DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Business containing des | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abschluss des Haushaltsзаключение бюджета
Abschluss des Haushaltsjahresконец бюджетного года
Abschluss des Rechnungsjahresконец бюджетного года
Abschluss des Verkaufsgeschäftesсовершение сделки по продаже (Лорина)
Abschluss des Verkaufsgeschäftesзаключение сделки по продаже (Лорина)
Abwicklung des Geschäftesпроведение операции (Лорина)
Abwicklung des Vertragesвыполнение контракта
amtierender erster Stellvertreter des Leitersисполняющий обязанности первого заместителя начальника (Лорина)
amtlich bestellter Vertreter des Notarsофициальный представитель нотариуса (Voledemar)
Anzeigepflicht des Versichertenобязанность страхователя своевременно заявлять о наступлении страхового случая
Art des Gewerbesвид деятельности (Лорина)
auf Abschlag des Gehaltsв зачёт жалованья
auf Grundlage des Eigentumsrechts gehörenпринадлежать на правах собственности (ichplatzgleich)
auf Kosten des Absendersза счёт отправителя
auf Kosten des Unternehmensза счёт предприятия
auf Kosten des Unternehmensза счёт фирмы
auf Kosten des Unternehmensза казённый счёт
auf Rechnung und Gefahr des Käufersза счёт и на риск покупателя
Aufstockung des Kapitalsнакопление капитала
Ausarbeitung des Vorschlagsразработка предложения (Лорина)
Ausgeglichenheit des Staatshaushaltesбездефицитность государственного бюджета
Ausgeglichenheit des Staatshaushaltesсбалансированность государственного бюджета
Ausübung des Dienstesисполнение служебных обязанностей (Лорина)
Befristung des Rechtsпредоставление права на определённый срок
Begleichung des Anspruchesудовлетворение претензии
Begleitung des Geschäftesсопровождение сделки (Лорина)
Behandlung des Dokumentesрассмотрение документа (Лорина)
Beherrschung des baulichen Bestandesосвоение строительного бюджета (minotaurus)
Betreiber des Projektsоператор проекта (Abete)
Bildung des Grundkapitalsобразование уставного фонда (dolmetscherr)
Convention Internationale concernant le transport des Marchandises par chemin de ferМеждународное соглашение по железнодорожным грузовым перевозкам
Datum des Dokumentesдата документа (Лорина)
Datum des Lizenzbeginnsдата начала действия лицензии (Merkmal zur Ermittlung neuer Lizenzverkaufsverträge ist das Datum des Lizenzbeginns. Dominator_Salvator)
des mittleren Dienstesсреднего чина (Andrey Truhachev)
des mittleren Dienstesсреднего уровня (Andrey Truhachev)
des mittleren Dienstesсреднего ранга (Andrey Truhachev)
die Höhe des Umsatzesразмер оборота
die Regie des Betriebsуправление предприятием (Andrey Truhachev)
die Regie des Betriebsруководство предприятием (Andrey Truhachev)
die Regie des Betriebs liegt jetzt in den Händen des Sohnesруководство предприятием сосредоточено в руках его сына (Andrey Truhachev)
Eigentum des Fiskusфискальная собственность
Eigentum des Fiskusказённая собственность
Einbringung des Haushaltsplanesвнесение проекта бюджета на обсуждение (законодательных органов)
Einrichtung des Bürosучреждение представительства (Andrey Truhachev)
Einrichtung des Bürosорганизация представительства (Andrey Truhachev)
Einzug des Wechselsинкассация векселя
Entlastung des Vorstands, Aufsichtsratsосвобождение правления и т.д. от обязанностей в связи с завершением отчётного периода (littera)
Erlöschen des Anspruchesпотеря права предъявления претензии
Erstellung des Urlaubplansсоставление графика отпусков (Лорина)
Federation Internationale des Associations de Transitaires et Assimile'sМеждународная федерация транспортно-экспедиторских ассоциаций
Führung des Dokumentenverkehrsведение документооборота (Лорина)
Führung des Schriftverkehrsведение корреспонденции (Лорина)
Garantie des Verkäufersгарантия продавца (Andrey Truhachev)
Gegenstand des Handelsverkehrsобъект торговли (товары и ценные бумаги, подлежащие продаже)
Gewährleistung des Verkäufersгарантия продавца (Andrey Truhachev)
Grenzleistungsfähigkeit des Kapitalsпредельная эффективность капитала
Grenznutzen des Geldesпредельная полезность денег
Größenordnung des Projektsмасштаб проекта (Abete)
Gründung des Geschäftesсоздание бизнеса (Лорина)
Haftung des Herstellersответственность производителя (Andrey Truhachev)
Haftung des Verkäufersобязательства продавца (Andrey Truhachev)
im Besitz des Briefes seinполучить письмо
im Rahmen des Vertragsв рамках договора (Andrey Truhachev)
in der Ausführung des Auftragsво исполнение заказа (Andrey Truhachev)
in der Ausführung des Auftragsво исполнение поручения (Andrey Truhachev)
Inkassospesen zu Lasten des Empfängersиздержки по инкассо за счёт получателя
Interamerikanische Vereinigung zum Schutz des gewerblichen EigentumsМежамериканская ассоциация по охране промышленной собственности
Kassenautomat des Parkhausesтерминал для оплаты парковки (marinik)
Knüpfung des Geschäftsverkehrsналаживание деловых контактов (Лорина)
mangels des Materialsза отсутствием предложения на бирже
Mindestbetrag des Vermögensминимальный размер имущества (einer OOO ichplatzgleich)
Name des Herstellersнаименование производителя (Andrey Truhachev)
Name des Herstellersназвание производителя (Andrey Truhachev)
Name des Herstellersназвание фирмы-производителя (Andrey Truhachev)
Name des Herstellersназвание фирмы-изготовителя (Andrey Truhachev)
Name des Herstellersнаименование изготовителя (Andrey Truhachev)
Neuordnung des Bankwesensновая банковская система
Neutralität des Geldesнейтральность денег (обсуждаемое в экономической теории с XVIII в. предположение – равномерный рост всех цен и денег не должен оказывать влияния на реальные величины – производство, занятость и пр.)
Organisation des Businessорганизация бизнеса (Лорина)
Organisation des Dokumentendurchlaufsорганизация документооборота (Лорина)
Prinzip des Einheitsmarktesпринцип целостности рынка (на одном рынке в одно и то же время на один и тот же товар цена одинакова)
Prolongation des Wechselsпролонгация векселя
Rat des ArbeitskollektivsСовет трудового коллектива
Rückgang des Geschäftsсокращение биржевого оборота
Rückgang des Geschäftsсокращение объёма сделок
Rückgang des Umsatzesсокращение биржевого оборота
Rückgang des Umsatzesсокращение объёма сделок
Selbstverwertung des Kapitalsсамовозрастание капитала
Stufe des Vertriebsуровень реализации товара (ichplatzgleich)
Umlaufmasse des Geldesмасса денег в обращении
Verdrängung des Goldesвытеснение золота (из каналов денежного обращения)
Verfall des Preisesпадение цены
Verfall des Wechselsнаступление срока оплаты векселя
Verlagerung des Standortesизменение местонахождения (при переезде офиса или производства minotaurus)
Verpflichtungsschein des Empfängers von Löschgüternобязательство получателя выгружаемого груза (требование получателя на выдачу указанного в коносаменте товара)
Verschiebung des Urlaubsперенесение отпуска (Лорина)
Vertragsstaat des Abkommen über den Europäischen WirtschaftsraumГосударство-участник Соглашения о Европейском экономическом пространстве (Vorbild)
Verwässerung des Aktienkapitalsразводнение акционерного капитала
Wahl des Käufersправо выбора покупателя
Waren des täglichen Bedarfsтовары каждодневного спроса
Übereignung des Rechtesпередача права
Übernahme des Auftragsпринятие заказа (Лорина)