Subject | German | Russian |
gen. | alles bis auf den letzten Rest aufessen | съесть всё без остатка |
gen. | alles bis auf den letzten Tropfen äustrinken | выпить всё до капли |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | до последней рубашки (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | до последней рубахи (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | проиграть (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | разориться (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | пропить (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д. | до последней нитки (Vas Kusiv) |
gen. | alles bis aufs Hemd verlieren | потерять всё дочиста |
gen. | alles vom Keller bis zum Dach durchwühlen | перерыть всё от подвала до чердака |
gen. | angefangen bis hin | начиная и кончая (при перечислении: angefangen bei / mit +D. bis hin zu + D. = начиная чем-либо и кончая чем-либо Abete) |
gen. | angefangen von + D bis zu + D | начиная с чего-либо и заканчивая чем-либо (jurist-vent) |
gen. | bis an den Hals rot werden | покраснеть до самой шеи |
gen. | bis an den Rand | до верха (AlexandraM) |
gen. | bis an den Rand | до краёв |
gen. | bis an den Rand | до края |
gen. | bis an die Balken springen | подпрыгнуть до потолка (от радости) |
gen. | bis an die Decke springen | прыгнуть до потолка (от радости) |
gen. | bis an die Grenze | до самой границы |
gen. | bis an die Knie | до колен |
gen. | bis an die Knie einsinken | увязать по колено (напр., в снегу) |
gen. | bis an die Knie in den Schnee einsinken | увязать по колено в снегу |
gen. | bis an die Knöchel im Schlamm waten | идти в грязи по щиколотку |
gen. | bis an die Zähne bewaffnet | вооружённый до зубов |
gen. | bis an die Zähne bewaffnet sein | быть вооружённым до зубов |
gen. | bis an sein selig Ende | до самой его кончины |
gen. | bis an sein seliges Ende | до самой его кончины |
gen. | bis anher | до сих пор |
gen. | bis ans Ende beharren | выдержать до конца |
gen. | bis ans Ende der Welt | на край света (Vas Kusiv) |
gen. | bis auf | вплоть до (Лорина) |
gen. | bis auf | кроме (surpina) |
gen. | bis auf den | до дна |
gen. | bis auf den Grund | до основания |
gen. | bis auf den heutigen Tag | до сегодняшнего дня |
gen. | bis auf den heutigen Tag | вплоть до сегодняшнего дня |
gen. | bis auf den Kern | до самой сути |
gen. | etwas bis auf den Kern bloßlegen | раскрыть до конца подлинный смысл (чего-либо) |
gen. | etwas bis auf den Kern bloßlegen | раскрыть до конца подлинный смысл (чего-либо) |
gen. | etwas bis auf den Kern bloßlegen | раскрыть подлинный смысл (чего-либо) |
gen. | bis auf den letzten Blutstropfen aussaugen | разорить вконец |
gen. | bis auf den letzten Blutstropfen aussaugen | высосать всю кровь |
gen. | etwas bis auf den letzten Krümel aufessen | съесть до последней крошки (odonata) |
gen. | bis auf die Grundmauern abbrennen | сгореть дотла (о здании) |
gen. | bis auf die Grundmauern niederbrennen | сгореть до фундамента |
gen. | bis auf die Haut, bis in die Knochen, durch und durch | до костей (Vas Kusiv) |
gen. | bis auf die Haut nass | до нитки промокнуть |
gen. | bis auf die Haut nass sein | промокнуть до нитки |
gen. | bis auf die Haut nass sein | промокнуть до костей |
gen. | bis auf die Haut nass werden | промокнуть до нитки |
gen. | bis auf die Haut nass werden | промокнуть до костей |
gen. | bis auf die Knochen gehen | пробирать до костей (Лорина) |
gen. | etwas bis auf die letzte Spur vertilgen | съесть все |
gen. | etwas bis auf die letzte Spur vertilgen | уничтожить все |
gen. | bis auf die Nagelprobe leeren | выпить до дна |
gen. | bis auf die Nagelprobe äustrinken | выпить до дна |
gen. | etwas bis auf die Sekunde berechnen | рассчитать что-либо с точностью до секунды |
gen. | bis auf die Wurzel | до основания |
gen. | bis auf drei Meter an den Zaun herangehen | подойти на три метра к забору |
gen. | bis auf einige Fälle | за исключением некоторых случаев |
gen. | etwas bis auf Montag verschieben | отложить до понедельника |
gen. | etwas bis auf morgen verschieben | откладывать что-либо до завтрашнего дня |
gen. | bis auf nächsten Sonntag | до следующего воскресенья |
gen. | bis auf weiteres bleibt er hier | впредь до дальнейших распоряжений он останется здесь |
gen. | bis auf weiteres bleibt er hier | пока он останется здесь |
gen. | bis auf Widerruf | временно |
gen. | bis aufs Blut | до крови (AlexandraM) |
gen. | bis aufs Blut aussaugen | высосать всю кровь из (кого-либо) |
gen. | bis aufs Blut aussaugen | вытянуть все соки |
gen. | bis aufs Blut schlagen | избить до крови |
gen. | jemandem bis aufs Blut zusetzen | допекать |
gen. | bis aufs einzelne und besondere | до мельчайших подробностей |
gen. | bis aufs einzelne und besondre | до мельчайших подробностей |
gen. | bis aufs Mark aussaugen | выжать последние соки |
gen. | bis aufs Mark quälen | ужасно мучить |
gen. | bis aufs Äußerste | до последней капли крови |
gen. | bis aufs Äußerste | до последней минуты |
gen. | bis aufs Äußerste | до последнего |
gen. | bis bald! | до скорого! |
gen. | bis bald | до скорой встречи (mr-bombastic; подразумевает встречу в ближайшие дни (недели) Nikolas_DE) |
gen. | bis bald | до встречи (при прощании YuriDDD) |
gen. | bis Berlin | до Берлина |
gen. | bis daher | до этих пор |
gen. | bis daher | до тех пор |
gen. | bis dann! | до скорой встречи! |
gen. | bis dann! | до скорого! |
gen. | bis dato | по сегодняшний по сей день (YuriDDD) |
gen. | bis dato | до сегодняшнего до сего числа (YuriDDD) |
gen. | bis drei Uhr | до трёх часов |
gen. | bis drei zählen | считать до трёх |
gen. | bis Dresden ist eine Stunde Fahrt | до Дрездена час езды |
gen. | bis eben | до этого времени |
gen. | bis eben | до сих пор |
gen. | bis ein Uhr nachts | до часу ночи |
gen. | bis Ende Mai | до конца мая |
gen. | bis fünf Minuten nach zwölf Uhr | до самого последнего момента |
gen. | bis heute | до сего времени |
gen. | bis heute | по сей день |
gen. | bis heute | до сегодняшнего дня |
gen. | bis hierher | до этого места |
gen. | bis hierher | до сих пор |
gen. | bis hierhin | до этого момента (altiver) |
gen. | bis in etwas hinein | вплоть до (чего-либо) |
gen. | bis in alle Einzelheiten | со всеми подробностями |
gen. | bis in alle Einzelheiten | до самым подробным образом |
gen. | bis in alle Einzelheiten | до мельчайших деталей |
gen. | bis in alle Einzelheiten | со всеми деталями |
gen. | bis in alle Einzelheiten | до мельчайших подробностей |
gen. | bis in alle Ewigkeit | навеки |
gen. | bis in alle Ewigkeit | до скончания века |
gen. | bis in den Grund hinein | до основания |
gen. | bis in den halden Mittag schlafen | спать до полудня |
gen. | bis in den hellen Morgen hinein | пока на улице совсем не рассвело |
gen. | bis in den hellen Tag schlafen | спать до последних петухов |
gen. | bis in den hellen Tag schlafen | спать допоздна |
gen. | bis in den hellichten Morgen hinein | пока на улице совсем не рассвело |
gen. | bis in den lichten Morgen hinein | пока на улице совсем не рассвело |
gen. | bis in den Tod verhasst | смертельно ненавистный |
gen. | bis in die Gegenwart hinein | вплоть до наших дней |
gen. | bis in die Haarspitzen hinein | до кончиков пальцев |
gen. | etwas bis in die kleinsten Einzelheiten erzählen | рассказывать что-либо во всех подробностях |
gen. | bis in die Knochen | полностью (Vas Kusiv) |
gen. | bis in die Knochen | абсолютно (Vas Kusiv) |
gen. | bis in die Knochen | целиком (Vas Kusiv) |
gen. | bis in die Knochen | до мозга костей (Vas Kusiv) |
gen. | bis tief in die Nacht hinein | до поздней ночи |
gen. | bis in die Nacht hinein studieren | заниматься до поздней ночи |
gen. | bis in die späte Nacht | до глубокой ночи |
gen. | bis in die spätesten Zeiten | вплоть до позднейших времён |
gen. | bis in die Stadt | до города |
gen. | bis in alle Ewigkeit | до скончания века |
gen. | bis ins Detail hinein | до мельчайших подробностей |
gen. | bis ins dritte Geschlecht | до третьего колена |
gen. | bis ins einzelne | до мельчайших подробностей |
gen. | bis ins einzelne durchkonstruieren | проработать все детали конструкции |
gen. | bis ins Endlose | до бесконечности |
gen. | bis ins Grab | до конца дней |
gen. | bis ins Grab | до гробовой доски |
gen. | bis ins Grab | до конца жизни |
gen. | bis ins Grab | до гроба |
gen. | bis ins grenzenlose abgespannt sein | быть крайне утомлённым |
gen. | bis ins Herz hinein | до глубины души |
gen. | bis ins Innerste | до самой середины |
gen. | bis ins Innerste | до глубины души |
gen. | bis ins letzte durchdenken | продумать до конца |
gen. | etwas bis ins letzte Geäst ausarbeiten | разработать что-либо до мельчайших подробностей |
gen. | etwas bis ins letzte Geäst ausarbeiten | разработать что-либо до мельчайших деталей |
gen. | etwas bis ins letzte Geäste ausarbeiten | разработать что-либо до мельчайших подробностей |
gen. | etwas bis ins letzte Geäste ausarbeiten | разработать что-либо до мельчайших деталей |
gen. | bis ins Mark | до мозга костей (замёрзнуть) |
gen. | bis ins Mark | до глубины души (потрясти) |
gen. | bis ins Mark dringen | проникать до мозга костей |
gen. | bis ins Mark dringen | пронизать до костей |
gen. | bis ins Mark erschüttern | потрясти до основания (что-либо, jemanden) |
gen. | bis ins Mark erschüttern | глубоко потрясти (кого-либо) |
gen. | bis ins Mark erschüttern | до глубины души потрясти (кого-либо) |
gen. | bis ins Mark erschüttern | глубоко потрясти |
gen. | bis ins Mark treffen | нанести кому-либо уничтожающий удар |
gen. | bis ins Mark treffen | затронуть чьё-либо самое больное место |
gen. | bis ins siebente Glied | до седьмого колена |
gen. | bis ins Tezett | до конца |
gen. | bis ins Tezett | полностью |
gen. | bis ins Unendliche | до бесконечности |
gen. | bis jetzt | до этого времени |
gen. | bis jetzt | поныне |
gen. | bis jetzt | до настоящего времени |
gen. | bis Mitte April | до середины апреля |
gen. | bis Mitternacht | до полуночи |
gen. | bis morgen | до завтрашнего дня |
gen. | bis morgen | до завтра |
gen. | bis nach Berlin | до самого Берлина |
gen. | bis nähe an Mitternacht | примерно до полуночи |
gen. | bis oben | наглухо (Лорина) |
gen. | bis oben | доверху |
gen. | etwas bis oben zuknöpfen | наглухо застегнуть (что-либо) |
gen. | bis obenan | до верха (AlexandraM) |
gen. | bis obenhin | до верха (AlexandraM) |
gen. | bis spät in die Nacht hin | до глубокой ночи |
gen. | bis spät in die Nacht hinein | до поздней ночи |
gen. | bis spätestens | не позже (Лорина) |
gen. | bis Spätsommer | до конца лета (Лорина) |
gen. | bis tief in die Nacht | до глубокой ночи |
gen. | bis tief in die Nacht hinein | до поздней ночи |
gen. | bis tief in die Nacht hinein | до глубокой ночи |
gen. | bis unten | донизу |
gen. | bis unter | до (Лорина) |
gen. | bis unter | до самой крыши |
gen. | bis unter das Dach | до самой крыши |
gen. | bis vor die Tür | до самых дверей (проводить) |
gen. | bis vor kurzem | до недавних пор |
gen. | bis vor kurzem | до последнего времени |
gen. | bis vor kurzem | до недавнего времени (Abete) |
gen. | bis vor wenigen Jahren | до некоторых пор |
gen. | bis vor wenigen Jahren | до последнего времени |
gen. | bis vor wenigen Jahren | до недавнего времени |
gen. | bis wann? | до какого времени? |
gen. | bis wann? | до каких пор? |
gen. | bis wie weit? | до какого места? |
gen. | bis wie weit? | до каких пор? |
gen. | bis wohin? | до какого места? |
gen. | bis wohin? | до каких пор? |
gen. | bis Z erfunden | это является вымыслом от начала до конца |
gen. | Bis zu den Säulen des Herkules kommen | Дойти до геркулесовых столпов |
gen. | Bis zu den Säulen des Herkules kommen | Дойти до геркулесовых столбов |
gen. | bis zu der Zeit | до времени (AlexandraM) |
gen. | bis zu diesem Zeitpunkt | до этого времени |
gen. | bis zu diesem Zeitpunkt | до этого момента |
gen. | bis zu diesem Zeitpunkt | до этих пор |
gen. | bis zu einem gewissen Grad | в какой-то мере |
gen. | bis zu einem gewissen Grade | до известной степени |
gen. | etwas bis zu einer Farce herabwürdigen | превратить что-либо в фарс |
gen. | etwas bis zu einer Farce herabwürdigen | низводить что-либо до фарса |
gen. | bis zu Ende | до конца |
gen. | bis zu Tränen gerührt sein | быть растроганным до слез |
gen. | bis zuletzt | до последней минуты |
gen. | bis zuletzt | до последних пор (Andrey Truhachev) |
gen. | bis zuletzt bis zu seinem Tod | до самого конца (Andrey Truhachev) |
gen. | bis zuletzt | до последнего момента (Andrey Truhachev) |
gen. | bis zuletzt | до конца (Andrey Truhachev) |
gen. | bis zuletzt | до последнего мгновения (Andrey Truhachev) |
gen. | bis zuletzt | до последних дней (Andrey Truhachev) |
gen. | bis zuletzt | до последнего |
gen. | bis zum Abend | вплоть до самого вечера |
gen. | bis zum Auswringen nass werden | промокнуть так, что хоть выжимай |
gen. | bis zum Bahnhof | вплоть до самого вокзала |
gen. | etwas bis zum Bodensatz durchkosten | изведать что-либо сполна |
gen. | bis zum Ende | до смерти |
gen. | bis zum Ende | до конца |
gen. | bis zum Ende | до самого конца |
gen. | bis zum Extrem | до крайности |
gen. | bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt | по настоящее время (YuriDDD) |
gen. | bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt | до настоящего времени |
gen. | bis zum Grab | до гробовой доски |
gen. | bis zum Grabe | до гробовой доски |
gen. | bis zum heutigen Zeitpunkt | по настоящее время (YuriDDD) |
gen. | bis zum Innersten der Seele | до глубины души (AlexandraM) |
gen. | bis zum Jahr | до года (с цифрой Лорина) |
gen. | bis zum Jüngsten Tag | до Судного дня |
gen. | bis zum Jüngsten Tag | до скончания века |
gen. | bis zum Jüngsten Tag | до Страшного суда |
gen. | bis zum Lebensende | до смерти |
gen. | bis zum Lebensende | до самой смерти |
gen. | bis zum Lebensende | до конца жизни |
gen. | bis zum Lebensende | до конца дней |
gen. | bis zum Lebensende | до самого конца |
gen. | bis zum letzten Blutstropfen kämpfen | бороться до последней капли крови |
gen. | bis zum letzten kämpfen | бороться до последней капли крови |
gen. | bis zum letzten kämpfen | бороться до конца |
gen. | bis zum letzten Mann kämpfen | бороться до последнего (человека) |
gen. | bis zum Nimmerleinstag | до второго пришествия |
gen. | bis zum Rand | до верха (AlexandraM) |
gen. | bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag | до второго пришествия |
gen. | bis zum Tezett | до конца |
gen. | bis zum Tezett | полностью |
gen. | bis zum Tod | до последней капли крови |
gen. | bis zum Tod | до самой смерти |
gen. | bis zum Tod | до конца жизни |
gen. | bis zum Tod | до смерти |
gen. | bis zum Tod | до кончины |
gen. | bis zum Tode | до конца дней |
gen. | bis zum Tode | до смерти |
gen. | bis zum Tode | до самой смерти |
gen. | bis zum Tode | до самого конца |
gen. | bis zum Tode | до гробовой доски |
gen. | bis zum Tode | до конца жизни |
gen. | bis zum Tode | до кончины |
gen. | bis zum Tode | до гроба |
gen. | bis zum Tode getreu | верный до гроба |
gen. | bis zum Tode getreu | верен до гроба |
gen. | bis zum vollendeten vierzehnten Lebensjahr | до пятнадцати лет |
gen. | bis zum Weißbluten | до крайности |
gen. | bis zum Weißbluten | до предела |
gen. | bis zum Zeitpunkt | до момента (Лорина) |
gen. | bis zum zwanzigsten August | до двадцатого августа |
gen. | bis zum Äußersten | до основания |
gen. | bis zum Äußersten | до крайней точки |
gen. | bis zum Äußersten | до крайней степени |
gen. | bis zum äußersten | до крайности |
gen. | bis zum Überdruss | пока не надоест |
gen. | bis zum Überdruss | до пресыщения |
gen. | bis zum Überdruss | до оскомины |
gen. | bis zum Überdruss | до крайности |
gen. | bis zur Abfahrt | до отъезда |
gen. | bis zur Abfuhr kämpfen | биться на рапирах до потери боеспособности |
gen. | bis zur anderweitigen Verordnung | впредь до поступления иного распоряжения |
gen. | bis zur Bewusstlosigkeit | до потери сознания (q3mi4) |
gen. | bis zur dritten Dezimalstelle berechnet | рассчитанный до третьего десятичного знака |
gen. | bis zur Erschöpfung | до изнеможения |
gen. | etwas bis zur Hefe auskosten | насладиться вдоволь (чем-либо) |
gen. | etwas bis zur Hefe auskosten | испить чашу удовольствий до дна |
gen. | bis zur Mauer hin | до стены |
gen. | etwas bis zur Neige auskosten | испытать что-либо в полной мере |
gen. | etwas bis zur Neige auskosten | испить до дна |
gen. | bis zur Stunde ist nichts entschieden | до настоящего момента ничего не решено |
gen. | bis zur Stunde ist noch nichts entschieden | до настоящего момента ещё ничего не решено |
gen. | bis zur totalen Erschöpfung | до полного изнеможения |
gen. | bis zur Unkenntlichkeit entstellen | исказить до неузнаваемости |
gen. | bis zur Unverständlichkeit | до неузнаваемости |
gen. | bis zur völligen Erschöpfung | до полного изнеможения |
gen. | bis zur Wiederkunft Christi | до второго пришествия |
gen. | bis zur Zimmerdecke reichen | доставать до потолка |
gen. | bis über | по (Лорина) |
gen. | bis über | до (Лорина) |
gen. | bis über beide Ohren rot werden | покраснеть до ушей |
gen. | bis über das Grab hinaus | до гробовой доски |
gen. | bis über das Grab hinaus | до конца дней |
gen. | bis über das Grab hinaus | до конца жизни |
gen. | bis über das Grab hinaus | до гроба |
gen. | bis über die Knie | выше колен |
gen. | bis über die Ohren | по уши |
gen. | bis über die Ohren erröten | покраснеть до ушей |
gen. | bis über die Ohren in Arbeit stecken | быть перегруженным работой |
gen. | bis über die Ohren in Arbeit stecken | быть заваленным работой |
gen. | das Dorf ist bis auf den Grund abgebrannt | деревня сгорела дотла |
gen. | das Feuer loderte bis zum Himmel hinauf | Огонь поднялся до небес (AlexandraM) |
gen. | das Gebäude brannte nieder bis auf die Grundmauern | здание сгорело до основания |
gen. | das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss ab | от дома после пожара уцелел только первый этаж |
gen. | das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss ab | дом выгорел сгорел до первого этажа |
gen. | das Haus konnte nicht gelöscht werden und brannte bis auf die Grundmauern ab | дом нельзя было потушить, и он сгорел до основания (остался только фундамент) |
gen. | das Mädchen blieb bis zu seiner Heirat unberührt | девица оставалась невинной до самого вступления в брак |
gen. | das Wasser hat sich geklärt, und man konnte bis auf den Grund sehen | вода очистилась, и стало видно дно |
gen. | das Wasser reicht mir bis an den Hals | вода мне уже по горло |
gen. | das Wasser spült schon bis ans Haus | вода уже подходит к дому |
gen. | das Wasser steht ihm bis an den Hals | он в отчаянном положении |
gen. | den habe ich so lange gezwiebelt, bis er das Gedicht konnte | я гонял его до тех пор, пока он не выучил стихотворение назубок |
gen. | den habe ich so lange gezwiebelt, bis er klein beigab | я его терзал до тех пор, пока он не сдался |
gen. | der bis Mitternacht anhaltende Regen | дождь, продолжавшийся до полуночи (Andrey Truhachev) |
gen. | der ganze Brief war von A bis Z erlogen | все письмо было ложью от начала до конца |
gen. | der Sohn hat den Vater in drei Jahren bis aufs Hemd ausgezogen | сын за три года снял с отца последнюю рубашку |
gen. | der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter | сын достаёт ему уже до плеча (о росте) |
gen. | der Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustür | шофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверей |
gen. | der Zaun reichte bis ganz nah an den Fluss | забор доходил почти до самой реки |
gen. | die Anträge werden nur bis zum ersten März berücksichtigt | заявления принимаются во внимание только до первого марта |
gen. | die Bäckerei ist bis acht Uhr offen | булочная открыта до восьми часов |
gen. | die Cholera hat sich bis Sonntag morgen in Italien weiter ausgebreitet | к утру воскресенья эпидемия холеры в Италии продолжала распространяться дальше. (ND 14.3.78) |
gen. | die Frist läuft bis zum 15 dieses Monats | срок кончается 15-го числа текущего месяца |
gen. | die Frist läuft bis zum 15 dieses Monats | срок истекает 15-го числа текущего месяца |
gen. | die Geschäfte haben heute nur bis 16 Uhr auf | магазины работают сегодня только до шестнадцати часов |
gen. | die Geschäfte haben heute nur bis 16 Uhr auf | магазины открыты сегодня только до шестнадцати часов |
gen. | die Gläser sind bis zum Rand gefüllt | стаканы наполнены до краев |
gen. | die Internationale Boxföderation ... legte fest ... das Turnier bis Mittwoch auszusetzen | Международная федерация по боксу ... постановила ... отложить турнир до среды (ND 2.9.72) |
gen. | die Kompanie wurde im mörderischen Artilleriefeuer bis zum letzten Mann aufgerieben | рота была уничтожена до последнего человека убийственным огнем артиллерии |
gen. | die Kunstausstellung wurde vom 1. bis zum 15. März gezeigt | художественная выставка была открыта с 1 по 15 марта |
gen. | die Mücken martern mich bis aufs Blut | комары совершенно замучили меня |
gen. | die nach der Koordinierung der Volkswirtschaftspläne abgeschlossenen langfristigen Handelsabkommen zwischen den RGW-Ländern für den Zeitraum von 1976 bis 1980 schufen wichtige Voraussetzungen für die Entwicklung des gegenseitigen Außenhandelsumsatzes. | Долгосрочные, заключённые после координации народнохозяйственных планов торговые соглашения между странами СЭВ на период с 1976-го до 1980-го года создали значительные предпосылки для роста внешнеторгового оборота на взаимной основе. (ND 29/30.4.78) |
gen. | die Sommerferien dauern bis zum 1. September | летние каникулы продлятся до первого сентября |
gen. | die Sommerferien dauern bis zum 1. September | летние каникулы длятся до первого сентября |
gen. | die Tagung dauerte vom 5 bis 9 Mai | совещание продолжалось с 5 по 9 мая |
gen. | die Weiber schwätzten, bis sie heiser wurden | бабы болтали, пока не охрипли |
gen. | die Welt will ich durchjagen, bis sich für mein beleidigtes Gefühl ein stiller Winkel auftut als Asyl | Пойду искать по свету, Где оскорблённому есть чувству уголок |
gen. | die Zahl der registrierten Arbeitslosen in der BRD wird bis 1985 auf etwa 1, 65 bis 2 Millionen anwachsen | Число зарегистрированных безработных в ФРГ возрастёт к 1985 году до 1,65-2 миллионов. (ND 10. 6. 80) |
gen. | die Zecherei dauerte bis in den Morgen hinein | попойка длилась до утра |
gen. | die Zweige des Baumes reichen bis zum Fenster herüber | ветви дерева достигают окна |
gen. | die Äste des Baumes reichen bis zum Fenster herüber | ветви дерева достигают окна |
gen. | diese Atmosphäre durchdringt einen bis in die Fingerspitzen | эта атмосфера пронизывает насквозь каждого |
gen. | diese Handschriften sind bis jetzt nicht veröffentlicht | эти рукописи до сих пор не опубликованы |
gen. | diese Hypothese ist bis jetzt noch nicht entkräftet | эта гипотеза до сих пор ещё не опровергнута |
gen. | dieser Brauch hat sich bis heute erhalten | этот обычай сохранился до наших дней |
gen. | dieser Wald erstreckt sich bis zur Grenze | этот лес простирается до границы |
gen. | dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen | этот слух дошёл до нас |
gen. | dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen | этот слух проник к нам |
gen. | Doch Anekdoten seit den Tagen Des Romulus herab bis heut Behielt er trefflich jederzeit | Дней минувших анекдоты, От Ромула до наших дней, Хранил он в памяти своей |
gen. | er geht mir bis an die Schulter | он мне достаёт до плеча |
gen. | er hat auf der Flöte bis zum Abend durchgeblasen | он проиграл на флейте до вечера |
gen. | er hat auf der Flöte bis zum Abend durchgeblasen | он играл на флейте до вечера |
gen. | er hat seine Reise bis nach Berlin ausgedehnt | он решил посетить также Берлин |
gen. | er hat seine Reise bis nach Berlin ausgedehnt | он продолжил своё путешествие до Берлина |
gen. | er ist bis zum Übermaß beschäftigt | у него слишком много работы |
gen. | er ist bis zum Übermaß beschäftigt | он перегружен работой |
gen. | er ist musikalisch bis in die Finger spitzen | он музыкален до кончиков пальцев |
gen. | er kann nicht bis drei zählen | он полный невежда |
gen. | er kann nicht bis drei zählen | он невежда (букв. он не может сосчитать и до трёх) |
gen. | er kann nicht bis fünf zählen | он полный невежда |
gen. | er kann nicht bis vier zählen | он полный невежда |
gen. | er kennt seine Vorfahren bis ins siebente Glied | он знает своих предков до седьмого колена |
gen. | er reicht mir bis an die Schulter | он достаёт мне до плеча |
gen. | er reizte bis achtundzwanzig | он торговался до двадцати восьми (при игре в скат) |
gen. | er sparte das Geld bis zum letzten auf | до последнего дня он откладывал деньги на будущее |
gen. | er wartet immer bis auf die letzte Minute | он всегда ждёт до последней минуты |
gen. | er wartet immer bis zur letzten Minute | он всегда ждёт до последней минуты |
gen. | jemandem feind sein bis aufs Messer | быть с кем-либо на ножах |
gen. | für Kinder bis zu vierzehn Jahren | для детей до четырнадцати лет |
gen. | ich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehört | мне невмоготу больше слушать эти вещи |
gen. | ich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehört | мне надоело это слушать |
gen. | ich kann es kaum bis morgen erwarten | поскорее бы настало завтра (Ремедиос_П) |
gen. | ich kann es kaum bis morgen erwarten | поскорее бы завтра (Ремедиос_П) |
gen. | ich las den Brief bis zu Ende | я прочёл письмо до конца |
gen. | ich muss Sie bis zur Chaussee begleiten, damit Sie sich nicht verirren | мне надо вас проводить до шоссе, чтобы вы не заблудились |
gen. | ich musste lange nachschlagen, bis ich das Zitat fand | мне пришлось долго искать, пока я не нашёл эту цитату |
gen. | ihm stieg die Röte bis in die Haarwurzeln | он покраснел до корней волос |
gen. | in ein bis zwei Wochen | от одной до двух недель (Andrey Truhachev) |
gen. | in ein bis zwei Wochen | через несколько недель (Andrey Truhachev) |
gen. | in ein bis zwei Wochen | через одну-две недели (Andrey Truhachev) |
gen. | in ein bis zwei Wochen | в течение одной-двух недель (Andrey Truhachev) |
gen. | in Höhe von bis zu | в размере до (Лорина) |
gen. | jemanden bis aufs Blut hassen | смертельно ненавидеть (кого-либо) |
gen. | jemanden bis aufs Blut quälen | подвергать кого-либо страшным мучениям |
gen. | jemanden bis aufs Blut quälen | истязать (кого-либо) |
gen. | jemanden bis aufs Hemd ausziehen | ободрать кого-либо как липку |
gen. | jemanden bis aufs Hemd ausziehen | снять с кого-либо последнюю рубашку |
gen. | jemanden bis aufs Hemd ausziehen | обобрать кого-либо начисто |
gen. | jemanden bis aufs Hemd plündern | снять с кого-либо последнюю рубашку |
gen. | jemanden bis aufs Hemd plündern | обобрать кого-либо начисто |
gen. | jemanden bis vor die Tür begleiten | проводить кого-либо до двери |
gen. | jemanden bis zum Weißbluten auspressen | беспощадно эксплуатировать кого-либо выжимать из кого-либо последние соки |
gen. | jemanden bis zur Weißglut reizen | до белого каления довести кого-либо |
gen. | jemanden bis zur Weißglut treiben | до белого каления довести кого-либо |
gen. | jemanden bis zur Weißglut ärgern | до белого каления довести кого-либо |
gen. | jemanden von oben bis unten ansehen | оглядеть кого-либо с головы до ног |
gen. | mit dem Kopfe bis an die Decke reichen | доставать головой до потолка |
gen. | mit seinem Wagen bis auf neunzig aufdrehen | выжимать на машине девяносто километров |
gen. | nicht bis fünf zählen können | быть полным невеждой |
gen. | nicht weiter als bis zu seinem Gartenzaun schauen | не видеть дальше своего носа |
gen. | sein Blick machte das Mädchen bis in die Haarwurzeln erröten | его взгляд заставил девушку покраснеть до корней волос |
gen. | seine Kunst übte er aus bis ins hohe Alter hinein | он не оставлял своё искусство до глубокой старости |
gen. | seine Stimme hat bis hierher durchgeklungen | его голос доносился сюда |
gen. | seine Stimme ist bis hierher durchgeklungen | его голос доносился сюда |
gen. | seine Verpflichtung bis auf den letzten Buchstaben erfüllen | ни на йоту не отступить от своего обязательства |
gen. | seine Verpflichtung bis auf den letzten Buchstaben erfüllen | в точности выполнить своё обязательство |
gen. | sich bis auf den Schlüpfer ausziehen | раздеться до трусов |
gen. | sich bis auf den Schlüpfer ausziehen | остаться в одних трусиках |
gen. | sich bis auf die bloße Haut ausziehen | раздеться догола |
gen. | sich der Erde bis auf eine Entfernung von soundso Kilometer nähern | приблизиться к Земле на расстояние (ichplatzgleich) |
gen. | sich bis aufs Blut quälen | заниматься самобичеванием |
gen. | sich bis aufs Blut quälen | заниматься самоистязанием |
gen. | sich bis aufs Hemd ausziehen | остаться в одной рубашке |
gen. | sich bis in die Seele hinein schämen | стыдиться до глубины души |
gen. | sich bis ins Grenzenlose erstrecken | простираться беспредельно |
gen. | sich bis zum Direktor heraufarbeiten | дослужиться до директорского поста |
gen. | sich etwas bis zum Schluss aufbehalten | оставить что-либо напоследок |
gen. | sich bis zum Umfallen vollessen | до отвала есть |
gen. | sich bis zur Erde neigen | поклониться до земли |
gen. | sie blieb bis in ihr hohes Alter kerngesund | она до преклонного возраста была совершенно здоровой |
gen. | sie haben ihn so lange bearbeitet, bis er ihrem Plan zustimmte | они его обрабатывали до тех пор, пока он не согласился с их планом |
gen. | sie hatte sich ihre Jungfräulichkeit bis zur Ehe bewahrt | она сохранила свою девственность до замужества |
gen. | sie hielten bis zum Schluss durch | они выстояли до конца |
gen. | sie hielten bis zum Schluss durch | они продержались до конца |
gen. | sie musste ihre Kleider so lange tragen, bis sie ihr als Lumpen vom Körper fielen | ей приходилось носить свои платья до тех пор, пока лохмотья уже не прикрывали тела |
gen. | sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwand | она смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения |
gen. | sie war ihm getreu bis in den Tod | она была верна ему до самой смерти |
gen. | sie zechten bis in den frühen Morgen | они кутили до самого утра |
gen. | spätestens bis / am | не позднее (takita) |
gen. | Steigerungsbetrag für Beitragszeiten bis 1991 in der ehemaligen UdSSR und bis 2001 in der Russischen Föderation | валоризация (russana) |
gen. | treu bis ans Trab | верный до гроба |
gen. | jemandem treu bis in die Knochen sein | быть верным кому-либо до конца |
gen. | jemandem Treue bis ins Jenseits bewähren | хранить кому-либо верность после его смерти |
gen. | Treue bis über das Grab hinaus bewähren | сохранить верность до гроба |
gen. | ungefähr bis zu dieser Stelle gingen wir zu Fuß | приблизительно до этого места мы шли пешком |
gen. | unschuldig, bis die Schuld bewiesen ist | не пойман-не вор (Andrey Truhachev) |
gen. | vom Anfang bis zum Ende | от начала до конца (Дурифил) |
gen. | vom 20. Januar bis zum 1. Februar | с 20 января до 1 февраля |
gen. | vom Scheitel bis zur Zehe | с головы до ног (massana) |
gen. | vom Scheitel bis zur Zehe | с головы до пят (massana) |
gen. | von A bis Z | от а до я |
gen. | von Anfang bis Ende | от начала до конца (Лорина) |
gen. | von Anfang bis Ende | от начала и до конца |
gen. | von Anfang bis Ende | от а до я |
gen. | von Anfang bis Ende | с начала и до конца |
gen. | von bis zu | до (von в данном случае выполняет вспомогательную функцию, и его можно опустить при переводе: "Diese Energiewelle verbreitet sich mit einer Geschwindigkeit von bis zu drei Milimetern pro Minute im Gehirn" youtu.be yaz008) |
gen. | von ... bis zu | начиная и заканчивая (Лорина) |
gen. | von 1 bis 100 zählen | считать от одного до ста |
gen. | von den Anfängen bis zur Gegenwart | от истоков до настоящего времени (Лорина) |
gen. | von den Anfängen bis zur Gegenwart | от истоков до современности (Лорина) |
gen. | von den Anfängen bis zur Gegenwart | с момента возникновения и до наших дней (AnnaBergman) |
gen. | von den ältesten Zeiten bis heute | с древнейших времён до наших дней (Abete) |
gen. | von eins bis hundert zählen | считать от одного до ста |
gen. | von früh bis in die Nacht hinein | с раннего утра до позднего вечера |
gen. | von früh bis spät | с утра до вечера |
gen. | von früh bis spät | с раннего утра до позднего вечера |
gen. | von früh bis spät | с утра до ночи |
gen. | von früh bis spät in der Bastelecke werken | с утра до вечера мастерить что-то |
gen. | von Kopf bis Fuß | с головы до пят |
gen. | von Kopf bis Fuß | с головы до ног |
gen. | von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle | c головы до ног (Vas Kusiv) |
gen. | von Montag bis Freitag | с понедельника по пятницу (Лорина) |
gen. | von morgens bis abends | с утра до вечера |
gen. | von morgens früh bis abends spät | с раннего утра до позднего вечера |
gen. | Von Moskau bis zu den entlegensten Landstrichen | От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морей |
gen. | von nun an bis in die Ewigkeit | ныне и присно и во веки веков |
gen. | von oben bis unten | с головы до пят |
gen. | von oben bis unten | с головы до ног |
gen. | von oben bis unten | сверху донизу |
gen. | etwas von oben bis unten besudeln | перепачкать, не оставив живого места на (чем-либо) |
gen. | jemanden von oben bis unten mustern | измерить кого-либо взглядом |
gen. | von vorn bis hinten abfahren, ablaufen, absuchen usw. | вдоль и поперёк (Vas Kusiv) |
gen. | von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen | целиком (Vas Kusiv) |
gen. | von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen | полностью (Vas Kusiv) |
gen. | von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen | ничего не пропуская (Vas Kusiv) |
gen. | von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen | от начала до конца (Vas Kusiv) |
gen. | von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen | от корки до корки (Vas Kusiv) |
gen. | Von wann bis wann? | с какого по какое время? (Andrey Truhachev) |
gen. | von über bis hin zu | начиная и заканчивая (Allein Zahl und Ausmaß der aktuellen Krisen von der Ostukraine über den Gazastreifen bis hin zu den Angriffen der Terror-Organisation "Islamischer Staat" ... Ин.яз) |
gen. | was hast du denn bis jetzt dafür zusammengescharrt? | сколько же тебе удалось нагрести на это? |
gen. | Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen | нагревать воду до точки кипения |
gen. | Wasser bis zum Siedepunkt erwärmen | довести воду до кипения (Viola4482) |
gen. | wir haben noch einen Kilometer bis dahin | нам ещё осталось пройти километр (zu gehen) |
gen. | wir müssen die Wohnung bis zum 1. April räumen | мы должны освободить квартиру к первому апреля |
gen. | wir müssen Holz und Kohle bis zum Frühjahr strecken | нам надо растянуть дрова и уголь до весны |
gen. | wir schwatzten bis tief in die Nacht | мы проболтали до поздней ночи |
gen. | wir sind bis auf den Berggipfel gestiegen | мы поднялись до самой вершины горы |