DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Business containing den | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf den Markt bringenвыводить на рынок (Andrey Truhachev)
auf den Markt bringenпустить в продажу
auf den Postenна должность (выбрать кого-либо на должность Лорина)
auf den Posten nachrückenполучить повышение в должности (Andrey Truhachev)
auf den Posten nachrückenзанять более высокую должность (Andrey Truhachev)
auf den Posten nachrückenполучить повышение по службе (Andrey Truhachev)
auf den Posten nachrückenзанять более высокий пост (Andrey Truhachev)
aus den obwaltenden Gründenпо указанным причинам
Bundesanstalt für den GüterverkehrФедеральное ведомство грузовых перевозок
den Anspruch befriedigenудовлетворять претензию
den Auftrag erteilenдавать заказ
den Auftrag gebenдавать заказ
den Auftrag zurückziehenаннулировать заказ
den Bedürfnissen gerecht werdenудовлетворять потребностям (Andrey Truhachev)
den Befund aufnehmenзафиксировать данные
den Erfordernissen genügenудовлетворять требованиям (Andrey Truhachev)
den Erfordernissen genügenсоответствовать требованиям (Andrey Truhachev)
den Erfordernissen genügenотвечать требованиям (Andrey Truhachev)
den Gewinn teilenраспределять прибыль (Andrey Truhachev)
den Grund vortragenизложить причину (Лорина)
den Grund vortragenизлагать причину (Лорина)
den Hinweis beachtenобращать внимание на указание (Лорина)
den höchsten Normen entsprechenотвечать наивысшим стандартам
den Kurs herabsetzenснижать курс
den Liefertermin auf März aufschiebenперенести срок поставки на март
den Liefertermin einhaltenсоблюдать срок поставки
den Markt betretenвыйти на рынок (your_beth_time)
den Markt drückenосуществлять демпинг
den Markt drückenсбивать цену
den Preis drückenснизить цену (Andrey Truhachev)
den Preis drückenснижать цену (Andrey Truhachev)
den Preis ermäßigenснижать цену
den Preis hochtreibenвзвинчивать цену (Andrey Truhachev)
den Preis hochtreibenвзвинтить цену (Andrey Truhachev)
den Preis hochtreibenнакрутить цену (Andrey Truhachev)
den Preis hochtreibenзавышать цену (Andrey Truhachev)
den Preis hochtreibenнакручивать цену (Andrey Truhachev)
den Preis in die Höhe treibenнакрутить цену (Andrey Truhachev)
den Preis in die Höhe treibenвзвинчивать цену (Andrey Truhachev)
den Preis in die Höhe treibenзавышать цену (Andrey Truhachev)
den Preis in die Höhe treibenвзвинтить цену (Andrey Truhachev)
den Preis in die Höhe treibenнакручивать цену (Andrey Truhachev)
den Rahmen absteckenопределять рамки
den Rahmen absteckenограничивать
den Schadenersatz leistenвозмещать убытки
den Streitfall schlichtenуладить конфликт
den Termin bestimmenустанавливать срок
den Urlaub verschiebenперенести отпуск (auf Akkusativ Лорина)
den Verlust erleidenпотерпеть убыток
den Vorschlag aufbringenвнести предложение (Лорина)
den Vorschlag aufbringenвносить предложение (Лорина)
den Vorschlag besprechenобсуждать предложение (Лорина)
den Vorschuss zurückzahlenвернуть аванс (Лорина)
den Wechsel auf jemanden zurücktrassierenтрассировать вексель обратно (на кого-либо)
den Wechsel girierenжирировать вексель
den Zoll abschaffenуменьшать пошлину
den Zoll aufhebenуменьшать пошлину
die Regie des Betriebs liegt jetzt in den Händen des Sohnesруководство предприятием сосредоточено в руках его сына (Andrey Truhachev)
die Ware auf den Markt bringenпредлагать товар (на рынке)
Fachmann für den Vertriebмаркетолог (Andrey Truhachev)
Fachmann für den Vertriebспециалист в области маркетинга (Andrey Truhachev)
Fachmann für den Vertriebспециалист по маркетингу (Andrey Truhachev)
Frist für den Ausführungsbeginnначальный срок исполнения (ichplatzgleich)
für den Eingang eines Betrages bürgenгарантировать поступление денежной суммы (Andrey Truhachev)
für den Mangel haftenотвечать за дефект
für den Mangel haftenотвечать за нехватку
für den Schaden aufkommenвозмещать убытки
für den Verlust entschädigenвозмещать убыток
für den Zeitraumза период времени (Лорина)
für den Zeitraumза период (Лорина)
gemäß den Bestimmungenв соответствии с условиями (Andrey Truhachev)
gemäß den Bestimmungenсогласно условиям (Andrey Truhachev)
Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerbзакон против недобросовестной конкуренции
in den Hafen einlaufenвходить в порт
in den Kompetenzbereich fallenотноситься к компетенции (Лорина)
in den Verantwortungsbereich fallenвходить в сферу ответственности (Лорина)
in den Zustand bringenприводить в состояние (Лорина)
laut den Bedingungenв соответствии с условиями (Andrey Truhachev)
laut den Bedingungenсогласно условиям договора (Andrey Truhachev)
laut den Vertragsbedingungenв соответствии с условиями договора (Andrey Truhachev)
laut den Vertragsbedingungenсогласно условиям договора (Andrey Truhachev)
nach den Ergebnissenпо итогам (Лорина)
Rabatt auf den Preisскидка с цены
sich an den Vertrag haltenсоблюдать контракт (Andrey Truhachev)
sich an den Vertrag haltenпридерживаться контракта (Andrey Truhachev)
sich an den Vertrag haltenсоблюдать договор (Andrey Truhachev)
sich an den Vertrag haltenпридерживаться договора (Andrey Truhachev)
Sofern nicht anders zwischen den Parteien vereinbartв отсутствие иной договорённости Сторон / договорённости Сторон об ином (Ying)
unter den damaligen Umständenв тогдашних обстоятельствах (Andrey Truhachev)
unter den obwaltenden Umständenпри таких обстоятельствах
unter den obwaltenden Umständenпри таком положении дел
unter den obwaltenden Umständenв данных обстоятельствах (Andrey Truhachev)
Vertragsstaat des Abkommen über den Europäischen WirtschaftsraumГосударство-участник Соглашения о Европейском экономическом пространстве (Vorbild)
Wiener UN-Übereinkommen über Verträge über den internationalen WarenkaufКонвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров ([Вена, 1980 г.] Ying)
zu den Aufgaben gehörenвходить в задачи (Лорина)
zu den Bedingungen fob cifна условиях фоб (сиф)
zu den Fragenпо вопросам (Лорина)
zu den Obliegenheiten gehörenвходить в обязанности (Лорина)
über den Einzelhandelчерез розничную торговлю
über den Einzelhandelв розницу
über den Großhandelоптом