German | Russian |
Abblätterung an der Schienenfahrkante | отслоение на внутренней грани головки рельса |
Abdrängen der Zungenspitze | отжатие острия остряка стрелочного перевода |
Abdrückung der Zunge | отжатие остряка |
Abfertigung der Fahrkarten | оформление билетов (Лорина) |
Abfertigung der Flugkarten | оформление билетов (Лорина) |
Abflachung der Böschung | нивелировка откоса |
Abflachung der Neigung | смягчение уклона |
Abflachung der Neigung | разуклонка рельсов |
Abgrenzung der Bahn | граница полосы отвода железной дороги |
Abgrenzung der Blockstrecke | граница блок-участка |
Abheben der Zungenspitze | поднятие остряка |
Abkantung der Schiene | обрезка концов рельсов |
Abklingen der Formänderung | затухание деформаций (der Deformation) |
Abklingen Nachlassen der Spannungen | затухание напряжений |
Abnutzung der Radreifen | прокат бандажей |
Abschnittslänge der Schiene | оптимальная длина короткой плети |
Absenkung der Herzstückspitze | понижение острия сердечника крестовины |
Absperreinrichtung der Luftleitung | запирающее устройство воздушной магистрали |
Abstand der Achsen | расстояние между осями |
Abstand der Achsen | база (вагона, локомотива, тележки) |
Abstand der Drehpfannenbolzen | расстояние между шкворнями тележек |
Abstand der Drehpfannenbolzen | база (вагона или локомотива) |
Abstand der Räder | расстояние между внутренними гранями бандажей колёсной пары |
Abstandshalter der Fahrleitung | распорка контактного провода |
Absteckbild der Weiche | план стрелочного перевода |
Abstimmung der Züge | согласование поездов |
Abtrag der Bettung | вырезка балласта |
Abtretung der Rechte | передача прав |
Abwälzen der Bettung | уплотнение балласта катком |
Achsstand der Drehzapfen | расстояние между шкворнями |
Achsstand der Drehzapfen | база вагона |
Achsstand der Triebräder | расстояние между осями ведущих колёс |
Allgemeine Leistungsbedingungen für Transportverträge mit der DR | Общие условия по заключению договоров на перевозку по железным дорогам ГДР |
an der Trasse gelegene Grube | притрассовый карьер |
Anbrennung der Fahrleitung | поджог контактного провода |
Anbrennung der Fahrleitung | подгорание контактного провода |
Anfahrleistung der Lokomotive | мощность локомотива при трогании с места |
Anlagewinkel der Lasche | угол прилегания накладки (к рельсу) |
Anlassen der Maschine | пуск машины в эксплуатацию |
Anordnung der Gleise | расположение пути |
Anordnung der Weichenschwellen | эпюра стрелочных брусьев |
Ansatzpunkt der Brücke | подход к мосту |
Ansatzpunkt der Brücke | начало моста |
Anspannung der Pufferfedern | сжатие буферных пружин |
antiparallele Schaltung der Thyristoren | встречно-параллельное включение тиристоров |
Antriebsstange der Weiche | переводная тяга стрелки |
Anzeigevorrichtung der Betriebsstellungen der automatischen Kupplung | указатель рабочих положений автосцепки |
Anziehen der Kupplung | растяжение сцепки |
Anziehen der Muttern | подкручивание гаек |
Atmen der Schienen | изменение длины рельсов вследствие температурных колебаний |
atmende Enden der lückenlosen Gleise | дышащие концы бесстыковых путей |
auf der Schiene | железнодорожным путём (Лорина) |
auf der Spitze stehende Quadratsignalscheibe | квадратный сигнальный щит, стоящий на одной из своих вершин (в виде ромба) |
Aufdrehen der Brücke | разведение моста |
auffahrbare Weiche mit Rückführung der Zungen | стрелка с отжимными остряками |
Auffahren der Weiche | перевод стрелки ребордами колёс |
Auffahren Aufschneiden der Weiche | взрез стрелки |
Auffahren der Weiche | взрез стрелки |
Aufklaffen der Fuge | зазор шва |
Auflagerfläche der Schwelle | расчётная опорная площадь шпалы |
Auflaufende der Schiene | начало рельса по ходу движения |
Auflösen der Fahrstraße | размыкание маршрута |
Aufsatteln der Achslagergehäuse | монтаж буксовых коробок |
Aufschneiden der Weiche | взрез стрелки |
Aufschreiben der Wagen | списывание вагонов |
Aufteilung der Wagen | классификация вагонов (напр., по родам) |
Auftragsschweißung der Radlauffläche | наплавка поверхности катания |
Ausballung der Weichenzunge | выпрессовка остряка |
Ausbiegung in der Ebene | изгиб в плоскости |
Ausbohrung der Schwellen | высверливание отверстий в шпале |
Auslastung der Anlagen | загрузка оборудования (der Maschinen) |
Auslastung der Produktionskapazität | загрузка производственных мощностей |
Auslaufgeschwindigkeit aus der Gleisbremse | скорость выхода отцепа из вагонного замедлителя |
Auslenkvorrichtung der Weichen | устройство для перевода стрелки |
Auslenkvorrichtung der Weichen | устройство для перевода стрелок |
Auslösevorrichtung der automatischen Kupplung | расцепной механизм автосцепки |
Ausscheren der Weiche | взрез стрелки |
automatische Abschreibung der Wagen | автоматическое считывание вагонов |
automatische Ermittlung der Abdrückgeschwindigkeit | автоматическое регулирование скорости надвига (составов) |
automatische Kontrolle der Geschwindigkeit | автоматическое регулирование скорости |
Automatisierung der Gleisbauarbeiten | автоматизация путевых работ |
Bahnbetriebswagenwerk der Personenwagen | ЛВЧД (вагонное депо пассажирских вагонов Лорина) |
Bahnbetriebswagenwerk der Personenwagen | вагонное депо пассажирских вагонов (ЛВЧД Лорина) |
Bauart der Kreuzungsweiche | конструкция перекрёстной стрелки |
Bauart der Weiche | конструкция стрелки |
Baulänge der Gleisbremse | строительная длина вагонного замедлителя |
Baulänge der Weiche | длина стрелочного перевода (полная) |
Baulänge der Weiche | полная длина стрелочного перевода |
Bedienungsanweisung der Fahrleitungsschalter | инструкция по обслуживанию разъединителей контактной сети |
Befahren der Weiche gegen die Spitze | противошёрстное движение |
Befahren der Weiche nach der Spitze | пошёрстное движение |
Befahrung der Weiche gegen die Spitze | противошёрстное движение |
Befahrung der Weiche nach der Spitze | пошёрстное движение |
Belastung je laufendes Meter der Strecke | погонная нагрузка |
Belastung je laufendes Meter der Strecke | нагрузка на погонный метр пути |
Berechnung der zulässigen Spannung | расчёт по допускаемым напряжениям |
Bereich der Spannungsabweichungen | диапазон отклонений напряжений |
Beschleunigungsventil an der Druckluftbremse | ускорительный клапан пневматического тормоза |
Besetzen der Triebfahrzeuge | обслуживание тяговых единиц (локомотивной бригадой) |
Besetzen der Züge mit Zugbegleitern | сопровождение поездов поездной бригадой |
Bestellung der Wagen | заявка на вагоны |
Bestellung der Wagen | заявка на подачу вагонов (под погрузку) |
Bestimmung der Biegemomente | определение изгибающих моментов |
Betriebsstunde der Lokomotive | локомотиво-час |
Betriebstag der Ellok | локомотиво-сутки работы электровоза |
Betriebstechnik der Verkehrsmittel | эксплуатация транспортных средств |
Betätigungs- und Verschlussvorrichtung der Klappe der Lüftungsöffnung | устройство привода и запирания люка вентиляционного проёма |
bewegliche Befestigung der Fahrleitung | эластичная подвеска контактного провода |
Bewirtschaftung der Wagen | экипировка пассажирских вагонов |
Bezahlung der Rechnung | уплата по счёту |
Bezeichnung der Lage der Achsen | осевая формула (локомотива) |
Bilden der Züge | формирование поездов |
Bremsvorschrift der DR | Тормозная инструкция железных дорог ГДР |
Bruch der Weichenstellstange | обрыв стрелочной тяги |
Bruchkraft der Kupplung | разрывная сила на сцепке |
Bügelaggregat der Gleisbremse | силовая система вагонного замедлителя |
Bündelung der Zugfolge | пропуск поездов пакетами |
Büschelung der Gleise | объединение путей в пучки |
Datum der Inbetriebnahme | дата ввода в эксплуатацию |
Datum und Ort der Ausstellung | день и место выдачи документа |
Dauerbetrieb mit Aussetzen der Belastung | длительная эксплуатация с периодической нагрузкой |
Dechseln der Plattenauflager | затёска шпал |
Departementleiter für Realisierung der wissenschaftlich-technischen Programme | ЦТЕХ (Лорина) |
Departementleiter für Verwaltung der Tochter- und verbundenen Gesellschaften | ЦУДЗ (Лорина) |
der allerkleinste | наименьший |
der erstgenannte | первый |
der hintere | задний |
der kleinste | наименьший |
der mittlere | средний |
der Monatsbelastungsspitzen Jahresfahrplan | годовой график месячных максимумов нагрузки |
der obere | верхний |
der Schluss des Zuges | хвост поезда |
der untere | нижний |
der die, das vordere | передний |
der Zweiwegebauart Baumaschine | путевая машина на рельсовом и безрельсовом ходу |
der äußere | наружный |
der äußere | внешний |
die Beförderung der Züge | движение поездов |
Dienstvorschrift für den Einsatz und die Bewirtschaftung der Leigeinheiten | инструкция по эксплуатации легковых грузовых поездов |
Dienstvorschrift für die Aufstellung der Betriebskostenrechnung | служебная инструкция для расчёта эксплуатационных расходов |
Dienstvorschrift für die Behandlung von Sendungen mit Überschreitung der zulässigen Breiten und Höhenmaße | служебная инструкция по обращению с негабаритными грузами |
Dienstvorschrift für die Ermittlung der Betriebsleistungen | служебная инструкция по определению эксплуатационных показателей железной дороги |
Dienstvorschrift für die Ermittlung der Kosten einer Zugfahrt | Инструкция по определению стоимости одного поездного рейса |
Dienstvorschrift für die Statistik der Bahnbetriebsunfälle | служебная инструкция по статистике происшествий на железных дорогах |
Dienstvorschrift über die Reinigung der Fahrzeuge des Personenverkehrs | служебная инструкция о порядке очистки пассажирского подвижного состава |
Direktion der Ausbesserungswerke der Deutschen Reichsbahn | дирекция заводов по ремонту подвижного состава железных дорог ГДР |
Dokumentationsdienst der Deutschen Bundesbahn | Информационная служба Государственных железных дорог ФРГ |
Doppelanzeigegerät für die Feststellung der Soll- und Istgeschwindigkeit | скоростемер для указания заданной и фактической скоростей |
Doppelbesetzung der Lokomotive | обслуживание локомотива двумя бригадами или бригадой из двух человек |
doppelte Zungenvorrichtung der Kreuzungsweiche | двойное переводное устройство перекрёстного стрелочного перевода |
Drehgestellfaktor der Gleisbremse | коэффициент приведения вагонного замедлителя |
Druck der Vertikallast | давление вертикальной нагрузки |
Druckluftteil der Zwangsbremseinrichtung | электропневматический клапан |
Durcharbeitung der Weichen | плановый текущий ремонт стрелочных переводов |
Durchbiegung der Feder | прогиб рессоры |
Durchlässigkeit der Bettung | проницаемость балластного слоя |
Durchschlagszeit der Bremse | время распространения тормозной волны |
Durchschneidung der Gleise | пересечение путей |
Effektivitätszahl der Kapitalinvestitionen | коэффициент эффективности капитальных вложений |
Eindrücken der Schienen | вдавливание подошвы рельса |
Einführung Durchsetzung der neuesten Technik | внедрение новейшей техники |
Eingangshalle der Untergrundbahn | наземный вестибюль метрополитена |
Einhalten der Fahrzeit | соблюдение графика движения |
Einkerbung der Schwellen | затёска шпал |
Einsatz der Arbeitskräfte | использование рабочей силы |
Einschaltabschnitt der Fahrstraße | секция маршрута |
Einschalter der automatischen Zugbeeinflussung | ключ электропневматического клапана в АЛС |
Einstellen der Fahrstraße | установка маршрута |
Einstellen der Welche | перевод стрелки |
Einstufung der Gleise und Weichen | классификация путей и стрелочных переводов |
Einzelwechselung der Schwellen | одиночная смена шпал |
Einzelwechslung der Schwellen | одиночная смена шпал |
Eisenbahnfernsprechverbindung der OSShD | Международная железнодорожная телефонная связь ОСЖД |
Empfang der Rückblockung | деблокирование блока путевого отправления |
Empfang der Rückblockung | деблокирование блока ПО |
Endausgleich der Gestängeleitung | оконечный компенсатор линии передачи с жёсткими тягами |
Enden der lückenlosen Gleise | дышащие концы бесстыковых путей |
Entgraten der Schienen | снятие грата с рельсов |
Entlüften der Bremse | выпуск воздуха из тормозной магистрали |
Entwicklung der Projektdokumentation | разработка проектной документации (dolmetscherr) |
Entwicklungsstand der Gleisanlagen | схема путевого развития станции |
Entwässerung der Bettung | осушение балласта |
Erbringung der Leistungen | исполнение (обязательств, платежа) |
Erheben der Beförderungsgebühren | взыскание платы за перевозку и хранение грузов |
Erhöhung der Festigkeit | повышение прочности |
Erlöschen der Ersatzansprüche | истечение срока предъявления претензий о возмещении убытков |
Ermittlung der Abdrückgeschwindigkeit | автоматическое регулирование скорости надвига (составов) |
Ermittlung Berechnung der Selbstkosten | определение себестоимости |
Exzentrizität der Längskraft | эксцентриситет продольной силы |
Fahrdrahtweiche mit Parallelführung der kreuzenden Fahrleitungen | воздушная стрелка без пересечения |
Fahrkantenbild der Weiche | схема рабочих граней стрелочного перевода |
Fahrstraßenrelaiseinrichtung der Weichen- und Signalstellwerke | устройство маршрутно-релейной централизации |
Fahrtverlauf der Züge | продвижение поездов |
Fahrweise bei Ausfall der Erregung | режим движения при потере возбуждения |
Federn der Weichenzunge | упругая деформация остряка |
Federn der Zunge | упругая деформация остряка |
Fernsprechbezirksverbindung der technischen Dienste | телефонная связь технических служб в пределах отделения |
Fernüberwachung der schienengleichen Bahnübergänge | телеконтроль за переездами |
Fertigmachen der Lok zum Betrieb | экипировка локомотива |
Festdrücken der Schienennägel | дожатие костылей |
Festigkeit der Schweißverbindungen | прочность сварных соединений |
Festlegen der Weiche | установка и контроль стрелки в маршруте |
Flüssigkeit der Betriebsabwicklung | бесперебойное движение транспорта |
Freigabe der Bremse | отпуск тормоза |
Fußbreite der Schiene | ширина подошвы рельса |
Fußende der Schiene | торец подошвы рельса |
Gabelstellung der Weiche | неполный перевод стрелки |
Gebührbemessung nach der Entfernung | таксировка по расстоянию |
gegenseitige Abrechnung der Eisenbahnen | правила взаимных расчётов на железных дорогах |
gerades Stammgleis der Weiche | прямой основной путь стрелки |
Gerät zur Anzeige der Zugtrennung | сигнализатор разрыва поезда |
Gesamtgewicht der betriebsfertigen Wagen | общая масса общий вес вагонов в рабочем состоянии |
Gesamtpreis der Fahrkarte | общая стоимость билета (на поезд, автобус Лорина) |
Gesamtpreis der Fahrkarte | общая цена билета (на поезд, автобус Лорина) |
Gestaltung der Güterströme | конфигурация грузопотоков |
Gewicht der Lokomotive | масса локомотива |
Gewicht der Lokomotive | вес локомотива |
Gleisbildstellwerk mit Einzelstellung der Weichen und Signale | релейная централизация с раздельным управлением стрелками и сигналами |
Gleiseinrichtung der Zugbeeinflussung | путевые устройства для систем локомотивной сигнализации с автостопом |
Gleiseinrichtung der Zugbeeinflussung | напольные устройства для систем локомотивной сигнализации с автостопом |
Gleiten Blockieren der Räder | юз |
Grenzgeschwindigkeit der Selbsterregung bei Widerstandsbremsung | критическая скорость начала реостатного торможения |
Grundmaß der Spurweite | основная ширина колеи |
Gruppenabschreibung der Fehler | групповая опись дефектов (ремонтируемого подвижного состава) |
Gruppierung der Motoren | соединение двигателей |
Gruppierung der Motoren | группирование двигателей |
Gummiwulst der Übergangsbrücke | резиновые валики межвагонного перехода |
Haarriss der Schiene | волосовина в рельсе |
Halbstellung der Weiche | неполный перевод стрелки |
Handverschluss der Weiche | замыкание стрелки вручную |
harter Gang der Lokomotive | жёсткий ход локомотива |
Hauptluftbehälter der Saugluftbremse | главный резервуар вакуум-тормоза |
Hauptverwaltung Betrieb und Verkehr der Deutschen Reichsbahn | Главное управление технической и коммерческой эксплуатации железных дорог ГДР |
Hauptverwaltung der Deutschen Bundesbahn | Главное управление Государственных железных дорог ФРГ |
Heben der Gleisjoche | подъёмка звеньев |
Heben der Gleisjoche | вывешивание звеньев |
Heben der Schienenstöße | подъёмка просевших стыков |
Heften der Schwellen | пришивка шпал |
Heizung der Weichen | обогрев стрелок |
Hinterarm der Klappbrücke | хвостовая часть крыла разводного моста |
Hobeln der Schienenenden | острожка концов рельсов |
Hohllage der Schwelle | висячее положение шпалы |
Hohlliegen klaffen der Weichenzunge | неприлегание остряка |
Höchststärke der Züge | максимальная длина поездов |
Höhenlage der Schienenoberkanten | положение рельсов по уровню |
Höhenverlauf der Schienenstränge | уровень рельсовых нитей |
Höhenüberstand der Schienenenden | превышение одного конца рельса над другим (на стыке) |
Imprägnieren der Schwellen | пропитка шпал |
Informationszentrale der europäischen Eisenbahnen | Информационно-рекламный центр европейских железных дорог (орган МСЖД) |
Ingangsetzung der Maschine | пуск машины в эксплуатацию |
Ingenieurbüro für Entwicklung, Technologie und Rationalisierung der Fahrzeugausbesserung der Deutschen Reichsbahn | Инженерное проектно-технологическое бюро по рационализации ремонта подвижного состава железных дорог ГДР |
innerbetriebliche Leistungen der Eisenbahnen | показатели работы железных дорог в хозяйственном движении |
Instandsetzung der Schienen im Schleifverfahren | ремонт рельсов шлифовкой |
Internationale Eisenbahnfernsprechverbindung der OSShD | Международная железнодорожная телефонная связь ОСЖД |
Italienischer Nationaler Verein der Eisenbahningenieure | Национальный союз итальянских инженеров-железнодорожников |
Jahresabschluss der Eisenbahn | годовой отчёт железной дороги |
Jahresdiagramm der Tageshöchstlast | годовой график суточных максимумов нагрузки |
Jahresfahrplan der Tagesbelastungsspitzen | годовой график суточных максимумов нагрузки |
Kanalisierung der Beförderung | маршрутизация перевозок |
Kassierer der Güterkasse | товарный кассир |
Kennzeichen an der Strecke | путевой сигнальный знак |
Kette für den Aushub der Bettung | выгребная балластная цепь |
Kippbewegung der Schwellen | выкантовывание шпал (при угоне пути) |
Klage auf Zahlung der Schulden | иск об уплате долгов |
Klammersicherung der Zugstange | предохранительная скоба упряжной тяги |
Klassenstaffelung der Eisenbahngütertarife | классификация железнодорожных грузовых тарифов |
kleiner Übergabezug nach und von Anschlüssen der freien Strecken | передаточный поезд, курсирующий между подъездным путём и магистральной линией |
Knick der Flügelschiene | место изгиба перегиба усовика |
Knick der Flügelschiene | перегиб усовика |
Knick der Flügelschiene | изгиб усовика |
Knick der gebogenen Backenschiene | точка изгиба криволинейного рамного рельса |
Koeffizient der maschinellen Ausrüstung | механовооружённость |
konstruktive Merkmale der Weiche | конструктивные характеристики стрелки |
Kontrolle der Weichenstellung | контроль положения стрелки |
Kopplung der Spannfelder | сопряжение анкерных участков |
Kostenangleichung der Tarife | усреднение тарифов |
Kraftwagendepot der Eisenbahnverwaltung | автобаза железной дороги |
Kraftwagenzentrale der Eisenbahnverwaltung | автобаза железной дороги |
Kreuzungen der Spannfelder | сопряжение анкерных участков |
Kreuzungsbauwerk der Eisenbahn | железнодорожный путепровод |
Kuppelachse der Selbstkupplung | ось сцепления автосцепки |
Kupplung der Spannfelder | сопряжение анкерных участков |
Kurve der Funktion | кривая зависимости |
Köpfen der Pfähle | обрубка свай |
Ladearbeiten ohne Aussetzen der Wagen | погрузочные работы без отцепки вагонов |
Landanschluss der Brücke | соединение моста с берегом |
Laufwegtrennung der Abläufe | разделение маршрутов следования отцепов при роспуске |
Leerlaufarbeit der Gleisbremse | остаточная тормозная мощность вагонного замедлителя (после выдачи команды на оттормаживание) |
Leichtbau der Verkehrsfahrzeuge | облегчённая конструкция подвижного состава |
Leichtbauweise der Verkehrsfahrzeuge | облегчённая конструкция подвижного состава |
Leistung der Be- und Entladung | производительность при погрузке и разгрузке |
Leitrinnen der Kette für den Aushub der Bettung | направляющие лотки выгребной балластной цепи |
Lenkführung der Radsätze | направляющее устройство для колёсных пар |
letzte Neuheit der Technik | техническая новинка |
Lichtsignal mit unterschiedlicher Stellung der Lichter | позиционный светофор |
Lichtsignal mit unterschiedlicher Stellung der Lichter | позиционный световой сигнал |
Liegedauer der Schwellen | фактический срок службы шпал |
Liegedauer der Schwellen | срок службы шпал (фактический) |
Lochung der Schienen | сверление болтовых дыр в рельсах |
Länge des vorderen Überhanges der Backenschiene | длина переднего выступа рамного рельса |
Länge des vorderen Überhangs der Backenschiene | длина переднего выступа рамного рельса |
Längsneigung der Zunge | уклон понижения остряка |
Längsprofil der Ablaufanlage | продольный профиль сортировочной горки |
Längsregelung der Spannung | продольное регулирование напряжения |
Längsteilung der Fahrleitung | продольное секционирование контактной сети |
Lösegeschwindigkeit der Gleisbremse | время оттормаживания вагонного замедлителя |
Lösestellung der Gleisbremse | отторможенное положение вагонного замедлителя |
Maschine für die Reinigung der Bettungsschulter | машина для очистки плеча и откоса балластной призмы |
Maschinist der Gleisbaumaschine | оператор путевой машины |
Maßlatte für die Entfernung der Schwellen | шаблон для измерения расстояний между шпалами |
Medizinischer Dienst des Verkehrswesens der DDR | Транспортная медицинская служба ГДР |
Mindestgewicht der Wagenladungen | минимальный вес повагонной отправки, подлежащий оплате |
mit der Gesamtlänge | общей протяжённостью (Лорина) |
mit der Hand | вручную |
mit der Länge | протяжённостью (Лорина) |
Moskauer Werk für Modernisierung und Bau der Wagen | Московский ВСЗ (Лорина) |
Moskauer Werk für Modernisierung und Bau der Wagen | Московский завод по модернизации и строительству вагонов (Лорина) |
Nachgeben der Bauteile | осадка элементов конструкции |
Nachgeben der Bauteile | деформация элементов конструкции |
Nachgiebigkeitsfaktor der Bettungssohle | коэффициент податливости основания |
Nachlassseil der Förderanlage | ненатянутый трос осаживателя |
Nagelung der Schwellen | пришивка шпал |
Neubildung der Züge | формирование поездов |
nichttragender Mittelteil der Schwelle | длина средней, не опирающейся на балласт части шпалы |
Normwert der Frequenz in einem Energiesystem | нормальная частота в энергосистеме |
Nutzlänge der Gleisbremse | рабочая длина вагонного замедлителя |
Nutzlänge der Gleise | полезная длина пути |
Oberkante der Flügelschiene | верх усовика |
Obervizepräsident der OAO "RZhD" | ЦЗС (Лорина) |
Obervizepräsident der OAO "RZhD" | старший вице-президент ОАО "РЖД" (Лорина) |
Omnibusverkehr der Deutschen Bundesbahn | автобусные перевозки Государственных железных дорог ФРГ |
optimale Abschnittslänge der Schiene | оптимальная длина короткой плети |
Ordnung der Buchführung | постановка бухгалтерского учёта |
Organisation der Eisenbahnverwaltung | организационная структура железных дорог |
Organisation für Zusammenarbeit der Eisenbahnen | Организация сотрудничества железных дорог |
Plan der Ganzzugbildung auf Gleisen des Absenders | план отправительской маршрутизации |
Plan der Gleiserhaltung | план по содержанию пути |
Plan der Weichenerhaltung | план по содержанию стрелочных переводов |
Preis der Fahrkarte | стоимость билета (Лорина) |
Privatbahn, die auf Rechnung der Eigentümer betrieben wird | частная железная дорога, которая эксплуатируется за счёт её владельцев |
profilmäßiges Verfüllen der Weiche | балластировка стрелочного перевода |
Prüfungsamt der ZTL | Контрольно-испытательная служба Центрального транспортного управления |
Punkt der Vorbereitung der Wagen | ППВ (Лорина) |
Punkt der Vorbereitung der Wagen | пункт подготовки вагонов (Лорина) |
Quellen der Bettung | вспучивание балласта |
Querriegel an der Stirnwand | поперечина торцевой стены (вагона) |
Querteilung der Fahrleitung | поперечное секционирование контактной сети |
Regeleffekt der Belastung nach der Frequenz | регулирующий эффект нагрузки по частоте |
Regeleffekt der Belastung nach der Spannung | регулирующий эффект нагрузки по напряжению |
Reihenfolge der Züge | порядок следования поездов |
Reiten der Schwellen | смешение шпал |
Rollfläche der Schiene | поверхность катания рельса |
Rollgleitverschleiß der Schiene | износ поверхности катания рельса |
Ruhestellung der Gleisbremse | отторможенное состояние вагонного замедлителя |
ruhiger Gang der Lokomotive | спокойный ход локомотива |
Russische Gewerkschaft der Eisenbahner und Verkehrsbauarbeiter | Российский профсоюз железнодорожников и транспортных строителей (Лорина) |
Räumabschnitt der Förderanlage | зона действия кареточного осаживателя |
Räumen der Gleise | освобождение путей |
Rücken der Lokomotive | подёргивание локомотива |
Rücken der Lokomotive | передвижение локомотива рывками (толчками) |
Rücken der Lokomotive | движение локомотива тендером вперёд |
Rücknahme der Vorausmeldung | отмена блокировки |
Rücknehmen der Fahrstraße | отмена маршрута |
Sachverständigenausschuss der ORE UIC | комиссия экспертов Бюро по экспериментам и исследованиям Международного союза железных дорог |
sanfter Gang der Lokomotive | плавный ход локомотива |
Schienenauflager der Schwelle | врубка на шпале для укладки рельса |
Schleifen der Schienenenden | острожка концов рельсов |
Schließen der Bremse | торможение |
Schließen der Bremse | приведение в действие тормоза |
Schließriegel der Weiche | запирающий стержень задвижка стрелки |
Schließzeit der Gleisbremse | время срабатывания вагонного замедлителя |
Schlingern der Fahrzeuge | виляние подвижного состава |
Schlüpfen der Räder | скольжение колёс |
Schlüpfen der Räder | боксование колёс |
Schlüsselgriff der Weiche | рукоятка ключа стрелки |
Schwanken der Lokomotive | боковая качка локомотива |
Schwingungsamplitude der Konstruktion | амплитуда колебаний конструкции |
Seitenentnahme der Erdmassen | разработка боковых резервов |
Seitenentnahme der Erdmassen | выемка грунта из резервов |
Sendung mit Überschreitung der zulässigen Breiten- und Höhenmaße | негабаритный груз |
Sicherung des Zugverkehrs auf der Strecke | разграничение поездов при движении |
Signal der Abweichung | сигнал ошибки |
Signal der Aufsicht | сигнал к отправлению поезда |
Sinterperlen an der Radlauffläche | точки оплавления на поверхности катания колеса |
Spannen der Bewehrung | натяжение арматуры |
Sperren der Thyristoren | запирание тиристоров |
spezifischer Gesamtwiderstand der Lokomotive | общее удельное сопротивление локомотива |
spezifischer Widerstand der Gleisbettung | удельное сопротивление балласта |
spezifischer Widerstand der Schienen | удельное электрическое сопротивление рельсов |
Spiel der Achslagerführung | зазор буксовых челюстей |
Spiel der Gleitbacken | зазор скользунов |
Spiel der Spurkränze | зазор между гребнями колёс и рельсами |
spitzes Befahren der Weiche | противошёрстное движение |
Spriegel an der Stirnwand | дуга крыши лобовой стены (вагона) |
Spurführungsmaße der Weiche | места контрольных измерений на стрелочном переводе |
Standsicherheit der Schiene | устойчивость рельса |
starre Befestigung der Fahrleitung | жёсткая подвеска контактного провода |
Startpunkt der Fahrt | пункт отправления (Лорина) |
Steifigkeit der Abfederung | жёсткость рессорного подвешивания (der Aufhängung) |
Stelleitung der Weiche | стрелочная тяга |
stellvertretender Präsident der OAO "RZhD" | заместитель президента ОАО "РЖД" (Лорина) |
Stellvorrichtung der Weiche | стрелочный переводной механизм |
Stellzeit der Weiche | время перевода стрелки |
Stetigkeit der Montage | непрерывность сборки |
Streckeneinrichtung der Zugbeeinflussung | перегонные устройства поездной авторегулировки |
Studiengesellschaft Leichtbau der Verkehrsfahrzeuge | научно-исследовательское общество "Строительство подвижного состава облегчённой конструкции" |
stumpfes Befahren der Weiche | пошёрстное движение |
Stundenleistungsfähigkeit der Ablaufanlagen | интенсивность роспуска на сортировочной горке |
Stärke der Züge | длина поездов |
Stützweite der Schienenstöße | расстояние от шпал до стыков рельсов |
Tanzen der Fahrleitung | автоколебания пляска проводов контактной подвески |
Tarieren der Wagen | определение тары вагонов |
technische Vereinbarungen über den Bau und Betrieb der Haupt- und Nebenbahnen | техническое соглашение о постройке и эксплуатации магистральных и второстепенных железных дорог |
Technologie der Produktionsprozesse | технология производственных процессов |
Teilauflösung der Fahrstraße | секционное размыкание маршрута |
Teleskop- und teleskoplose Variante der Leitungskupplung | телескопически выдвигающийся и невыдвигающийся вариант сцепки проводов |
teleskoplose Variante der Leitungskupplung | бестелескопный вариант проводной сцепки |
theoretische Länge der Weiche | теоретическая длина стрелочного перевода |
Tragseilbrücke mit strahlenförmiger Anordnung der Tragseile | вантовый мост лучевой системы |
Umgruppierung der Motoren der Elektrolokomotive | перегруппировка тяговых двигателей электровоза |
Umkanten der Schiene | опрокидывание рельса |
Umkanten der Schiene | выкантовывание рельса |
Umkehrung der Bewegungsrichtung | изменение направления движения |
Umkopplung der Antriebsmasse | перераспределение нагрузки |
Umspannen der Lokomotive | смена локомотива |
Umspannen der Lokomotive | перецепка локомотива |
Umspannen der Lokomotive | смена локомотивов |
Umspannung der Lokomotive | смена локомотива |
Umspannung der Lokomotive | перецепка локомотива |
unter der operativen Leitung des Lastverteilers stehende Anlagen | оборудование в оперативном ведении диспетчера (для управления энергетическими системами) |
Unterbrechung der Beförderung mit der Eisenbahn | перерыв в перевозке по железной дороге |
Unterbrechung der Fahrkante im Herzstück | мёртвое вредное пространство крестовины |
Unterkante der Schienen | кромка подошвы рельсов |
Untertiefung der Außenschiene | понижение наружного рельса |
Untertiefung des Zweiggleises der Weiche | отвод возвышения |
Unterwegsabfertigung der Güter | операции с транзитными грузами |
Variante der Leitungskupplung | бестелескопный вариант проводной сцепки |
Verbesserung der Linienführung | спрямление трассы линии |
Verbreiterung der Schwelle | уширение шпалы |
Verdrillung der Achse | скручивание оси (при неравномерном действии тормозов) |
Verdrucken der Unterlagsplatte | смещение подкладок |
Vereinigter Schienenfahrzeugbau der DDR | Объединённые предприятия по строительству железнодорожного подвижного состава ГДР |
Verengerung der Spur | сужение колеи |
Verfahren der Buchführung | постановка бухгалтерского учёта |
Verhalten der Stoßverbindung | работа стыка |
Verhinderung der Weichenstellung | исключение возможности перевода стрелки |
Verkehrsagentur der DB im Ausland | Представительство Государственных железных дорог ФРГ за рубежом |
Vermorteln der Fugen | заделка швов |
Verrechnungsstelle der Eisenbahn | РАФТО (ColinH) |
Verschiebung der Brücke in Längsrichtung | продольная надвижка пролётного строения моста |
Verschlagen der Schwellen | раскладка шпал по эпюре |
Verschleißstück der Fahrleitungskreuzung | крестовая накладка контактной сети |
Verschlusskeil der Kupplung | замок автосцепки |
Verschlusskell der Kupplung | замок автосцепки |
Verschnürung der Schwellen | обвязка шпал |
Versuchs- und Entwicklungsstelle für das Sicherungsund Fernmeldewesen der DR | научно-исследовательский центр по автоматике, телемеханике и связи железных дорог ГДР |
Versuchs- und Entwicklungsstelle für die Maschinenwirtschaft der DR | научно-исследовательский центр локомотивного хозяйства железных дорог ГДР |
Versuchs- und Entwicklungsstelle für die Wagenwirtschaft der DR | научно-исследовательский центр вагонного хозяйства железных дорог ГДР |
Versuchs- und Entwicklungsstellen der DR | научно-исследовательские организации железных дорог ГДР |
Verunreinigung der Flusse | загрязнение рек |
Verwaltung mit der Bezahlung beauftragte | железная дорога, регулирующая взаимные расчёты между дорогами |
Verweigerung der Abnahme | отказ от приёмки |
Verzeichnis der Bodenarten | номенклатура грунтов |
Verziehen der Schienen | разгонка стыков (стыковых зазоров) |
vorderer Überhang der Backenschiene | передний вылет рамного рельса |
Vorrang der Züge | приоритет движения поездов по отношению к маневровым передвижениям |
Vorsteher der Bahnmeisterei | начальник дистанции пути |
Vorverfestigung der Manganstahlherzstücke | доэксплуатационное упрочнение высокомарганцовистой крестовины |
Vorweganteil bei Verteilung der Beförderungskosten | доля за пройденный путь при распределении расходов по перевозке |
Walzen der Schienen | прокатка рельсов |
Walzenlager der Brücke | подвижная мостовая опора на катках |
Wert der Bodenrohdichte | значение объёмного веса грунта |
wilde Besetzung der Lokomotiven | обезличенное обслуживание локомотивов |
Winkellage der Stöße | положение стыков по наугольнику |
Winkellage der Stöße | радиальное расположение стыков |
Wirkzone der Weiche | стрелочный участок |
Zeitdienststelle der DB | центр службы времени железных дорог ФРГ (в Гамбурге) |
zeitlicher Abstand der Züge | интервал времени между поездами |
zentrale Speisung der Weichen | магистральное питание стрелок |
Zentralisation mit fahrstraßenweiser Bedienung der Weichen und Signale | маршрутная централизация стрелок и сигналов |
Zentralstelle für Bahnstromversorgung der DB | Центральный отдел тягового электроснабжения железных дорог ФРГ |
Zentralverwaltung der Tochter- und verbundenen Gesellschaften | центральное управление дочерними и зависимыми обществами (Лорина) |
Zentralverwaltung der Tochter- und verbundenen Gesellschaften | ЦУДЗ (РЖД Лорина) |
Zermahlen der Bettung | измельчение балласта в порошок |
Zielpunkt der Fahrt | пункт назначения (Лорина) |
Zielpunkt der Fahrt | пункт прибытия (Лорина) |
Zungenklaffen der Weiche | отставание остряка стрелки от рамного рельса |
Zurückfallen der Weiche | автоматическое возвращение стрелки (в первоначальное положение) |
Zusetzen der Wagen | прицепка вагонов |
Zuwerfen Zuschütten der Baugrube | засыпка котлована |
Zweiggleis der Weiche | боковой путь стрелочного перевода |
Zweikammerdruckluftbremse der Bauart Knorr | двухкамерный пневматический тормоз системы Кнорра |
Zündung der Thyristoren | отпирание тиристоров |
Zündung der Thyristoren | зажигание тиристоров |
Öffnungsbewegung der Schranke | открытие шлагбаума |
Überdeckung Verfüllung der Schwellen | балластировка между шпалами |
Überhöhung der Flügelschiene | возвышение усовика |
Überladung der Bremse | перезарядка тормоза |
Überschreiten der Gleise | переход через пути |
Übertragung der Rechte | передача прав |