Subject | German | Russian |
gen. | alles Geld rafften sie an sich | все деньги они захватили себе |
gen. | als Zugeständnis an die Mode kaufte sie sich diesen Mantel | она купила себе это пальто, отдавая дань моде |
gen. | an den Vortrag schloss sich eine rege Aussprache an | после доклада состоялась оживлённая дискуссия |
gen. | an der Unfallstelle sammelten sich sehr viele Menschen an | на месте происшествия скопилось очень много народу |
gen. | an die Wiese schließt sich ein Wald an | за лугом начинается лес |
gen. | an die Wiese schließt sich ein Wald an | к лугу примыкает лес |
gen. | an diesem Platz kreuzen sich zwei Straßen | эта площадь – перекрёсток двух улиц |
gen. | an sich selbst arbeiten | работать над собой |
gen. | etwas an sich bringen | присваивать (что-либо; себе) |
gen. | etwas an sich nehmen | спрятать что-либо у себя |
gen. | an sich raffen | захватить себе подчёркивает страсть к стяжательству |
gen. | etwas an sich raffen | присваивать (что-либо) |
gen. | etwas an sich raffen | захватывать |
gen. | etwas an sich reißen | присваивать себе (что-либо) |
gen. | an sich testen | испытать на себе (ichplatzgleich) |
gen. | an und für sich | само по себе |
gen. | Aus purem Idealismus beteiligt man sich nicht finanziell an einem solchen Revolverblatt! | Из чистого идеализма не вкладывают деньги в такую бульварную газету! (Erpenbeck, "Gründer") |
gen. | begeben Sie sich an Ihren Platzl | отправляйтесь на своё место! |
gen. | Bei Fragen wenden Sie sich jederzeit gern an uns. | если у Вас возникнут вопросы, обращайтесь к нам в любое время (Alex Krayevsky) |
gen. | bei seiner Erzählung erinnerte sie sich unwillkürlich an ihre eigene Jugend | во время его рассказа она невольно вспомнила о своей молодости |
gen. | das Buch wendet sich nur an Fachleute | книга предназначена только для специалистов |
gen. | das Eis staut sich an | лёд образует затор |
gen. | das fühlt sich fest an | это твёрдо на ощупь (Лорина) |
gen. | das fühlt sich mulmig an | это истлело |
gen. | das fühlt sich mulmig an | это рассыпается в руках |
gen. | das fühlt sich mulmig an | это крошится в руках |
gen. | das fühlt sich weich an | это мягко на ощупь |
gen. | das Gouvernement hat sich an das Schreiben gemacht | Пошла писать губерния |
inf. | das hat er so an sich | такая уж у него привычка |
inf. | das hat er so an sich | такая уж у него особенность |
gen. | das hört sich gut an | это хорошо звучит |
gen. | das hört sich gut an | это приятно слушать |
gen. | das hört sich gut an | это приемлемо |
gen. | das hört sich gut an | это приятно на слух |
gen. | das hört sich schlecht an | это плохо звучит |
gen. | das hört sich schlecht an | это неприятно слушать |
gen. | das hört sich schlecht an | это неприемлемо |
gen. | das hört sich schlecht an | это неприятно на слух |
gen. | das kann man sich an den Fingern abrechnen | это можно предсказать наверняка |
gen. | das kann man sich an den Fingern abzählen | это ясно как день |
gen. | das kann man sich an den Fingern abzählen | это очевидно |
gen. | das kann man sich an den Fingern abzählen | это можно по пальцам перечесть |
gen. | das kann man sich an den Knöpfen abzählen | это ясно как день |
gen. | das kann man sich an den Knöpfen abzählen | это очевидно |
gen. | das kann man sich an den Knöpfen abzählen | это можно по пальцам перечесть |
gen. | das Kind schmiegte sich an die Mutter | ребёнок прильнул к матери |
gen. | das Kind schmiegte sich an die Mutter | ребёнок прижался к матери (opmail) |
gen. | das Leder der Tasche fühlt sich zart an | кожа сумочки мягкая на ощупь |
gen. | das Leiden kündigt sich durch Kopfschmerz an | первым признаком болезни является головная боль |
gen. | das Leiden kündigt sich durch Kopfschmerz an | предвестником болезни является головная боль |
gen. | das sieht sich hübsch an | с виду это хорошо |
gen. | das sieht sich hübsch an | с виду это красиво |
gen. | das sieht sich hübsch an | это хорошо смотрится |
gen. | das sieht sich sehr gut an | это хорошо смотрится |
gen. | das Spielgeschehen an sich reißen | захватить инициативу |
gen. | das Wetter lässt sich gut an | погода налаживается |
gen. | das wird sich an ihm rächen | он за это ещё поплатится |
gen. | den Atem an sich halten | затаить дыхание |
gen. | den Atem an sich halten | сдерживать дыхание |
gen. | den Stoff greift sich weich an | ткань мягкая на ощупь |
gen. | der Ausschuss schloss sich den Empfehlungen des Ministers an | комитет присоединился к рекомендациям министра |
gen. | der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete | мальчик не мог больше удержаться, он прыснул |
gen. | der Kesselstein legt sich an | нарастает накипь |
gen. | der Kesselstein setzt sich an | нарастает накипь |
gen. | der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besser | больной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше |
gen. | der Lehrling lässt sich gut an | ученик делает успехи |
gen. | der Mantel fühlt sich klamm an | пальто влажное на ощупь |
gen. | der Morgen kündigt sich im Osten an | на востоке светает (struna) |
gen. | der Morgen kündigt sich im Osten an | восточный край неба посветлел (struna) |
gen. | der Reifen fühlt sich prall an | шина, тугая на ощупь |
med., obs. | der sich bei Luftzufuhr in den Unterstand aus der Ventilationsöffnung ausbreitet und an den Rändern abgeschwächt wird | факел затухания |
gen. | der Stoff fasst sich hart an | материя жёсткая на ощупь |
gen. | der Stoff fasst sich weich an | материя мягкая на ощупь |
gen. | der Verfolgte ließ sich an einem Seil herab | преследуемый спустился вниз по канату |
gen. | die an sich wahre Geschichte hat er mit allerhand Zutaten ausgeschmückt | саму по себе правдивую историю он украсил всякими добавлениями |
gen. | die Arbeit häuft sich immer mehr an | работы накапливается всё больше |
gen. | die Dinge an sich herankommen lassen | сидеть сложа руки (Vas Kusiv) |
gen. | die Dinge an sich herankommen lassen | ждать чуда (Vas Kusiv) |
gen. | die Dinge an sich herankommen lassen | бездействовать (Vas Kusiv) |
gen. | die Dinge an sich herankommen lassen | ждать у моря погоды (Vas Kusiv) |
gen. | die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt | воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти |
gen. | die Ernte lässt sich gut an | можно ожидать хороший урожай |
gen. | die ganze Hofgemeinschaft beteiligte sich an diesen Maßnahmen | в этих мероприятиях участвовал весь двор |
gen. | die Gelegenheit trägt sich mir an | мне представляется случай |
gen. | die Herrschaft an sich reißen | захватить власть |
gen. | die Idee an sich ist richtig | сама по себе идея правильна |
gen. | die Initiative an sich reißen | захватить инициативу (в свои руки) |
gen. | die Junta riss das Regiment an sich | хунта захватила правление в свои руки |
gen. | die Katze hat sich an mich gekuschelt | кошка с нежностью прильнула ко мне (Andrey Truhachev) |
gen. | die Katze hat sich an mich gekuschelt | кошка прижалась ко мне (Andrey Truhachev) |
gen. | die Katze scheuerte sich an meinen Beinen | кошка тёрлась о мои ноги |
gen. | die Kisten häufen sich an | накапливаются ящики |
gen. | die Kisten häufen sich an | скапливаются ящики |
gen. | die Krankheit kündigt sich durch Kopfschmerzen an | первым признаком болезни является головная боль |
gen. | die Macht an sich reißen | взять власть в свой руки |
gen. | die Macht an sich reißen | захватить власть |
gen. | die neu Eintretenden schlossen sich den Anwesenden an | вновь входившие присоединились к присутствующим |
gen. | die Säcke häufen sich an | накапливаются мешки |
gen. | die Säcke häufen sich an | скапливаются мешки |
gen. | die Tiere passen sich der Umwelt an | животные приспосабливаются к окружающей среде |
gen. | die Waren häufen sich an | накапливаются товары |
gen. | die Waren häufen sich an | скапливаются товары |
gen. | die Wellen zerschlagen sich an der Küste | волны разбиваются о берег |
gen. | die Ärmel haben sich an der Kante durchgestoßen | края рукавов обтрепались |
gen. | die Übersetzung schließt sich eng an das Original an | перевод очень близок к оригиналу |
gen. | Dies zeigt sich an Acc | это подтверждается (AlexandraM) |
gen. | diese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpft | эта команда завоевала право участия в играх на первенство мира |
gen. | dieser Leisetreter hat jetzt die ganze Macht an sich gerissen | этот пролаза забрал теперь всю власть в свои руки |
gen. | dieser Stoff greift sich weich an | эта материя мягкая на ощупь |
gen. | durch die Wiese zog sich ein Pfad bis an den Waldrand | через луг до опушки леса тянулась тропа |
gen. | Eifrig diskutierte er Voltaire mit ihnen, hörte sich ihre Urteile über die Tragödie an | он Вольтер ожесточённо спорил, выслушивал их мнения о своей трагедии. (Ebenda) |
gen. | ein an und für sich unbedeutender Vorfall wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalzt | из довольно незначительного происшествия здесь сделан целый полнометражный фильм |
inf. | ein Baby meldet sich an | ожидается ребёнок |
gen. | ein Unglück reiht sich an das andere | одно несчастье следует за другим |
gen. | eine Freundschaft spann sich an | завязалась дружба (diese Redewendung gibt's nicht q-gel) |
gen. | eine Menge staute sich an | собралась толпа |
gen. | er biedert sich bei seinem Chef an | он подлизывается к своему начальнику |
gen. | er bot sich mir zur Begleitung an | он вызвался проводить меня |
gen. | er bot sich mir zur Begleitung an | он предложил проводить меня |
gen. | er bot sich mit zur Begleitung an | он предложил проводить меня |
gen. | er denkt bloß an sich | он думает только о себе |
gen. | er denkt einzig und allein an sich | он думает только лишь о себе |
gen. | er erinnert sich dunkel an seine Eltern | он смутно помнит своих родителей |
gen. | er erinnert sich gut an seine Eltern | он хорошо помнит своих родителей |
gen. | er fühlte sich an die Weisung des Gerichts gebunden | он чувствовал себя связанным предписанием суда |
gen. | er hat den Hund an sich gewöhnt | он приучил к себе собаку |
gen. | er hat die Gewohnheit an sich | у него есть привычка |
gen. | er hat diesen Fehler an sich | у него есть этот недостаток |
gen. | er hat sich an einem Nagel gerissen | он напоролся на гвоздь |
gen. | er hat sich an einem Nägel gerissen | он напоролся на гвоздь |
gen. | er hat sich an ihm grausam gerächt | он жестоко ему отомстил |
gen. | er hat sich an uns gewöhnt | он привык к нам |
gen. | er hat sich früh an das Mädchen gebunden | он рано обручился с девушкой |
gen. | er hatte einstweilen das Geld an sich genommen | он пока что взял деньги себе |
gen. | er hielt sich an den Tauen fest | он крепко держался за снасти |
gen. | er hörte sich alle Redner gleich aufmerksam an | он слушал всех выступающих одинаково внимательно |
gen. | er kam an die Mauer und lehnte sich dagegen | он дошёл до стены и прислонился к ней |
gen. | er macht sich wichtig mit seinem Studium an der Universität | он важничает из-за своей учёбы в университете |
gen. | er maßt sich viel an | он много на себя берет |
gen. | er maßte sich an, diesen Gipfel besteigen zu wollen | он хвастался, что поднимется на эту вершину |
gen. | er meldete sich freiwillig an die Front | он сам попросил, чтобы его отправили на фронт |
gen. | er meldete sich freiwillig an die Front | он ушёл на фронт добровольцем |
gen. | er rächte sich bitter an dem Feind | он жестоко отомстил врагу |
gen. | er schickte sich an fortzugehen | он собрался уходить |
gen. | er schließt sich leicht an | он нелегко сходится с людьми |
gen. | er schließt sich leicht an | он не легко сходится с людьми |
gen. | er schließt sich schwer an | он нелегко сходится с людьми |
gen. | er schließt sich schwer an | он не легко сходится с людьми |
gen. | er steckte sich eine neue Plakette an | он приколол себе новый значок |
gen. | er stellt sich an, als ob ... | он делает вид, будто ... |
gen. | er stellt sich an, als wenn ... | он делает вид, будто ... |
gen. | er stellt sich geschickt bei etwas an | он искусен (в каком-либо деле) |
gen. | er wandte sich vornehmlich an den Lehrer | он обращался преимущественно к учителю |
gen. | er war müde, doch machte er sich an die Arbeit | он устал, однако принялся за работу |
gen. | er will alles an sich raffen | он хочет всё захватить себе |
inf. | er ärgert sich über die Fliege an der Wand | его раздражает каждый пустяк |
inf. | es bietet sich an, das zu tun | представляется случай это сделать (Andrey Truhachev) |
inf. | es bietet sich an, das zu tun | представляется удобный случай это сделать (Andrey Truhachev) |
inf. | es bietet sich an, das zu tun | представляется возможность это сделать (Andrey Truhachev) |
gen. | es gehört sich einfach nicht, an Bekannten ohne Gruß vorbeizugehen | просто не принято проходить мимо знакомых, не здороваясь |
gen. | es sammelten sich viele Leute an | столпилось много людей |
gen. | es sammelten sich viele Leute an | скопилось много людей |
gen. | es setzt sich nichts an | нет никакого осадка |
gen. | es sich an nichts fehlen lassen | ни в чём себе не отказывать |
gen. | Extreme berühren sich, zitiert wird in der Form Gegensätze ziehen sich an | Крайности сходятся |
gen. | Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse | Фабиан вспоминает с большой неохотой смехотворно маленькие порции еды и водянистые бесвкусные овощи. /вспоминать/ (Alex Krayevsky) |
gen. | Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse | Фабиан помнит весьма неохотно только скудные порции, подаваемой еды, и водянистые безвкусные овощи /помнить/ (Alex Krayevsky) |
geol., jarg. | Gang hält sich wieder zu Erz an | жила вновь становится рудоносной |
geol., jarg. | Gang Iäßt sich gut an | жила оказывается благонадёжной |
geol., jarg. | Gang lässt sich gut an | рудная жила оказывается благонадёжной |
gen. | Gegensätze ziehen sich an | противоположности притягиваются (deleted_user) |
gen. | Gegensätze ziehen sich an | крайности сходятся |
gen. | Hand an sich legen | покончить жизнь самоубийством |
gen. | Hand an sich legen | наложить на себя руки |
inf. | hier spinnt sich etwas an | здесь начинается роман |
gen. | hier spinnt sich etwas an | здесь что-то затевается |
gen. | Hör sich das einer an! | вы бы слышали! нет, ну вы слышали? (alboroto) |
gen. | hört sich gut an | звучит неплохо (bundesmarina) |
gen. | in an sich bekannter Art | известным способом (Gaist) |
gen. | in seinen Dramen finden sich viele Änklänge an Ibsen | многое в его драмах напоминает Ибсена |
fig. | jemanden an sich binden | привязать кого-либо к себе |
gen. | jemanden an sich reißen | заключить кого-либо в объятия |
gen. | jemanden an sich reißen | привлечь к себе (кого-либо) |
gen. | jemanden wieder an sich fesseln | снова привязать кого-либо к себе |
gen. | man greift sich an den Kopf | ума не приложу |
gen. | man greift sich an den Kopf | просто диву даёшься |
gen. | manche Sägen knüpfen sich an den Loreleifels | со скалой Лорелеи связано множество легенд |
gen. | mein Kopfschmerz meldet sich wieder an | мои головные боли вновь дают себя знать |
inf. | meine Kopfschmerzen melden sich wieder an | мои головные боли вновь дают себя знать |
gen. | Menschen an sich ziehen | располагать людей к себе |
gen. | Menschen an sich ziehen | вызывать к себе расположение людей |
gen. | Menschen an sich ziehen | привлекать к себе людей |
gen. | möge sich der Sieg an ihre Fahnen heften! | желаем им победы! |
gen. | nach dem Bad pellte er sich in aller Ruhe an | после купанья он медленно натягивал свою одежду |
gen. | nur an sich selbst denken | думать только о себе (Wenn Sie immer nur an sich selbst und Ihre Bedürfnisse denken, werden Sie nicht sehr weit kommen. platon) |
gen. | ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeit | они принялись за работу без промедления |
gen. | Pilze siedeln sich gern an feuchten Stellen an | грибы водятся в сырых местах |
gen. | sein Widerstand brach sich an der Not | нужда сломила его |
gen. | seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt | ему пришлось дорого поплатиться за свою неосторожность |
gen. | seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt | он жестоко поплатился за свою неосторожность |
gen. | sich aktiv an etwas betätigen | проявлять активность в чём-либо |
gen. | sich aktiv an etwas betätigen | принимать активное участие |
inf. | sich alles an den Leib hängen | тратить все деньги на наряды |
gen. | sich an jemandes Arm hängen | взять кого-либо под руку |
nautic. | sich an Backbord halten | держаться левого борта |
gen. | sich an jemandem ein Beispiel nehmen | брать пример (с кого-либо) |
gen. | sich an bestimmten Leitbildern orientieren | брать пример с лучших (образцов) |
gen. | sich an Bord begeben | ступить на борт корабля |
gen. | sich an Bord begeben | отправиться на корабль |
gen. | sich an dem Turm orientieren | ориентироваться по башне |
gen. | sich an den Arbeiterfeindlichkeit bereichern | наживаться на рабочих |
med. | sich an den Arzt wenden | обращаться к врачу (Лорина) |
gen. | sich an den Arzt wenden | обратиться к врачу |
gen. | sich an den Beleidigernrächen | отомстить обидчикам |
gen. | sich an den Beleidigernrächen | мстить обидчикам |
gen. | sich an den toten Buchstaben des Gesetzes halten | держаться мёртвой буквы закона |
gen. | sich jemandem an den Hals hängen | вешаться кому-либо на шею |
gen. | sich jemandem an den Hals werfen | вешаться кому-либо на шею |
gen. | sich an den Händen fassen | браться за руки |
gen. | sich an den Händen fassen | взяться за руки (Abete) |
gen. | sich an den Händen halten | держаться за руки (Лорина) |
fig. | sich an den Konferenztisch setzen | принять участие в совещании |
gen. | sich an den Kopf greifen | спохватиться |
gen. | sich an den Kopf greifen | схватиться за голову (от изумления, испуга) |
gen. | sich an den Kopf greifen | схватиться за голову |
gen. | sich an den Kopf greifen | хвататься за голову (Vas Kusiv) |
gen. | sich an den Lehrer wenden | обращаться к учителю |
gen. | sich an den Tisch setzen | сесть за стол |
gen. | sich an den Tisch setzen | сесть к столу |
inf. | sich an den Tropf legen lassen | лечь под капельницу (Olgalinuschka) |
gen. | sich an den Usus halten | придерживаться обычая |
gen. | sich an den Wahlen beteiligen | участвовать в выборах |
gen. | sich an den wohlklingenden Strophen eines Gedichtes erfreuen | наслаждаться благозвучными строфами стихотворения |
inf. | sich an der Ecke das Knie anrennen | удариться коленом об угол |
gen. | sich an der Ecke stoßen | удариться об угол |
gen. | sich an der Ecke stoßen | ушибиться об угол |
gen. | sich an der Hand verletzen | поранить себе руку |
gen. | sich an der Kasse anstellen | становиться в очередь в кассу |
gen. | sich an der Kasse anstellen | встать в очередь в кассу |
gen. | sich an der Macht befinden | быть у власти |
gen. | sich an der Nase kratzen | почесать нос (Vas Kusiv) |
gen. | sich an der Wahrheit versündigen | погрешить против истины |
gen. | sich an etwas deutlich erinnern | отчётливо вспоминать (что-либо) |
gen. | sich an di Arbeit machen | браться за работу |
gen. | sich an di Arbeit machen | приступать к работе |
gen. | sich an die Absprache halten | соблюдать договорённость |
gen. | sich an die Absprache halten | соблюдать договор |
gen. | sich an die Arbeit begeben | приступить к работе |
gen. | sich an die Arbeit heranmachen | взяться за работу |
gen. | sich an die Arbeit machen | браться за работу |
gen. | sich an die Arbeit machen | приступить к работе |
gen. | sich an die Besuchsstunden halten | соблюдать часы приёма (посетителей) |
gen. | sich an die Brust schlagen | бить себя в грудь (тж. перен.) |
gen. | sich an die Brust schlagen | каяться |
gen. | sich an die erste Quelle wenden | обратиться к главному источнику |
gen. | sich an die erste Quelle wenden | обратиться к первоисточнику |
inf. | sich an die Hälse gehen | лезть в драку |
gen. | sich an die Kindheit zurückerinnern | вспоминать детство |
gen. | sich an die Lösung einer Aufgabe heranmachen | взяться за решение задачи |
gen. | sich an die Macht klammern | цепляться за власть (Ремедиос_П) |
gen. | sich an die Mittelsperson wenden | обратиться к посреднику |
gen. | sich an die neue Umgebung gewöhnen | привыкать к новой обстановке |
gen. | sich an die neue Umgebung gewöhnen | привыкнуть к новому окружению |
gen. | sich an die Regeln halten | соблюдать правила (Bursa_Pastoris) |
gen. | sich an die richtige Adresse wenden | обратиться по адресу |
gen. | sich an die Richtlinie halten | придерживаться директивы |
gen. | sich an die Richtlinien halten | следовать директивам |
gen. | sich an die Richtlinien halten | следовать указаниям |
gen. | sich jemandem an die Rockschöße hängen | держаться (проявлять несамостоятельность; за кого-либо) |
gen. | sich an die Schablone halten | цепляться за шаблоны |
gen. | sich an die Schablone halten | придерживаться трафарета |
gen. | sich an die Schablone halten | придерживаться штампов |
gen. | sich an die Schablone halten | придерживаться шаблона |
fig. | sich jemandem an die Schoße hängen | прилипнуть (к кому-либо) |
fig. | sich jemandem an die Schoße hängen | привязаться |
gen. | sich jemandem an die Seite stellen | сравниться с кем-либо (massana) |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | взять на себя руководство войсками |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | стать во главе армии |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | стать во главе войска |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | возглавить войско |
gen. | sich an die Spitze stellen | стать во главе |
gen. | sich an die Stirn tippen | постучать себе пальцем по лбу |
gen. | sich an die Straße stellen | встать у обочины улицы |
gen. | sich an die Straße stellen | встать у края улицы |
gen. | sich an die Telefonseelsorge wenden | обратиться в телефонную службу доверия (wanderer1) |
gen. | sich an die übernommenen Verpflichtungen halten | выполнить свои обязательства |
gen. | sich an jemandes Edelsinn wenden | апеллировать к чьему-либо благородству |
gen. | sich an jemandes Edelsinn wenden | обращаться к чьему-либо благородству |
gen. | sich an eigenes Nachdenken gewöhnen | привыкнуть самостоятельно мыслить |
gen. | sich an jemandem ein Beispiel nehmen | брать с кого-либо пример |
gen. | sich an jemandem ein Beispiel nehmen | брать пример с (кого-либо) |
gen. | sich an jemandem ein Beispiel nehmen | брать пример с (кого-либо) |
gen. | sich an ein erprobtes Verfahren halten | придерживаться испытанного способа |
gen. | sich an ein Vorbild anlehen | следовать примеру |
gen. | sich an ein Vorbild anlehen | копировать образец |
gen. | sich an ein Vorbild anlehen | следовать образцу |
gen. | sich an ein Vorbild anlehnen | копировать образец |
gen. | sich an ein Vorbild anlehnen | следовать образцу |
gen. | sich an eine Hoffnung anklammern | ухватиться за последнюю надежду |
gen. | sich an einem anderen Ort ansiedeln | переселяться в другую местность |
obs. | sich an einem anderen Orte ansiedeln | переселиться в другую местность |
gen. | sich an einem Ausflug beteiligen | участвовать в экскурсии |
inf. | sich an einem Auto aufgeilen | балдеть от машины (Andrey Truhachev) |
inf. | sich an einem Auto aufgeilen | тащиться от машины (Andrey Truhachev) |
inf. | sich an einem Auto aufgeilen | сойти с ума от машины (Andrey Truhachev) |
inf. | sich an einem Auto aufgeilen | потерять голову от авто (Andrey Truhachev) |
inf. | sich an einem Auto aufgeilen | сходить с ума от машины (Andrey Truhachev) |
inf. | sich an einem Auto aufgeilen | потерять голову от автомобиля (Andrey Truhachev) |
inf. | sich an einem Auto aufgeilen | голову потерять от машины (Andrey Truhachev) |
gen. | sich an einem dritten Ort treffen | встретиться на нейтральной почве |
gen. | sich an einem Mädchen vergreifen | изнасиловать девушку |
gen. | sich an einem Seil heraufziehen | подтянуться на канате |
gen. | sich an einem Seil in die Tiefe lassen | спуститься на канате в глубину (напр., шахты) |
gen. | sich an einen Arzt wenden | обращаться к врачу |
gen. | sich an einen Fachmann wenden | обращаться к специалисту |
gen. | sich an einen Mittelsmann wenden | обратиться к посреднику |
gen. | sich an einen Ort verfügen | проследовать в какой-либо пункт |
gen. | sich an einen Strohhalm klammern | ухватиться за последнюю надежду |
gen. | sich an einen Strohhalm klammern | хвататься за соломинку |
gen. | sich an einen Zweig hängen | повиснуть на ветке |
gen. | sich an einer Demonstration beteiligen | участвовать в демонстрации |
gen. | sich an einer Frau vergreifen | изнасиловать женщину |
gen. | sich an einer Gräte verschlucken | подавиться рыбьей костью |
gen. | sich an einer Hand abzählen | пересчитать по пальцам одной руки (SKY) |
gen. | sich an einer Hochschule Universität bewerben | поступать в институт университет (Kasakin) |
gen. | sich an einer Unterhaltung beteiligen | участвовать в беседе |
gen. | sich an einer Versammlung beteiligen | участвовать в собрании |
gen. | sich an etwas erfolgreich beteiligen | успешно участвовать в (чем-либо) |
gen. | sich an etwas anzünden | заразиться (напр., энтузиазмом; чем-либо) |
gen. | sich an etwas anzünden | загореться |
gen. | sich an etwas blind gaffen | глядеть не наглядеться (на что-либо) |
inf. | sich an etwas die Zähne ausbeißen | обломать себе зубы обо что-либо натолкнуться на большие трудности |
gen. | sich an etwas ein Beispiel nehmen | сделать для себя выводы из (чтобы не повторять ошибок; чего-либо) |
gen. | sich an etwas festhalten | держаться за (AlexandraM) |
gen. | sich an etwas genügen lassen | удовлетворяться (чем-либо) |
gen. | sich an etwas gütlich tun | лакомиться (чем-либо) |
gen. | sich an etwas gütlich tun | наслаждаться |
gen. | sich an etwas heranwagen | иметь смелость (AlexandraM) |
gen. | sich an etwas heranwagen | имел смелость (AlexandraM) |
gen. | sich an etwas krank essen | объесться (чем-либо) |
gen. | sich an etwas mitschuldig machen | стать соучастником (чего-либо) |
gen. | sich an etwas satt sehen | вдоволь наглядеться (на что-либо) |
gen. | sich an feste Essenszeiten halten | есть в определённое время (Viola4482) |
gen. | sich an feste Zeiten halten | все делать по часам (Andrey Truhachev) |
gen. | sich an feste Zeiten halten | соблюдать распорядок дня (Andrey Truhachev) |
gen. | sich an feste Zeiten halten | соблюдать режим дня (Andrey Truhachev) |
gen. | sich an feste Zeiten halten | придерживаться распорядка дня (Andrey Truhachev) |
gen. | sich an feste Zeiten halten | все делать вовремя (Andrey Truhachev) |
inf. | sich an fremdem Eigentum vergehen | взять чужое |
gen. | sich an fremdem Eigentum vergehen | нарушить неприкосновенность чужого имущества |
inf. | sich an Gott und die Welt wenden an Gott und die Welt schreiben | обращаться решительно ко всем |
inf. | sich an etwas gütlich tun | смаковать что-либо |
inf. | sich an etwas gütlich tun | лакомиться чем-либо |
gen. | sich an etwas halten | соответствовать (чему-либо Alex Krayevsky) |
gen. | sich an etwas halten | следовать (чему-либо Alex Krayevsky) |
gen. | sich an etwas halten | придерживаться (чего-либо; напр., правил: Halten Sie sich daran, wenn Sie sich auf das Notwendigste beschränken müssen. Alex Krayevsky) |
gen. | sich an etwas halten | соблюдать (правила, требования и т. п.: Um die von der Europäischen Union angestrebte Klimaneutralität bis zum Jahr 2050 zu erreichen, müssen sich Anlagenbetreiber an verschärfte Gesetze und Regelungen zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen halten.) |
gen. | sich an etwas heranwagen | взяться (ichplatzgleich) |
gen. | sich an etwas heranwagen | браться (ichplatzgleich) |
gen. | sich an jemanden; wie eine Klette hängen | надоедать (кому-либо) |
gen. | sich an jemanden; wie eine Klette hängen | приставать (к кому-либо) |
gen. | sich an jemanden kuscheln | прижаться к кому-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | sich an jemanden kuscheln | прильнуть к кому-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | sich an jemandes Fersen heften | следовать за кем-либо по пятам |
gen. | sich an jemandes Fersen heften | ходить за кем-либо по пятам |
gen. | sich an jemandes grüne Seite setzen | подсесть к кому-либо поближе (с левой стороны, ближе к сердцу) |
gen. | sich an jemandes Sohlen heften | следовать за кем-либо по пятам |
gen. | sich an jemandes Stelle versetzen | войти в чьё-либо положение |
gen. | sich an jemandes Stelle versetzen | поставить себя на место (кого-либо) |
gen. | sich an jemanden, an etwas nur vag erinnern | только смутно помнить (кого-либо, что-либо) |
gen. | sich an Ort und Stelle begeben | отправиться на указанное место |
gen. | sich an Ort und Stelle einfinden | явиться в назначенное место |
gen. | sich an jemandem reiben | задирать (кого-либо) |
gen. | sich an jemandem reiben | задевать |
gen. | sich an schöner Musik erfreuen | наслаждаться прекрасной музыкой |
gen. | sich mit jemandem an Schönheit messen | не уступать кому-либо по красоте (können) |
gen. | sich an seine Mitschüler erinnern | вспоминать своих соучеников |
gen. | sich an seinem Erfolg berauschen | упиваться своим успехом |
gen. | sich an seinem Glück sonnen | наслаждаться своим счастьем |
gen. | sich an seinem Ruhm sonnen | греться в лучах своей славы |
gen. | sich an seinem Volk versündigen | провиниться перед своим народом |
gen. | sich an seinem Volk versündigen | согрешить перед своим народом |
gen. | sich an seinen Eltern versündigen | провиниться перед своими родителями |
gen. | sich an seinen Eltern versündigen | согрешить перед своими родителями |
inf. | sich an seinen Vorgesetzten heranmachen | подъезжать к своему начальнику |
gen. | sich an seiner Familie versündigen | провиниться перед своей семьёй |
gen. | sich an seiner Familie versündigen | согрешить перед своей семьёй |
gen. | sich an etwas stören | кому-либо мешает что-либо (irf) |
gen. | sich an Subbotniks beteiligen | участвовать в субботниках |
gen. | sich an Träume halten | предаваться иллюзиям |
gen. | sich an Träume halten | предаваться мечтам |
gen. | sich an jemandem vergehen | изнасиловать (кого-либо) |
gen. | sich an jemandem vergehen | насиловать (кого-либо) |
gen. | sich an jemandem vergehen | совершать насилие над (кем-либо) |
gen. | sich an jemandem Vorbild nehmen | брать с кого-либо пример (Du sollst dir an ihr kein Vorbild nehmen, sie ist keine gute Frau Анастасия Фоммм) |
gen. | sich an jemanden wenden | обращаться к (sovest.de) |
gen. | sich an jemanden wenden | обратиться к (Geflüchtete aus der Ukraine, die im Stadtkreis Heidelberg ankommen und Freunde und Verwandte haben, die Wohnraum zur Verfügung stellen, können sich direkt an die Ausländerbehörde der Stadt Heidelberg wenden. takita) |
gen. | sich an jemandem ärgern | быть недовольным (кем-либо) |
gen. | sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Dosis halten | при употреблении лекарства придерживаться указанной дозы |
gen. | sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Menge halten | при употреблении лекарства придерживаться предписанного количества |
gen. | sich den Finger an der Tür abklemmen | прищемить себе палец дверью |
gen. | sich den Platz an der Sonne erobern | завоевать место под солнцем |
inf. | sich die Gelbsucht an den Hals ärgern | выйти из себя с досады |
inf. | sich die Gelbsucht an den Hals ärgern | выйти из себя от злости |
inf. | sich die Gelbsucht an den Hals ärgern | заболеть с досады |
gen. | sich die Hände an den Dornen zerstechen | исколоть себя руки о шипы |
gen. | sich die Hände an der Schürze abstreichen | вытереть руки о фартук |
gen. | sich die Hörner abstoßen an | бодание (фабянь) |
inf. | sich die Krätze an den Hals ärgern | выйти из себя от злости |
inf. | sich die Krätze an den Hals ärgern | выйти из себя с досады |
inf. | sich die Krätze an den Hals ärgern | заболеть с досады |
inf. | sich die Plätze an den Hals ärgern | выйти из себя с досады |
inf. | sich die Plätze an den Hals ärgern | выйти из себя от злости |
inf. | sich die Plätze an den Hals ärgern | заболеть с досады |
obs., inf. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | ужасно разозлиться |
obs., inf. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | обозлиться |
gen. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | дойти до белого каления (букв. получить горловую чахотку от крика) |
inf. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | заболеть с досады |
inf. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | выйти из себя с досады |
inf. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | выйти из себя от злости |
gen. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | быть вне себя от злости |
gen. | sich die Sohlen an den Schuhen abgehen | сбить ноги |
gen. | sich die Sohlen an den Schuhen abgehen | набегаться до боли в ногах |
gen. | sich die Yände an der Schürze abtrocknen | вытереть руки о передник |
gen. | sich ein Muster an jemandem nehmen | подражать (кому-либо) |
gen. | sich ein Muster an jemandem nehmen | брать пример с (кого-либо) |
gen. | sich eng an etwas halten | точно придерживаться (чего-либо) |
gen. | sich erfreuen an | услаждаться (AlexandraM) |
gen. | sich erholen an der See | отдыхать на море (Shmelev Alex) |
inf. | sich etwas an den fünf, zehn Fingern abklavieren | посчитать что-либо на пальцах |
gen. | sich etwas an den Hals holen | простудить себе горло |
gen. | sich etwas an den Knöpfen abzählen | гадать о чем-либо на пуговицах |
gen. | sich freuen an | услаждаться (auf, an, über, Gen – примеры см. duden.de AlexandraM) |
gen. | sich freuen an etwas | любоваться (чем-либо) |
gen. | sich freuen an etwas | радоваться (напр., полученному подарку; чему-либо) |
gen. | sich genau an die Vorlage halten | точно придерживаться образца |
gen. | sich genau an die Vorschrift halten | строго придерживаться предписания |
gen. | sich gewöhnen an + AKK | приучаться к ч-л (etar) |
gen. | sich gütlich tun an etwas | лакомиться (чем-либо) |
gen. | sich gütlich tun an etwas | не отказывать себе в (чем-либо) |
gen. | sich höflich an jemanden wenden | вежливо обратиться (к кому-либо) |
gen. | sich D jn an die Seite holen | нанять (напр., эксперта Ремедиос_П) |
gen. | sich D jn an die Seite holen | привлечь (напр., эксперта Ремедиос_П) |
gen. | sich D jn an die Seite holen | нанимать (напр., эксперта Ремедиос_П) |
gen. | sich D jn an die Seite holen | привлекать (напр., эксперта Ремедиос_П) |
gen. | sich Kleider an den Leib hängen | тратить все деньги на наряды |
ironic. | sich Liebenswürdigkeiten an den Kopf werfen | обменяться любезностями |
gen. | sich missvergnügt an die Arbeit machen | неохотно приниматься за работу |
gen. | sich mit jemandem an Schönheit messen können | не уступать кому-либо по красоте |
gen. | sich mit einem Vorschlag an jemanden wenden | обращаться к кому-либо с предложением |
gen. | sich mit einer Bitte an jemanden wenden | обращаться к кому-либо с просьбой |
gen. | sich mit einer Frage an jemanden wenden | обращаться к кому-либо с вопросом |
gen. | sich mit einer Rede an jemanden wenden | обратиться к кому-либо с речью |
gen. | sich mündlich an eine Institution wenden | обращаться в какое-либо учреждение в устной форме |
gen. | sich mündlich an jemanden wenden | обращаться к кому-либо в устной форме |
gen. | sich nicht halten an | ослушаться (AlexandraM) |
gen. | sich schriftlich an eine Institution wenden | обращаться в какое-либо учреждение в письменной форме |
gen. | sich schriftlich an jemanden wenden | обращаться к кому-либо в письменной форме |
gen. | sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до седьмого пота |
gen. | sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до мозолей на руках |
gen. | sich Seite an Seite finden mit | соседствовать с (о контрастных, мало совместимых друг с др. вещах Abete) |
inf. | sich stören an | сердиться (solo45) |
inf. | sich stören an | досадовать (solo45) |
inf. | sich stören an | раздражаться (solo45) |
gen. | sich Unannehmlichkeiten an den Hals reden | нажить себе неприятности разговорами |
gen. | sich unauffällig an jemanden heranmachen | незаметно подкрасться (к кому-либо) |
gen. | sich vergehen an | ослушаться (AlexandraM) |
gen. | sich vertrauensvoll an jemanden wenden | доверчиво обратиться (к кому-либо) |
gen. | sich über den Kopf seines Vorgesetzten hinweg an jemanden wenden | обратиться к кому-либо через голову своего начальника |
gen. | sie drückt das Kind an sich | она прижимает к себе ребёнка |
gen. | sie drückte den Jungen an sich | она прижала мальчика к себе |
gen. | sie erinnern sich an längst vergangene Zeiten | они вспоминают давно минувшие времена |
gen. | sie hat das Kind an sich gepresst | она крепко прижала к себе ребёнка |
gen. | sie hat sich an diesen Gedanken gewönht | она свыклась с этой мыслью |
gen. | sie hat sich an seinen Worten aufgerichtet | его слова придали ей новые силы |
gen. | sie hat sich ihm an den Hals geworfen | она обняла его |
gen. | sie hat sich ihm an den Hals geworfen | она сама навязалась ему |
gen. | sie hat sich ihm an den Hals geworfen | она бросилась к нему на шею |
gen. | sie hält sich streng an die Anweisungen | она строго придерживается указаний |
gen. | sie lachten sich an | они смотрели друг на друга и смеялись |
gen. | sie macht sich leichtfertig an Männer heran | она легкомысленно сближается с мужчинами |
gen. | sie nahm sich getreulich seiner Kinder an | она стала преданно заботиться о его детях |
gen. | sie näherten sich mit der Zeit immer mehr an | со временем они становились всё ближе |
gen. | sie schickt sich albern dazu an | она ведёт себя глупо |
gen. | sie vertraute sich zögernd ihrer Mutter an | после некоторого колебания она открылась своей матери |
gen. | sie wenden sich nicht an die richtige Adresse | вы обращаетесь не по тому адресу |
gen. | sie zieht sich sehr elegant an | она очень элегантно одевается |
gen. | Stehen die Blumen in der Sonne oder an George, "Komm in den Park" der Heizung, erwärmt sich das Wasser in der Vase schnell, und die Blüten fangen an zu welken | если цветы стоят на солнце или у батареи, то вода в вазе быстро нагревается и цветы начинают вянуть ("Haushalt") |
gen. | tun Sie sich keinen Zwang an! | не стесняйтесь! |
gen. | viele Vögel siedeln sich an den Seen an | много птиц поселяется у озер |
gen. | warum tut es sich das an!? | как он это терпит!? |
gen. | Weiteres findet sich an der genannten Stelle | подробнее об этом можно прочесть в указанном месте (ksuplush) |
gen. | jemanden wieder an sich fesseln | вновь пленить кого-либо |
gen. | jemanden wieder an sich fesseln | вновь завоевать чьё-либо расположение |
gen. | jemanden wieder an sich fesseln | вновь увлечь кого-либо |
gen. | zarte Fäden spinnen sich zwischen ihnen an | между ними возникает нежное чувство |
gen. | zarte Fäden spinnen sich zwischen ihnen an | между ними зарождается нежное чувство |
gen. | Zuerst ließ sich auch alles gut an | а как хорошо начиналось (Vas Kusiv) |
gen. | zwischen den beiden spinnt sich etwas an | у них начинается роман |
gen. | zwischen den beiden spinnt sich etwas an | у них начинается роман |