на лямке
Tragen eines Verwundeten durch einen Sanitäter ohne Tragegurtпереноска раненого на руках одним санитаром (1-ий способ, 1. Methode)
Tragtier-Satteltrage für ein einzelnes Pferdодноконные вьючные носилки на седле
Tränenpünktchen tauchen in den Tränensee einслёзные точки открыты в слёзное озеро (jurist-vent)
Tuchverband für das Fußgelenk mit einem dreieckigen Tuch, nach Art eines Krawatte zusammengelegtкосыночная повязка пяточной области
Tuchverband für das Fußgelenk mit einem dreieckigen Tuch, nach Art eines Schlipses zusammengelegtкосыночная повязка пяточной области
Verband für das Handgelenk mit einem dreieckigen Tuch, nach Art eines Krawatte zusammengelegtповязка галстуком кисти
Verband für das Handgelenk mit einem dreieckigen Tuch, nach Art eines Schlipses zusammengelegtповязка галстуком кисти
Verband für das Schultergelenk mit einem Dreiecktuch, nach Art eines Krawatte zusammengelegtповязка галстуком надплечья
Verband für das Schultergelenk mit einem Dreiecktuch, nach Art eines Schlipses zusammengelegtповязка галстуком надплечья
Verband mit einem Dreiecktuch, nach der Art eines Krawatte zusammengelegtповязка галстуком
Verband mit einem Dreiecktuch, nach der Art eines Schlipses zusammengelegtповязка галстуком
von einem Virus befallenпоражённый вирусом (Andrey Truhachev)
Wegziehen eines Verwundeten auf einem Schlepperоттаскивание раненого на волокуше
weisen ein hypointenses Signal in T2-Wichtung aufснижены по интенсивности сигнала на Т2 ВИ (SKY)
wo einem der Schuh drückt, davon spricht man gernу кого, что болит, тот о том и говорит (Марусечка)
Zisternenreservoir mit einem Fassungsvermögen von 1200 Literрезервуар-цистерна ёмкостью в 1200 л (aus gummiertem Gewebe, zum Transport und zur Speicherung von Wasser. Gewicht 35 kg)
zu einem Arzt gehenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
zu einem Arzt gehenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
zur weiteren Überwachung durch einen Chirurgen und Onkologenпод наблюдение хирурга и онколога (Andrey Truhachev)
Übergabe eines Verwundeten an ein Schleppbootпогрузка раненого в лодку-волокушу
Überweisung durch einen Arztнаправление от врача (dolmetscherr)