DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Proverb containing des | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abwechslung ist die Würze des Lebens.перемены придают остроту жизни. (Andrey Truhachev)
Abwechslung ist die Würze des Lebens.в разнообразии прелесть жизни. (Andrey Truhachev)
Abwechslung ist die Würze des Lebens.разнообразие придаёт вкус жизни. (Andrey Truhachev)
auf des Nachbars Feld steht das Korn besserв чужом огороде всегда трава зеленее.
das Bessere ist der Feind des Gutenот добра добра не ищут
das Bessere ist der Feind des Gutenлучшее – враг хорошего
das Bessere ist des Guten Feindот добра добра не ищут
das Bessere ist des Guten Feindлучшее – враг хорошего
das Schweigen ist des Narren DeckeМолчи – за умного сойдешь (jerschow)
Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm.Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле. (Helene2008)
Des einen Freud', des andern Leid.Кошке игрушки, а мышке слёзки. (Andrey Truhachev)
des einen Tod, des andern Brotкошке игрушки, а мышке слёзки
des einen Tod, des andern Brotто и счастье, что одному вёдро, то другому ненастье
des einen Tod ist des andern Brotкошке игрушки, а мышке слёзки
des einen Tod ist des ändern Brotкому война, а кому мать родна (AlexandraM)
des einen Tod ist des ändern Brotэто и счастье, что одному вёдро, то другому ненастье
des einen Tod ist des ändern Brotна несчастье одного зиждется счастье другого
Des Menschen Wille ist sein HimmelreichОхота пуще неволи (Helene2008)
ein Dienst ist des anderen wertдолг платежом красен
ein Dienst ist des anderen wertуслуга за услугу
genug des Gutenхорошего понемножку (wondergirl)
im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strickв доме повешенного не говорят о верёвке
im Haus des Gehängten spricht man nicht vom StrickОстерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте (Andrey Truhachev)
Im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechenОстерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте (Andrey Truhachev)
im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechenв доме повешенного не говорят о верёвке
in Sachen des Geschmacks lässt sich nicht streitenо вкусах не спорят
jenseits des Baches wohnen auch Menschenза рекой люди живут
man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.Нельзя делить шкуру неубитого медведя (*ElKa*)
viele Hunde sind des Hasen Todсила солому ломит
wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.Копейка рубль бережёт. (classes.ru Andrey Truhachev)
wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.кто не бережёт копейки, сам рубля не стоит. (sayings.ru Andrey Truhachev)
Wes Brot ich ess, des Lied ich singкто платит, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev)
Wes Brot ich ess, des Lied ich singкто платит музыканту, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev)
Wes Brot ich ess, des Lied ich singЧей хлеб жую, того и песенки пою (Andrey Truhachev)
wes Brot ich esse, des Lied ich singeчей хлеб жую, того и песенки пою
Worte eines Betrunkenen sind die Gedanken des Nüchternenчто у трезвого на уме, то у пьяного на языке (Andrey Truhachev)
Über Weihnacht kein Fest, über des Adlers kein NestНет праздника больше Рождества, как нет гнезда выше орлиного (Komparse)