Subject | German | Russian |
gen. | Aber der Kaiser hat ja nichts an! | Король-то голый! |
gen. | Alle Lebensmittel von V. sind reich an Vitalstoffen, die der Körper Tag für Tag braucht | все пищевые продукты фирмы "V." богаты жизненно необходимыми питательными веществами, которые необходимы организму изо дня в день (Alex Krayevsky) |
gen. | als die Klingel ertönt war, schlug der Hund an | когда раздался звонок, собака громко залаяла |
gen. | als Professor an die Universität berufen | предложить кому-либо должность профессора университета |
gen. | 1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. | в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... (Engels, "Arbeitende Klasse") |
gen. | anschließend an die Sitzung | сразу по окончании заседания |
gen. | anschließend an die Sitzung | сразу после заседания |
gen. | Arbeit an der Longe | тренировка на корде (marinik) |
gen. | Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung | угоны автомобилей-сегодня уже не редкость |
gen. | Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung | угоны автомобилей стали сегодня обыденным явлением |
gen. | Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung | автоугоны-сегодня уже не редкость |
gen. | bei der Erinnerung an diese Sache | вспоминая об этом |
gen. | bei der Erinnerung an diese Sache | при упоминании этой истории |
gen. | bei der Erinnerung an diese Sache | вспоминая об этом деле |
gen. | bei der Erinnerung an diese Sache | вспоминая об этой истории |
gen. | bis an die Balken springen | подпрыгнуть до потолка (от радости) |
gen. | bis an die Decke springen | прыгнуть до потолка (от радости) |
gen. | bis an die Grenze | до самой границы |
gen. | bis an die Knie | до колен |
gen. | bis an die Knie einsinken | увязать по колено (напр., в снегу) |
gen. | bis an die Knöchel im Schlamm waten | идти в грязи по щиколотку |
gen. | bis an die Zähne bewaffnet | вооружённый до зубов |
gen. | bis an die Zähne bewaffnet sein | быть вооружённым до зубов |
gen. | Bruck an der Leitha | г. Брук-на-Лейте |
gen. | Bruck an der Mur | г. Брук-на-Муре (Австрия) |
gen. | Burg an der Wupper | г. Бург-на-Вуппере |
gen. | Chef des Generalstabs an der Ostfront | Начальник Штаба Восточного фронта (AlexandraM) |
gen. | das Bild verdeckt einen Flecken an der Wand | картина закрывает пятно на стене |
gen. | das deutet nichts Gutes an | это ничего хорошего не предвещает |
gen. | das ficht mich nicht an | это меня нисколько не смущает |
gen. | das ficht mich nicht an | это меня нисколько не беспокоит |
gen. | das geht dich einen Käse an | это не твоего ума дело |
gen. | das geht dich einen Käse an | это не твоё дело |
gen. | das geht dich einen Schmarren an | это не твоё собачье дело |
gen. | das geht mich nichts an | это меня не касается |
gen. | das Geld an der Kasse zählen | платить деньги в кассу |
gen. | das Gepäck wird an der Grenze kontrolliert | багаж подвергается на границе досмотру |
gen. | das Gewitter hat an Stärke nachgelassen | гроза утихает |
gen. | das greift die Nerven an | это действует на нервы |
gen. | das Gute an der Sache ist | положительная сторона этого дела состоит в том |
gen. | das hängt an einem Faden | это висит на волоске |
gen. | das ist ihm nicht an der Wiege gesungen worden | он не думал и не гадал, что |
gen. | das kam ihm sauer an | это давалось ему с большим трудом |
gen. | das kam ihm sauer an | это ему было тяжело |
gen. | das kam ihn sauer an | это давалось ему с большим трудом |
gen. | das kam ihn sauer an | это ему досталось тяжело |
gen. | das Kind an der Hand führen | вести ребёнка за руку |
gen. | das Kind ist von der Geburt an lahm | ребёнок хромает от рождения |
gen. | das Kleid sitzt nicht gut, es bauscht an der Hüfte | платье плохо сидит, оно набегает на бёдрах |
gen. | das Kleid sitzt nicht gut, es bauscht an der Hüfte | платье плохо сидит, оно топорщится на бёдрах |
gen. | das Leder der Tasche fühlt sich zart an | кожа сумочки мягкая на ощупь |
gen. | das Lügen kommt ihn nicht sauer an | ему ничего не стоит солгать |
gen. | das Lügen kommt ihn nicht schwer an | ему ничего не стоит солгать |
gen. | das reiche Angebot an Importen | широкий выбор импортных товаров |
gen. | das steht ihm an der Stirn geschrieben | это по его лицу видно |
gen. | das steht ihm an der Stirn geschrieben | это у него на лбу написано |
gen. | das Theater beginnt an der Garderobe | Театр начинается с вешалки |
gen. | das Zünglein an der Waage bilden | играть решающую роль |
gen. | das Zünglein an der Waage bilden | иметь решающее значение |
gen. | das Zünglein an der Waage sein | играть решающую роль |
gen. | das Zünglein an der Waage sein | иметь решающее значение |
gen. | das Übel an der Wurzel packen | пресечь зло в корне |
gen. | Daunen an der Schnauze | Рыльце в пушку (haben) |
gen. | Daunen an der Schnauze | Рыльце в в пуху (haben) |
gen. | den Arm an der Wange abstützen | подпирать рукой щёку („Warum machst du das alles?“, fragt sie mich und stützt ihren Arm an ihrer Wange ab. rafail) |
gen. | den Hund an der Leine führen | вести собаку на поводке |
gen. | den Hund an der Leine führen | выгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev) |
gen. | den Hund an der Leine halten | держать собаку на поводке |
gen. | den Hund an die Kette binden | посадить собаку на цепь |
gen. | den Koffer an der Gepächaufbewahrung abgeben | сдавать чемодан в камеру хранения |
gen. | den Leser an die Bücher heranführen | знакомить читателя с книгами |
gen. | den Mantel an der Garderobe abgeben | сдать пальто в гардероб |
gen. | den Mantel an der Garderobe abgeben | раздеться в гардеробе |
gen. | den Riegel an der Tür vormachen | закрыть дверь на задвижку |
gen. | den Riegel an der Tür vorschieben | закрыть дверь на засов |
gen. | den Urlaub an der See verbringen | проводить отпуск на море |
gen. | der alte Tempel wurde abgetragen und an einem anderen Ort wiedergebaut | старый храм разобрали и снова построили на другом месте |
gen. | der an Jahren älteste | старший по возрасту (Лорина) |
gen. | der an Lebensjahren älteste | самый старший по возрасту (Лорина) |
gen. | der Anklang an Bach ist unverkennbar | сходство с Бахом несомненно |
gen. | der Anschluss an den Weltstand der Technik | соответствие международному уровню развития техники |
gen. | der Anschluss an den Weltstand der Technik | достижение мирового уровня в технике |
gen. | der Anschluss an eine politische Partei | вступление в политическую партию |
gen. | der Anschluss einer Privatklage an eine Strafsache | присоединение частного иска к уголовному делу |
gen. | der Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktion | удельный вес тяжелой промышленности в валовом производстве |
gen. | der Argwohn frisst an ihm | его гложет подозрение |
gen. | der Arzt riet ihm an, weniger zu essen | врач настоятельно советовал ему меньше есть |
gen. | der Arzt trat an das Bett des Kranken heran | врач подошёл к постели больного |
gen. | der Aufruf ist an alle gerichtet | призыв обращен ко всем |
gen. | der Auftrieb an Kälbern auf dem Viehmarkt war genügend | телят было предложено для продажи достаточное количество |
gen. | der Aufwand an Geld | денежные затраты |
gen. | der Ausschuss schloss sich den Empfehlungen des Ministers an | комитет присоединился к рекомендациям министра |
gen. | der Autobus hielt zwischen zwei Haltestellen an | автобус остановился (между двумя остановками) |
gen. | der Ball prallte an der Bände ab | шар отскочил от борта (бильярд) |
gen. | der Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasieren | цирюльник намылил клиента и начал его брить |
gen. | der Beamte fuhr zornig den alten Mann an | чиновник сердито прикрикнул на старого человека |
gen. | der Bedarf an Baustoffen | потребность в строительных материалах |
gen. | der Bedarf an Elektroenergie | потребность в электроэнергии |
gen. | der Bedarf an Gemüse | потребность в овощах |
gen. | der Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Halt | альпинист не мог найти на скале опору для ног |
gen. | der Betrunkene stierte mich an, ohne ein Wort zu sagen | пьяница пялился на меня, не говоря ни слова |
gen. | der Brief ist an dich adressiert | письмо адресовано тебе |
gen. | der Buchhandel zeigte Neuerscheinungen an | книжные магазины объявили о поступлении в продажу новых книг |
gen. | der Bus hält an jeder Haltestelle | автобус останавливается на каждой остановке |
gen. | der Chef herrschte ihn wegen des Versehens wütend an | начальник сердито распекал его за ошибку |
gen. | der Direktor richtete eine Ansprache an die Betriebsangehörigen | директор обратился к служащим предприятия с речью (с обращением) |
gen. | der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub an | директор испросил у министра отпуск |
gen. | der Entschluss kam ihn hart an | ему нелегко было принять решение |
gen. | der Ertrag an Milch | удой (молока) |
gen. | der Fehler liegt an dir | в этом виноват ты |
gen. | der Feind rückt an | противник наступает |
gen. | der Feind rückt an | враг приближается |
gen. | der Feind rückt her an | неприятель приближается |
gen. | der Feind rückt her an | неприятель подходит |
gen. | der Feind rückt her an | противник приближается |
gen. | der Feind rückt her an | противник подходит |
gen. | der Feind rückt an | враг наступает |
gen. | der Feldwebel schnauzte den Rekruten an | фельдфебель гаркнул на новобранца |
gen. | der Fels stürzt an dieser Stelle steil ins Meer | скала в этом месте отвесно обрывается в море |
gen. | der Film läuft morgen an | фильм завтра начнут показывать на экранах |
gen. | der Film läuft morgen an | фильм завтра пойдет на экранах |
gen. | der Fisch fängt immer vom Kopf her an zu stinken | Рыба гниёт с головы |
gen. | der Fluss schwillt an | вода в реке прибывает |
gen. | der Fluss schwoll an | вода в реке прибыла |
gen. | der Frost hielt nicht lange an | мороз продолжался недолго |
gen. | der Fünfjahrplan lief an | началось выполнение пятилетнего плана |
gen. | der Garten schließt ans Haus an | сад примыкает к дому |
gen. | der Gedanke an das Geschehene war für sie eine furchtbare Marter | мысль о случившемся была для неё страшной мукой |
gen. | der Gedanke an eine Trennung hatte ihn zurückgeschreckt | мысль о предстоящей разлуке страшила его |
gen. | der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagen | мысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это |
gen. | der gibt aber eine Stange an! | ну и задаётся же он! |
gen. | der gibt aber eine Stange an! | ну и воображает же он! |
gen. | der gibt aber eine Stange an! | ну и здорово же он хвастает! |
gen. | der Himmel lacht uns an | небо улыбается нам |
gen. | der hohe Gast wurde an der Gangway des Flugzeugs begrüßt | высокого гостя приветствовали у трапа самолёта |
gen. | der Horcher an der Wand hört seine Schand' | Подслушивающий свой позор через стену слышит |
gen. | der Hund liegt an der Kette | собака посажена на цепь |
gen. | der Hund nagt an einem Knochen | собака гложет кость |
gen. | der Hund nagt an einem Knochen | собака грызёт кость |
gen. | der Hund rasselt an seiner Kette | собака гремит цепью |
gen. | der Hund reißt an der Kette | собака рвётся с цепи |
gen. | der Hund scharrt an der Tür | собака скребётся в дверь |
gen. | der Hund schnuppert an meiner Tasche | собака обнюхивает мою сумку |
gen. | der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastes | собака обнюхала ботинки гостя |
gen. | der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastes | собака обнюхивала ботинки гостя |
gen. | der Hund sprang an mir hoch | собака прыгала на меня (от радости) |
gen. | der Hund war an seine Hütte gekettet | собака была посажена на цепь у конуры |
gen. | der Hund zerrt an der Kette | собака рвётся с цепи |
gen. | der Hund zerrt an der Kette, geifert und schnappt | собака рвётся с цепи с пеной у рта, яростно огрызаясь |
gen. | der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete | мальчик не мог больше удержаться, он прыснул |
gen. | der Junge schaukelt an den Ringen | мальчик качается на кольцах |
gen. | der Kaffee regt mich an | кофе действует на меня возбуждающе |
gen. | der Kahn legt an | лодка причаливает |
gen. | der Kesselstein legt sich an | нарастает накипь |
gen. | der Kesselstein setzt sich an | нарастает накипь |
gen. | der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besser | больной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше |
gen. | der Kummer nagt an ihm | забота гложет его |
gen. | der Kummer nagt an seinem Herzen | его гложет тоска |
gen. | der Kummer nagt an seinem Herzen | тоска ему сердце гложет |
gen. | der Kummer nagt an seinem Herzen | забота гложет его сердце |
gen. | der Kummer zehrt an ihrer Gesundheit | горе подтачивает её здоровье |
gen. | der Kutscher schirrt die Pferde an | кучер запрягает лошадей |
gen. | der Lehrer wies den Schüler an, die Klassenhefte zu verteilen | учитель поручил ученику раздать тетради |
gen. | der Lehrling lässt sich gut an | ученик делает успехи |
gen. | der Magnet zieht Eisen an | магнит притягивает железо |
gen. | der Maler klebt Tapeten an die Wand | маляр оклеивает стену обоями |
gen. | der Mangel an Erziehung | недостаток воспитания |
gen. | der Mantel fühlt sich klamm an | пальто влажное на ощупь |
gen. | der Meister leitet den Lehrling an | мастер наставляет ученика |
gen. | der Mensch trug Schwer an der Bürde des Lebens | этому человеку было трудно нести бремя жизни |
gen. | der Morgen bricht an | наступает рассвет (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen bricht an | близится рассвет (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen bricht an | начинает рассветать (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen bricht an | начинается рассвет (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen bricht an | брезжит рассвет (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen bricht an | рассветает (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen kündigt sich im Osten an | на востоке светает (struna) |
gen. | der Morgen kündigt sich im Osten an | восточный край неба посветлел (struna) |
gen. | der Morgennebel kündigt schönes Wetter an | утренний туман является предвестником хорошей погоды |
gen. | der Morgennebel kündigt schönes Wetter an | утренний туман предвещает хорошую погоду |
gen. | der Nachbar redete ihn im Hausflur an | сосед заговорил с ним в подъезде |
gen. | der Neid frisst an ihm | его гложет зависть |
gen. | der olle Rentner suckelte an einer kalten Pfeife | старый пенсионер сосал потухшую трубку |
gen. | der Politiker hat kolossal an Einfluss gewonnen | влияние этого политического деятеля колоссально возросло |
gen. | der rechte Mann an der rechten Stelle | нужный человек на нужном месте |
gen. | der rechte Mann an der rechten Stelle | подходящий человек на нужном месте |
gen. | der Regen dauert an | дождь не унимается |
gen. | der Regen dauert an | дождь не перестаёт |
gen. | der Regen dauert an | дождь продолжается |
gen. | der Regen hielt nicht lange an | дождь продолжался недолго |
gen. | der Regen hält an | дождь перестаёт |
gen. | der Regen hält an | дождь не перестаёт |
gen. | der Regen prallt an das Fenster an | дождь барабанит по стеклу |
gen. | der Regen schwoll zum Guss an | дождь перешёл в ливень |
gen. | der Reifen fühlt sich prall an | шина, тугая на ощупь |
gen. | der Richter drohte ihm den Wortentzug an | судья пригрозил ему лишением слова |
gen. | der Roman ennuyierte ihn von den ersten Seiten an | роман наскучил ему с первых же страниц |
gen. | der Rost frisst an den Eisenteilen | ржавчина разъедает детали из железа |
gen. | der Schaffner ist soeben an unserem Abteil vorübergegangen | проводник только что прошёл мимо нашего купе |
gen. | der Schnee schmilzt an der Sonne | снег тает на солнце |
gen. | der Schutz der Umwelt und des Lebensraums geht uns alle an | Защита окружающей среды и жизненного пространства касается всех нас (Alex Krayevsky) |
gen. | der Schwamm zieht Wasser an | губка впитывает воду |
gen. | der Schüler geht an die Tafel vor | ученик выходит к доске |
gen. | der Schüler hat an seinem Aufsatz lange gefeilt | ученик долго отшлифовывал своё сочинение |
gen. | der Schüler schreibt die Aufgabe an die Täfel | ученик пишет задание на доске |
gen. | der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter | сын достаёт ему уже до плеча (о росте) |
gen. | der Soldat kroch nah an den feindlichen Bunker | солдат подполз вплотную к доту противника |
gen. | der Stoff fasst sich hart an | материя жёсткая на ощупь |
gen. | der Stoff fasst sich weich an | материя мягкая на ощупь |
gen. | der Stoff nimmt leicht Schmutz an | эта материя очень маркая |
gen. | der Stoff nimmt leicht Schmutz an | эта ткань очень маркая |
gen. | der Streik dauert an | забастовка продолжается |
gen. | der Streit fängt an | спор начинается |
gen. | der Streit nahm hässliche Formen an | ссора приняла безобразный характер |
gen. | der Sturm hält an | буря не прекращается (anhalten употр. по отношению к абстрактным понятиям, часто о погоде и явлениях природы) |
gen. | der Sturm rüttelt an der Tür | буря сотрясает дверь |
gen. | der Tag fängt erst an | день только начинается |
gen. | der Tiger setzte zum Sprung an | тигр приготовился к прыжку |
gen. | der Tisch war gedeckt wie an Festtagen | стол был накрыт как по праздникам |
gen. | der tägliche Bedarf an Lebensmitteln | суточная потребность в продуктах питания |
gen. | der Unterricht an den Schulen | преподавание в школах |
gen. | der Vater herrschte ihn entrüstet an, weil er zu spät gekommen war | отец возмущённо отчитал его, потому что он поздно пришёл |
gen. | der Verbrauch stieg an | потребление увеличилось |
gen. | der Verfolgte ließ sich an einem Seil herab | преследуемый спустился вниз по канату |
gen. | der Vorrat an Wäsche reicht für zwei Wochen aus | запаса белья хватит на две недели |
gen. | der Vorschlag, an diesem Kampf teilzunehmen, befeuerte ihn | предложение принять участие в этой борьбе зажгло его |
gen. | der Wald ist an dieser Stelle sehr dünn | лес в этом месте очень редкий |
gen. | der Wein regt mich an | вино действует на меня возбуждающе |
gen. | der Widerschein des Feuers leuchtete an der Wand | отблеск огня пламенел, озаряя стену |
gen. | der Widerstand wächst an | сопротивление усиливается |
gen. | der Wind nahm an Kraft zu | ветер усилился |
gen. | der Wind reißt an den Segeln | ветер треплет паруса |
gen. | der Wind reißt an den Segeln | ветер рвёт паруса |
gen. | der Wind schwellt die Segel an | ветер наполняет паруса |
gen. | der Wind schwellt die Segel an | ветер раздувает паруса |
gen. | der Wind zerrte an ihrem Kopftuch | ветер рвал с головы её платок |
gen. | der Wunsch kam ihn an | ему захотелось |
gen. | der Zaun reichte bis ganz nah an den Fluss | забор доходил почти до самой реки |
gen. | der Zorn frisst ihm an der Leber | злоба грызёт его |
gen. | der Zorn frisst ihm an der Leber | гнев грызёт его |
gen. | der Zufluss an Devisen | приток валюты |
gen. | der Zufluss an frischer Luft | приток свежего воздуха |
gen. | der Zufluss an Kapital | приток средств |
gen. | der Zufluss an Mitteln | приток капитала |
gen. | der Zweifel nagte an ihrem Herzen | сомнения снедали её |
gen. | der Zweifel nagte an ihrem Herzen | её сердце терзали сомнения |
gen. | der zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten an | второй том является прямым продолжением первого |
gen. | der älteste an Lebensjahren | самый старший по годам (Лорина) |
gen. | der Überseehandel gewinnt an Ausdehnung | морская торговля с заграницей расширяется |
gen. | dicht an der Wand | у самой стены |
gen. | die Adern auf der Stirn schwollen ihm an | жилы у него на лбу вздулись |
gen. | die Alleinkind an dem Unfall träf den Fahrer | виноват в этом несчастном случае был исключительно водитель |
gen. | die Angst treibt ihn dazu an | страх толкает его на это |
gen. | die Börse zieht an | курсы на бирже повышаются |
gen. | die DKP, die, wie in ihrem Programmentwurf festgestellt wird, auf dem Boden des Grundgesetzes der Bundesrepublik wirkt, prangert diese antidemokratische Politik der im Bundestag vertretenen Parteien an | ГКП, которая, как отмечается в проекте её программы, действует на основании конституции ФРГ, осуждает антидемократическую политику партий, представленных в бундестаге. (ND 20. 2. 78) |
gen. | die Familie wohnt in einer kleinen Siedlung an der See | семья живёт в небольшом посёлке у моря |
gen. | die Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt | срок начинает течь со дня, следующего за днём (Ин.яз) |
gen. | die ganze Hofgemeinschaft beteiligte sich an diesen Maßnahmen | в этих мероприятиях участвовал весь двор |
gen. | die Gaststätte an der Ecke ist geschlossen | столовая на углу закрыта |
gen. | die Gelegenheit trägt sich mir an | мне представляется случай |
gen. | die Gäste nahmen an der Tafel die Plätze ein | гости заняли места за столом |
gen. | die Halbstarken johlten an der Ecke | хулиганы горланили на углу |
gen. | die Hand an den Pflug legen | приступить к работе |
gen. | die Hand an den Pflug legen | взяться за дело |
gen. | die Hand zum Gruß an die Mütze führen | поднести руку к шапке (для приветствия) |
gen. | die Kinder haben an der Torte genascht | ребята украдкой полакомились тортом |
gen. | die Kinder haben an der Torte genascht | ребята украдкой лакомились тортом |
gen. | die Knospen an den Bäumen schwellen | на деревьях набухают почки |
gen. | die Knospen schwellen an | почки наливаются |
gen. | die Kugel ging haarscharf an ihm vorbei | пуля чуть не задела его |
gen. | die Kälte zieht an | мороз крепчает |
gen. | die Kür schlägt gut an | лечение возымело действие |
gen. | die Lampe an der Decke anbringen | прикреплять лампу к потолку |
gen. | die Leitung an jemanden abgeben | передавать кому-либо руководство |
gen. | die Läufer werden in diesem Monat an den Start gehen | в этом месяце состоятся соревнования по бегу |
gen. | die Mannschaft trainierte an zwei Abenden in der Woche | команда тренировалась два вечера в неделю |
gen. | die Menschenmenge schwoll an | толпа увеличивалась |
gen. | die Menschenmenge schwoll an | толпа росла |
gen. | die Moorbäder greifen an | грязелечение возымело своё действие |
gen. | die Musik marschiert an der Spitze | впереди колонны шагает оркестр |
gen. | die Preise ziehen an | цены растут |
gen. | die Rechten bleiben nicht lange an der Macht | правые недолго останутся у власти |
gen. | die Reisenden werden an der Grenze kontrolliert | путешественники на границе проходят таможенный досмотр |
gen. | die Schuld lag an den Verhältnissen | причиной являлись обстоятельства |
gen. | die Schuld lag an den Verhältnissen | виной являлись обстоятельства |
gen. | die Schuld liegt an dir | это твоя вина |
gen. | die Schuld liegt an dir | вина лежит на тебе |
gen. | die Schuld liegt an ihm | виноват он |
gen. | die Schuldenlast schwillt an | бремя долгов растёт |
gen. | die Schule fängt um acht an | занятия в школе начинаются в восемь (часов) |
gen. | die Schule fängt um acht Uhr an | занятия в школе начинаются в восемь часов |
gen. | die Spesen laufen an | накладные расходы растут |
gen. | die Stiefel gehen nicht an | сапоги не лезут |
gen. | die Straßenbahn hält an der Ecke | трамвай останавливается на углу |
gen. | die Strümpfe baumeln an der Wäscheleine | чулки болтаются па верёвке для сушки белья |
gen. | die Teilnahme an der Schulung ist Pflicht | посещение занятий обязательно |
gen. | die Tiere passen sich der Umwelt an | животные приспосабливаются к окружающей среде |
gen. | die Uhr gibt die Zeit falsch an | часы неверно показывают время |
gen. | die Versicherungssumme wird man Ihnen an der Kasse auszahlen | страховку вам выплатят в кассе |
gen. | die Welt hielt den Atem an | весь мир затаил дыхание |
gen. | die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleine | белье висит для просушки на верёвке |
gen. | die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleine | белье сушится на верёвке |
gen. | die Zahl der unerledigten Briefe schwoll immer mehr an | количество неотправленных писем всё больше увеличивалось |
gen. | die Zinsen laufen an | проценты растут |
gen. | die Ärmel haben sich an der Kante durchgestoßen | края рукавов обтрепались |
gen. | die Übergabe der Brücke an den Verkehr | сдача моста в эксплуатацию |
gen. | die Übergabe der neuen Strecke an den Verkehr | сдача новой линии в эксплуатацию |
gen. | Dienst an der Wahrheit leisten | служить истине |
gen. | diese Frage steht an der Spitze des Plans | это первоочерёдной вопрос плана |
gen. | diese Frage steht an der Spitze des Plans | это главный вопрос плана |
gen. | dieser Stoff nimmt die Farbe gut an | эта материя хорошо красится |
gen. | dieses Lied zeigt Anklänge an das Volkslied | эта песня напоминает народную песню |
gen. | Dips an der Bank | отжимания от скамьи в упоре сзади (marinik) |
gen. | dort fängt der Wald an | там начинается лес |
gen. | ein Schloss an der Tür | замок на двери |
gen. | eine amtliche Mitteilung an die Presse herausgeben | опубликовать официальное сообщение в печати |
gen. | eine unbekannte Frau redete mich auf der Straße an | на улице со мной заговорила незнакомая женщина |
gen. | er berührte mich an der Schulter | он тронул меня за плечо |
gen. | er erhielt einen Ruf an die Universität | он получил приглашение работать в университете (о профессоре) |
gen. | er folgte einem Ruf als Professor an die Universität | он принял предложенную ему должность профессора университета |
gen. | er geht mir an die Hand | он помогает мне |
gen. | er geht mir bis an die Schulter | он мне достаёт до плеча |
gen. | er gehört der Leitung seines Betriebes an | он входит в руководство своего завода |
gen. | er hat die Professur an der Berliner Universität inne | он занимает в берлинском университете должность профессора |
gen. | er hat kein Schild an der Tür | у него на двери квартиры нет таблички |
gen. | er hängte der Zahl eine Null an | он приписал к числу ноль |
gen. | er ist hoch an die Achtzig | ему скоро исполнится восемьдесят лет |
gen. | er ist krank an der Leber | у него больная печень |
gen. | er ist tatsächlich stolz auf seinen Schmiss an der Schläfe | он, действительно, гордится своим шрамом на виске, полученным на студенческой дуэли |
gen. | er kam an die Mauer und lehnte sich dagegen | он дошёл до стены и прислонился к ней |
gen. | er kam an die Reihe | теперь была его очередь |
gen. | er leidet an der krankhaften Sucht zu stehlen | он страдает клептоманией |
gen. | er leidet an Steinen in der Niere | у него камни в почках |
gen. | er macht sich wichtig mit seinem Studium an der Universität | он важничает из-за своей учёбы в университете |
gen. | er macht tut wichtig mit seinem Studium an der Universität | он важничает из-за своей учёбы в университете |
gen. | er nörgelt an der neuen Wohnung herum | то ему не так, и это не так в новой квартире |
gen. | er packte ihn an der Kehle | он схватил его за горло |
gen. | er reicht ihm nicht an die Fersen | он ему в подмётки не годится |
gen. | er reicht mir bis an die Schulter | он достаёт мне до плеча |
gen. | er roch prüfend an der Speise | он испытующе понюхал еду |
gen. | er stieg auf das Trittbrett auf, und der Zug fuhr an | он поднялся на подножку, и поезд тронулся |
gen. | er thront an dem obersten Ende der Täfel | он восседает на почётном месте в верхнем конце обеденного стола |
gen. | er tippte mich an der Schulter an | он слегка коснулся моего плеча (чтобы привлечь внимание) |
gen. | erschüttert standen wir an der Unglücksstelle | потрясенные, мы стояли на месте аварии |
gen. | es ist an der Zeit | настало время (делать что-либо) |
gen. | es ist an der Zeit! | час настал! (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist an der Zeit zu+inf | пора |
gen. | es ist an der Zeit! | время пришло! (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist an der Zeit zu gehen | пора идти |
gen. | es ist an der Zeit zu gehen | время идти |
gen. | es ist nichts an der Meldung | донесение ложно |
gen. | es ist nichts an der Meldung | донесение неверно |
gen. | es kommt auf die Anschauung an | это зависит от точки зрения |
gen. | es läutet an der Tür | звонят в дверь |
gen. | es läutete stürmisch an der Tür | раздался резкий звонок в дверь |
gen. | es poltert draußen an der Tür | кто-то дубасит во входную дверь |
gen. | es wurde ein Aufruf an alle Bürger der Stadt erlassen | было выпущено воззвание ко всем жителям города |
gen. | Extreme berühren sich, zitiert wird in der Form Gegensätze ziehen sich an | Крайности сходятся |
gen. | Fangen die Tage an zu Langen, kommt der Winter erst gegangen | Начали удлиняться дни, зима тронулась к концу |
gen. | Freude an der Arbeit zeigen | доставлять удовольствие (работа доставляет удовольствие Лорина) |
gen. | früher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum | раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре города |
gen. | gehört allmählich der Vergangenheit an | постепенно уходит в прошлое (AlexandraM) |
gen. | gehört allmählich der Vergangenheit an | cтал уходить в прошлое (AlexandraM) |
gen. | gemessen an der Zahl von | по количеству (paseal) |
gen. | Gesetz betreffend das Urheberrecht an Werken der Literatur und der Tonkunst | Закон об авторских правах на литературные и музыкальные произведения (ФРГ) |
gen. | Hand an der Hüfte! | рука на пояс! (команда) |
gen. | Heranführung der Bauernschaft an die Politik von Partei und Staat | привлечение крестьянства к решению задач поставленных партией и государством |
gen. | ich bin an die Zeit gebunden | я связан временем |
gen. | ich friere an die Ohren | у меня уши мёрзнут |
gen. | ich habe das Bild an der Wand festgemacht | я укрепил картину на стене |
gen. | ich habe mich an der Ecke meines Schreibtisches gestoßen | я ударился об угол своего письменного стола |
gen. | ich habe mich an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
gen. | ich habe mir an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
gen. | ich kriege die Stiefel nicht an | я никак не натяну сапоги |
gen. | ich schließe mich der Meinung meines Vorredners an | я присоединяюсь к мнению предыдущего оратора |
gen. | ich sehe die Angelegenheit als erledigt an | я считаю это дело законченным |
gen. | ich sehe die Sache nicht so schlimm an | мне это дело не кажется таким серьёзным |
gen. | ich warte auf dich an der Ecke | я буду ждать тебя на углу улицы |
gen. | ich will mich lieber nicht an der Maschine vergreifen | я лучше не буду трогать эту машину |
gen. | im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnet | в продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом |
gen. | im Trubel der Geschäfte vergaß er, an sie zu schreiben | в сутолоке дел он забыл написать ей |
gen. | in den Niederungen an der Küste wachsen viele Sträucher | в низинах по берегу растёт много кустов |
gen. | in der Mensa kann m.an billiges Mittagessen erhalten | в студенческой столовой можно получить дешёвый обед |
gen. | in drei Sätzen war er an der Tür | в три прыжка он очутился у двери |
gen. | in ihr stiegen Zweifel an der Wahrheit seiner Behauptung auf | у неё возникли сомнения в правильности его утверждения |
gen. | in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke an | есть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, что |
gen. | Institut für Weltwirtschaft an der Universität Kiel | Институт мировой экономики Кильского университета |
gen. | jemand pochte an der Tür | кто-то тихо стучал в дверь |
gen. | jemanden an den Rand der Verzweiflung bringen | довести кого-либо до отчаяния |
gen. | jemanden an der Ehre strafen | подвергать кого-либо позорному наказанию |
gen. | jemanden an der Hand führen | вести кого-либо за руку |
gen. | jemanden an der Hand halten | держать кого-либо за руку |
gen. | jemanden an der Hand nehmen | взять за руку (Sie nahm das Mädchen an der Hand und führte es zu einem großen Tor (Frau Holle – Gebrüder Grimm) Гевар) |
gen. | jemanden an der Stimme erkennen | узнать кого-либо по голосу |
gen. | jemanden an der Stimme erkennen | узнавать кого-либо по голосу |
gen. | jemanden an der Strippe haben | подчинить кого-либо своей воле |
gen. | jemanden an der Strippe haben | водить кого-либо на помочах |
gen. | Komplimente an die Frau Gemahlin | моё почтение вашей супруге |
gen. | man merkt es ihm an der Stimme an | это слышно по его голосу |
gen. | man merkt ihm gleich die Sorgen an | сразу видно, что у него много забот |
gen. | man pocht an die Tür | в дверь стучат |
gen. | man sieht es dir an der Nase an | по носу видно |
gen. | man sieht es dir an der Näsenspitze an | по носу видно |
gen. | mit den Fäusten an die Tür trommeln | дубасить кулаками в дверь |
gen. | mit den Fäusten an die Tür trommeln | бить кулаками в дверь |
gen. | mit den Fäusten an die Tür trommeln | барабанить кулаками в дверь |
gen. | mit der Faust an die Tür hämmern | колотить в дверь кулаком |
gen. | mit drei Sätzen war er an der Tür | в три прыжка он был у двери |
gen. | mit ein paar Schritten war er an der Tür | в два прыжка он был у двери |
gen. | möge sich der Sieg an ihre Fahnen heften! | желаем им победы! |
gen. | Mühlberg an der Elbe | Мюльберг-на-Эльбе |
gen. | Mülheim an der Ruhr | Мильгейм-на-Руре |
gen. | nahmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm an | допустим, что толщина слоя равняется 50 см |
gen. | nehmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm an | допустим, что толщина слоя равняется 50 см |
gen. | Nicht an des Lobes sanft Tribut, Am wilden Hassgeschrei der Wut Erkennet er des Beifalls Stimme | он ловит звуки одобренья Не в сладком ропоте хвалы, А в диких криках озлобленья |
gen. | nimm dir das an! | намотай себе на ус! |
gen. | nimm dir das an! | запомни это! |
gen. | nun hob der Streit an | тут-то и возник спор |
gen. | nun hub der Streit an | тут-то и возник спор |
gen. | nun lustig an die Arbeit! | дружно за работу! |
gen. | Pech an der Hose haben | засидеться (не уйти вовремя) |
gen. | Pech an der Hose haben | прилипнуть к месту |
gen. | Professor an der Universität | профессор университета |
gen. | sein Widerstand brach sich an der Not | нужда сломила его |
gen. | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
gen. | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
gen. | seine Ferien an der See verbringen | проводить свои каникулы на море |
gen. | seine Ferien an der See verleben | проводить свои каникулы на море |
gen. | seinen Urlaub an der See verleben | провести свой отпуск у моря |
gen. | sich an der Ecke stoßen | удариться об угол |
gen. | sich an der Ecke stoßen | ушибиться об угол |
gen. | sich an der Hand verletzen | поранить себе руку |
gen. | sich an der Kasse anstellen | встать в очередь в кассу |
gen. | sich an der Macht befinden | быть у власти |
gen. | sich an der Nase kratzen | почесать нос (Vas Kusiv) |
gen. | sich an die Arbeit begeben | приступить к работе |
gen. | sich an die Besuchsstunden halten | соблюдать часы приёма (посетителей) |
gen. | sich an die Brust schlagen | бить себя в грудь (тж. перен.) |
gen. | sich an die erste Quelle wenden | обратиться к первоисточнику |
gen. | sich an die neue Umgebung gewöhnen | привыкнуть к новому окружению |
gen. | sich an die richtige Adresse wenden | обратиться по адресу |
gen. | sich an die Richtlinie halten | придерживаться директивы |
gen. | sich an die Richtlinien halten | следовать директивам |
gen. | sich an die Richtlinien halten | следовать указаниям |
gen. | sich jemandem an die Rockschöße hängen | держаться (проявлять несамостоятельность; за кого-либо) |
gen. | sich an die Schablone halten | цепляться за шаблоны |
gen. | sich an die Schablone halten | придерживаться штампов |
gen. | sich an die Schablone halten | придерживаться шаблона |
gen. | sich an die Spitze stellen | стать во главе |
gen. | sich an die Stirn tippen | постучать себе пальцем по лбу |
gen. | sich an die Straße stellen | встать у обочины улицы |
gen. | sich an die Straße stellen | встать у края улицы |
gen. | sich an die übernommenen Verpflichtungen halten | выполнить свои обязательства |
gen. | sich an einem Seil in die Tiefe lassen | спуститься на канате в глубину (напр., шахты) |
gen. | sich den Finger an der Tür abklemmen | прищемить себе палец дверью |
gen. | sich den Platz an der Sonne erobern | завоевать место под солнцем |
gen. | sich die Hände an den Dornen zerstechen | исколоть себя руки о шипы |
gen. | sich die Hände an der Schürze abstreichen | вытереть руки о фартук |
gen. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | дойти до белого каления (букв. получить горловую чахотку от крика) |
gen. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | быть вне себя от злости |
gen. | sich die Sohlen an den Schuhen abgehen | сбить ноги |
gen. | sich die Sohlen an den Schuhen abgehen | набегаться до боли в ногах |
gen. | sich die Yände an der Schürze abtrocknen | вытереть руки о передник |
gen. | sich erholen an der See | отдыхать на море (Shmelev Alex) |
gen. | sich genau an die Vorschrift halten | строго придерживаться предписания |
gen. | sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до седьмого пота |
gen. | sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до мозолей на руках |
gen. | sie hat an der Torte genascht | она украдкой съела кусочек торта |
gen. | sie hat ihr Kind an der Brust | она держит своего ребёнка у груди |
gen. | sie hängt dauernd an der Strippe | она всё время висит на телефоне |
gen. | sie müssen an der nächsten Haltestelle aussteigen | вам нужно сходить на следующей остановке |
gen. | sie näherten sich mit der Zeit immer mehr an | со временем они становились всё ближе |
gen. | sie seufzte tief, als sie an der Abschied dachte | она глубоко вздыхала, думая о расставании |
gen. | Sie sind an der Reihe | сейчас ваша очередь |
gen. | sie studiert an der Schwesternschule | она учится в медицинском училище |
gen. | sie studiert an der Universität | она учится в университете |
gen. | sie verließen die Maschine an Fallschirmen | они прыгали с самолёта на парашютах |
gen. | sie wehklagte an der Bahre ihres Mannes | она громко причитала у гроба своего супруга |
gen. | Sie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrt | Коня на скаку остановит, В горящую избу войдёт |
gen. | Stehen die Blumen in der Sonne oder an George, "Komm in den Park" der Heizung, erwärmt sich das Wasser in der Vase schnell, und die Blüten fangen an zu welken | если цветы стоят на солнце или у батареи, то вода в вазе быстро нагревается и цветы начинают вянуть ("Haushalt") |
gen. | tausend an der Zahl | числом тысяча |
gen. | Theater an der Wien | Театр Ан дер Вин (ich_bin) |
gen. | jemanden um die Freude an der Arbeit bringen | лишить кого-либо радости труда |
gen. | Vaihingen-an-der-Enz | Файхинген-на-Энце (город в Германии, сокращённо VAI Лорина) |
gen. | Verband der Lehrer an Wirtschaftsschulen | Союз преподавателей коммерческих училищ (ФРГ) |
gen. | von der Wiege an | с раннего детства |
gen. | von der Wiege an | с колыбели |
gen. | von der Zeit an | с тех пор |
gen. | vor der Oktoberrevolution wohnten an der Peripherie dieser Stadt viele Arme | до Октябрьской революции на окраине этого города жило много бедняков |
gen. | vor Zorn schwoll ihm die Stirnader an | от гнева у него на лбу надулась жила |
gen. | was geht das mich an? | какое мне до этого дело? |
gen. | was geht Sie das an? | а вам какое дело до этого ? |
gen. | wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet | мы с лихорадочной быстротой работали над заданием |
gen. | wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet | мы лихорадочно работали над заданием |
gen. | wir holten ihn an der Straßenecke ein | мы догнали его на углу улицы |
gen. | wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen | мы призываем всех принять участие в демонстрации |
gen. | wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen | мы призываем всех принять участие в митинге |
gen. | wir waren nur wenige an der Zahl | нас было немного по количеству |
gen. | wir zweifeln an der Reinheit seiner Absichten | мы сомневаемся в чистоте его намерений |
gen. | über diese Vorlesung wurde an der Tafel eine Bekanntmachung angebracht | на доске было вывешено объявление об этой лекции |