DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing an | all forms | exact matches only
GermanRussian
Aggressionen an den Mitschülern auslassenсрывать агрессию на одноклассниках (Viola4482)
alles an ihr ist Macheвсё в ней неестественно
alles an seinem Orte lassenоставить все на своём месте
alles Geld rafften sie an sichвсе деньги они захватили себе
alles lebte an ihmон был очень оживлён
alles mutete ihn an wie ein Traumвсе казалось ему сном
alles schlampt an ihmна нём всё висит (об одежде)
allmählich nagte das Rauchen an seiner Gesundheitпостепенно курение подточило его здоровье
1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war.в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... (Engels, "Arbeitende Klasse")
am an den Griebs fassenсхватить за шиворот
am an den Griebs fassenсхватить за горло
Appell an Gottобращение к Богу (AlexandraM)
aus Mangel an Informationввиду недостатка информации (Andrey Truhachev)
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnungугоны автомобилей-сегодня уже не редкость
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnungугоны автомобилей стали сегодня обыденным явлением
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnungавтоугоны-сегодня уже не редкость
bei dem Gedanken an etwas zitternдрожать при мысли о (чём-либо)
beide Parteien an einen Tisch bringenусадить партнёров за стол переговоров
beide Seiten an einen Tisch bringenусадить стороны за стол переговоров
Beide Tierarten können auch an einer durch den humanen Erregertyp hervorgerufenen Tuberkulose erkrankenОба вида животных заболевают также туберкулёзом, вызываемым возбудителем этой болезни у человека (Urania, 1959 zit. nach WDG, 3. B., S. 1909)
Bruck an der Leithaг. Брук-на-Лейте
Bruck an der Murг. Брук-на-Муре (Австрия)
Burg an der Wupperг. Бург-на-Вуппере
darf ich mich erkühnen, mich mit einer Bitte an Sie zu wenden?могу ли я осмелиться обратиться к вам с просьбой?
das Bild verdeckt einen Flecken an der Wandкартина закрывает пятно на стене
das Boot fing an zu schwanken und kippte umлодка закачалась и перевернулась
das Flugzeug ist an einer Felsenwand zerschelltсамолёт разбился о скалу
das Geflüster erstarb an den Tischenшёпот замолк за столами
das Gemurmel erstarb an den Tischenшёпот замолк за столами
das Gepäck wird an der Grenze kontrolliertбагаж подвергается на границе досмотру
das Gewitter hat an Stärke zugenommenгроза усиливается
das Gewitter lässt an Stärke nachгроза утихает
das Heimweh nagte an ihmего снедала тоска по родине
das ist ihm nicht an der Wiege gesungen wordenон не думал и не гадал, что
das Kind fing gleich an zu flennenребёнок тут же начал нюнить
das Kind fängt an zu krabbelnребёнок начинает ползать
das Kind ist von der Geburt an lahmребёнок хромает от рождения
das Kind schleckt an einer Eiswaffelребёнок лижет мороженое
das Kind schmiegte sich an die Mutterребёнок прильнул к матери
das Kind schmiegte sich an die Mutterребёнок прижался к матери (opmail)
das Kleid sitzt nicht gut, es bauscht an der Hüfteплатье плохо сидит, оно набегает на бёдрах
das Kleid sitzt nicht gut, es bauscht an der Hüfteплатье плохо сидит, оно топорщится на бёдрах
das kleine Mädchen plumpste in eine Pfütze und fing an zu heulenмаленькая девочка плюхнулась в лужу и начала реветь
das Land ist reich an Bodenschätzenстрана богата полезными ископаемыми
das Museum besitzt einen reichen Schatz an impressionistischen Gemäldenмузей обладает богатой коллекцией картин импрессионистов (,представляющей огромную ценность)
das Rouleau ist heruntergelassen, aber an den Seiten scheint Licht durchштора спущена, но по бокам проникает свет
das Schiff prallte an das Ufer anкорабль врезался в берег
das Schiff zerschellte an einer Klippeкорабль разбился о рифы
das Theater beginnt an der GarderobeТеатр начинается с вешалки
das Wasser reicht mir bis an den Halsвода мне уже по горло
das Wasser steht ihm bis an den Halsон в отчаянном положении
dem Brief an die Eltern habe ich einige Zeilen an den Bruder beigelegtк письму к родителям я приложил листок, на котором было несколько строк к брату
dem Roman fehlt es an Substanzроману не хватает содержательности
dem Roman fehlt es an Substanzв романе нет зерна
dem Roman fehlt es an Substanzв романе нет главного
den Besitz an die Armen verteilenраздать имущество бедным (AlexandraM)
den Garantiebetrag an jemanden auszahlenвыплатить гарантийную сумму кому-либо (amsterdam)
jemandem den Glauben an jemanden, etwas raubenподорвать чью-либо веру в кого-либо
den Glauben an jemanden, etwas verlierenпотерять веру в кого-либо
den Hund an der Leine führenвести собаку на поводке
den Hund an der Leine führenвыгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev)
den Rest des Urlaubs verbringen wir an einem Seeостаток отпуска мы провели на озере
denk an dein Versprechenпомни своё обещание
der alte Tempel wurde abgetragen und an einem anderen Ort wiedergebautстарый храм разобрали и снова построили на другом месте
der an Jahren ältesteстарший по возрасту (Лорина)
der an Lebensjahren ältesteсамый старший по возрасту (Лорина)
der Anklang an Bach ist unverkennbarсходство с Бахом несомненно
der Anschluss an den Weltstand der Technikсоответствие международному уровню развития техники
der Anschluss an den Weltstand der Technikдостижение мирового уровня в технике
der Anschluss an eine politische Parteiвступление в политическую партию
der Anschluss einer Privatklage an eine Strafsacheприсоединение частного иска к уголовному делу
der Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktionудельный вес тяжелой промышленности в валовом производстве
der Argwohn frisst an ihmего гложет подозрение
der Arzt riet ihm an, weniger zu essenврач настоятельно советовал ему меньше есть
der Arzt trat an das Bett des Kranken heranврач подошёл к постели больного
der Aufruf ist an alle gerichtetпризыв обращен ко всем
der Auftrieb an Kälbern auf dem Viehmarkt war genügendтелят было предложено для продажи достаточное количество
der Ball prallte an der Bände abшар отскочил от борта (бильярд)
der Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasierenцирюльник намылил клиента и начал его брить
der Bedarf an Baustoffenпотребность в строительных материалах
der Bedarf an Elektroenergieпотребность в электроэнергии
der Bedarf an Gemüseпотребность в овощах
der Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Haltальпинист не мог найти на скале опору для ног
der Betrunkene stierte mich an, ohne ein Wort zu sagenпьяница пялился на меня, не говоря ни слова
der Brief ist an dich adressiertписьмо адресовано тебе
der Bus hält an jeder Haltestelleавтобус останавливается на каждой остановке
der Direktor richtete eine Ansprache an die Betriebsangehörigenдиректор обратился к служащим предприятия с речью (с обращением)
der Ertrag an Milchудой (молока)
der Fehler liegt an dirв этом виноват ты
der Fisch fängt immer vom Kopf her an zu stinkenРыба гниёт с головы
der Gedanke an das Geschehene war für sie eine furchtbare Marterмысль о случившемся была для неё страшной мукой
der Gedanke an eine Trennung hatte ihn zurückgeschrecktмысль о предстоящей разлуке страшила его
der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagenмысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это
der hohe Gast wurde an der Gangway des Flugzeugs begrüßtвысокого гостя приветствовали у трапа самолёта
der Horcher an der Wand hört seine Schand'Подслушивающий свой позор через стену слышит
der Hund nagt an einem Knochenсобака гложет кость
der Hund nagt an einem Knochenсобака грызёт кость
der Hund rasselt an seiner Ketteсобака гремит цепью
der Hund schnuppert an meiner Tascheсобака обнюхивает мою сумку
der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastesсобака обнюхивала ботинки гостя
der Hund war an seine Hütte gekettetсобака была посажена на цепь у конуры
der Hund zerrt an der Kette, geifert und schnapptсобака рвётся с цепи с пеной у рта, яростно огрызаясь
der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prusteteмальчик не мог больше удержаться, он прыснул
der Junge schaukelt an den Ringenмальчик качается на кольцах
der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besserбольной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше
der Kummer nagt an ihmзабота гложет его
der Kummer nagt an seinem Herzenзабота гложет его сердце
der Lehrer wies den Schüler an, die Klassenhefte zu verteilenучитель поручил ученику раздать тетради
der Maler klebt Tapeten an die Wandмаляр оклеивает стену обоями
der Mangel an Erziehungнедостаток воспитания
der Mensch trug Schwer an der Bürde des Lebensэтому человеку было трудно нести бремя жизни
der Neid frisst an ihmего гложет зависть
der olle Rentner suckelte an einer kalten Pfeifeстарый пенсионер сосал потухшую трубку
der Politiker hat kolossal an Einfluss gewonnenвлияние этого политического деятеля колоссально возросло
der rechte Mann an der rechten Stelleнужный человек на нужном месте
der rechte Mann an der rechten Stelleподходящий человек на нужном месте
der Regen prallt an das Fenster anдождь барабанит по стеклу
der Rost frisst an den Eisenteilenржавчина разъедает детали из железа
der Schaffner ist soeben an unserem Abteil vorübergegangenпроводник только что прошёл мимо нашего купе
der Schnee schmilzt an der Sonneснег тает на солнце
der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulterсын достаёт ему уже до плеча (о росте)
der Soldat kroch nah an den feindlichen Bunkerсолдат подполз вплотную к доту противника
der Sturm rüttelt an der Türбуря сотрясает дверь
der Tisch war gedeckt wie an Festtagenстол был накрыт как по праздникам
der tägliche Bedarf an Lebensmittelnсуточная потребность в продуктах питания
der Vater herrschte ihn entrüstet an, weil er zu spät gekommen warотец возмущённо отчитал его, потому что он поздно пришёл
der Verfolgte ließ sich an einem Seil herabпреследуемый спустился вниз по канату
der Vorrat an Wäsche reicht für zwei Wochen ausзапаса белья хватит на две недели
der Vorschlag, an diesem Kampf teilzunehmen, befeuerte ihnпредложение принять участие в этой борьбе зажгло его
der Wald ist an dieser Stelle sehr dünnлес в этом месте очень редкий
der Widerschein des Feuers leuchtete an der Wandотблеск огня пламенел, озаряя стену
der Wind nahm an Kraft zuветер усилился
der Zaun reichte bis ganz nah an den Flussзабор доходил почти до самой реки
der Zorn frisst ihm an der Leberзлоба грызёт его
der Zorn frisst ihm an der Leberгнев грызёт его
der Zufluss an Devisenприток валюты
der Zufluss an frischer Luftприток свежего воздуха
der Zufluss an Kapitalприток средств
der Zufluss an Mittelnприток капитала
der Zweifel nagte an ihrem Herzenеё сердце терзали сомнения
der zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten anвторой том является прямым продолжением первого
der älteste an Lebensjahrenсамый старший по годам (Лорина)
der Überseehandel gewinnt an Ausdehnungморская торговля с заграницей расширяется
die an sich wahre Geschichte hat er mit allerhand Zutaten ausgeschmücktсаму по себе правдивую историю он украсил всякими добавлениями
die Appellation an die oberste Instanz war erfolglosапелляция в высшую инстанцию была безрезультатна
die Arbeiterin wurde an einer neuen Maschine angelerntработницу обучали работать на новой машине
die Armreifen klirren an ihrem Handgelenkбраслеты звенят на её запястье
die Bank verleiht Geld an ihre Kunden gegen 5 Prozentбанк даёт своим клиентам денежные ссуды из расчёта 5 ссудных процентов
die Banken haben einen großen Zufluss an Geldу банков большие поступления
die Bauern fassten eine Bittschrift an den König abкрестьяне составили челобитную королю
die Beschwerde gegen diesen Beschluss können Sie an die zuständige Dienststelle richtenэто решение вы можете обжаловать в соответствующей инстанции
die betroffene Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgenПереместить пострадавшего на свежий воздух и обеспечить возможность свободного дыхания (SKY)
die Boxer werden in diesem Monat an den Start gehenбоксёры в этом месяце будут участвовать в соревновании
die Brandung fraß unaufhörlich an den Deichenприбой беспрестанно размывал дамбы
die Brigade war an dem Planruckstand unschuldigбригада была невиновна в невыполнении плана
die Bäuerinnen ließen die Eimer an einer Kette herabкрестьянки спускали ведра на цепи
die Bücher stehen nicht an ihrem Platzкниги стоят не на своём месте
die Deserteure wurden zur Abschreckung an die Wand gestelltдезертиров для устрашения остальных поставили к стенке
die Dinge an sich herankommen lassenбездействовать (Vas Kusiv)
die Dinge an sich herankommen lassenждать чуда (Vas Kusiv)
die Dinge an sich herankommen lassenсидеть сложа руки (Vas Kusiv)
die Dinge an sich herankommen lassenждать у моря погоды (Vas Kusiv)
die Eltern haben die Kinder an die See mitgenommenродители взяли детей с собой к морю
die Enttäuschung fraß an seinem Herzenразочарование точило его сердце
die Erbschaft fiel an ihnон стал наследником
die Erbschaft fiel an ihnнаследство досталось ему
die Erinnerung an das Festвоспоминание о празднике
die Erinnerung an etwasheraufbeschwörenприпоминать кому-либо, что-либо (KVE)
die Erinnerung an etwasheraufbeschwörenнапоминать о чем-либо (KVE)
die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischtвоспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти
die Ernte an Kartoffeln ist dieses Jahr besonders gutурожай картофеля в этом году особенно хорош
die Familie wohnt in einer kleinen Siedlung an der Seeсемья живёт в небольшом посёлке у моря
die Feile an eine Arbeit an legenотшлифовать работу
die Flanke war an die Küste angelehntфланг упирался в берег
die Gaststätte an der Ecke ist geschlossenстоловая на углу закрыта
die Gäste nahmen an der Tafel die Plätze einгости заняли места за столом
die Habe an die Armen verteilenраздать имущество бедным (AlexandraM)
die Halbstarken johlten an der Eckeхулиганы горланили на углу
die Hand an den Mützenschirm führenвзять под козырёк (AndrewDeutsch)
die Hefte an die Schüler austeilenраздавать тетради ученикам
die Hosen beulen an den Knienбрюки пузырятся на коленях
die jährliche Rede an die Nationежегодное послание (Ин.яз)
die Kinder haben an der Torte genaschtребята украдкой полакомились тортом
die Kinder haben an der Torte genaschtребята украдкой лакомились тортом
die Kiste hat an dem Kran gependeltящик раскачивался из стороны в сторону на подъёмном кране
die Knospen an den Bäumen schwellenпочки на деревьях набухают
die Lampe an der Decke anbringenприкреплять лампу к потолку
die Leiter an die Mauer anlehnenприслонить лестницу к стене (Andrey Truhachev)
die Leiter an die Mauer anlehnenприставить лестницу к стене (Andrey Truhachev)
die Leiter an die Mauer anlehnenприставлять лестницу к стене (Andrey Truhachev)
die Leiter an die Mauer anlehnenприслонить стремянку к стене (Andrey Truhachev)
die Leiter an die Wand stellenприслонить стремянку к стене
die Leiter an die Wand stellenприставить стремянку к стене
die letzte Hand an etwas anlegenпридать окончательную форму (чему-либо)
die letzte Hand an etwas anlegenдоделать (что-либо)
die letzte Hand an etwas anlegenзавершить
die letzte Hand an etwas legenзавершить (что-либо)
die letzte Hand an etwas legenзакончить
die LPG hat ihr Soll an Kartoffeln abgeliefertсельскохозяйственный производственный кооператив выполнил свою плановую норму продажи картофеля государству
die Mannschaft ging an Landкоманда сошла на берег
die Mannschaft trainierte an zwei Abenden in der Wocheкоманда тренировалась два вечера в неделю
die Matrosen kletterten an einer Strickleiterматросы карабкались по верёвочному трапу
die Menschen schwärmten an den ersten warmen Tagen in hellen Scharen ins Grüneв первые тёплые дни люди целыми группами направлялись за город
die Not klopft an die Türбеда стучится в двери (kirov)
die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändernФилософы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его
die Rechten bleiben nicht lange an der Machtправые недолго останутся у власти
die Regierung wies ihren Botschafter an, das Memorandum zu überreichenправительство поручило послу передать меморандум
die Reihe ist an dirочередь за тобой
die Reihe ist an dirнастала твоя очередь
die Reisenden werden an der Grenze kontrolliertпутешественники на границе проходят таможенный досмотр
die Reserven an Kohlenhydraten sind fast erschöpftзапасы углеводов почти исчерпаны (Alex Krayevsky)
die Schlaufen an den Schistöckenкожаные петли у лыжных палок
die Schuld an etwas tragenбыть виноватым в (чем-либо)
die Schuld an etwas tragenотвечать (за что-либо)
die Schuld an etwas tragenбыть виновным в (чем-либо)
die Schuld an etwas tragenнести вину за что-либо (massana)
die schwere Last wurde schnell an einem Seil hochgezogenтяжёлый груз быстро подняли вверх на канате
die Schüler müssen an ihren Plätzen bleibenученики должны оставаться на своих местах
die Sonne malt Kringel an die Wandна стену падают солнечные блики
die Stadt liegt an beiden Ufern des Flussesгород расположен по обеим сторонам реки
die Straßenbahn hält an der Eckeтрамвай останавливается на углу
die Strecke war an die dreißig Kilometer langэтот отрезок пути был не меньше тридцати километров
die Strümpfe baumeln an der Wäscheleineчулки болтаются па верёвке для сушки белья
die Teilnahme an den Lehrgängen ist kostenlosобучение на курсах бесплатное
die Teilnahme an den Wettkämpfen ist für alle offenучастие в соревнованиях открыто для всех
die Truppen an einen anderen Frontabschnitt überführenперебрасывать войска на другой участок фронта
die Uniform an den Nagel hängenоставить военную службу
die Universität an einen anderen Ort verlegenперевести университет в другое место
die Unterhaltung erstarb an den Tischenбеседа утихла за столами
die Unterhaltung erstarb an den Tischenбеседа замолкла за столами
die Versicherungssumme wird man Ihnen an der Kasse auszahlenстраховку вам выплатят в кассе
die Vorhänge an die Fenster hängenповесить на окна шторы
die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleineбелье висит для просушки на верёвке
die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleineбелье сушится на верёвке
die Zange liegt nicht an ihrem Ortклещи лежат не на своём месте
die Zuhörer fingen vor Ungeduld an zu trampelnзрители начали от нетерпения топать ногами
die Ärmel an den Ellenbogen durchscheuernпротереть рукава на локтях
die Übergabe der Brücke an den Verkehrсдача моста в эксплуатацию
die Übergabe der neuen Strecke an den Verkehrсдача новой линии в эксплуатацию
diese Arie stellt hohe stimmliche Anforderungen an die Sängerinэта ария предъявляет высшие требования к голосу певицы
diese Eigenschaften schätzen alle besonders an ihmэти качества все особенно ценят в нем
diese Frage steht an der Spitze des Plansэто первоочерёдной вопрос плана
diese Frage steht an der Spitze des Plansэто главный вопрос плана
diese Gerüchte nagen an seinem guten Rufэти разговоры незаметно подрывают его репутацию
diese Gewohnheit ist mir neu an ihmя не знал за ним такой привычки
diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichenпо красоте этот вид не имеет себе равных
diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichenпо красоте этот ландшафт не имеет себе равных
diese Leute gehören an die Wand gestelltэтих людей надо поставить к стенке (Andrey Truhachev)
diese Leute gehören an die Wand gestelltих надо поставить к стенке (Andrey Truhachev)
diese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpftэта команда завоевала право участия в играх на первенство мира
diese Maschine ist ein Wunder an Präzisionточность работы у машины просто фантастическая
diese Ruinen erinnern mich an die ’ Kriegszeitэти развалины напоминают мне о временах войны
diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kindэто дело было с самого начала обречено на неудачу
diese Summe überschreitet den festgelegten Satz an Reisespesenэта сумма превышает установленную норму путевых расходов
dieser Leisetreter hat jetzt die ganze Macht an sich gerissenэтот пролаза забрал теперь всю власть в свои руки
dieser Vorfall mahnt an eine ähnliche unangenehme Geschichteэто происшествие напоминает аналогичный неприятный случай
dieses Gedicht klingt an Schiller anэто стихотворение напоминает Шиллера
dieses Grab soll alle an die Greuel des Krieges gemahnenэта могила должна всём напоминать об ужасах войны
dieses Land ist reich an Höhen und Tälernв этой стране много возвышенностей и долин
dieses Lied zeigt Anklänge an das Volksliedэта песня напоминает народную песню
dieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlagс самого начала это предприятие было ошибкой
durch einen Handstreich an die Macht kommenприйти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п.
einander an den Händen fassenбраться за руки
eine Absage an jeglichen Nationalismusосуждение национализма в любой форме
eine Aufforderung an jemanden richtenнаправить кому-либо приглашение
eine Blume an das Kleid steckenприколоть цветок к платью
eine Blume an das Kleid steckenприкрепить цветок к платью
eine chronische Krankheit nagt an seiner Gesundheitхроническая болезнь подтачивает его здоровье
eine dunkle Erinnerung von etwas, an jemanden habenиметь смутное воспоминание о (чём-либо, о ком-либо)
eine reiche Auswahl an Warenбольшой выбор товаров
eine Schlange an seinem Busen nährenЗмею на груди пригреть
eine Schlange an seinem Busen nährenЗмею на груди согреть
eine Schlange an seinem Busen nährenЗмею на груди отогреть
eine undeutliche Erinnerung an etwas habenсмутно помнить (что-либо)
Freude an der Arbeit zeigenдоставлять удовольствие (работа доставляет удовольствие Лорина)
seine Freude an etwas habenрадоваться (чему-либо)
Freude an seiner Arbeit findenнаходить радость в своей работе
früher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrumраньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре города
gemessen an der Zahl vonпо количеству (paseal)
gemessen an etwasпо сравнению (с чем-либо)
Gesetz betreffend das Urheberrecht an Werken der Literatur und der TonkunstЗакон об авторских правах на литературные и музыкальные произведения (ФРГ)
Gewinn an Erfahrungполучение опыта (Io82)
etwas gewinnt an Wertценность чего-либо возрастает
greif das Bügeleisen nicht an, es ist heiß!не дотрагивайся до утюга, он горячий!
halte dich an mir fest!держись за меня!
Hand an der Hüfte!рука на пояс! (команда)
Hand an etwas legenпринять участие в (чем-либо)
Hand an etwas legenприложить руку (к чему-либо)
Hand an sich legenпокончить жизнь самоубийством
Hand an sich legenналожить на себя руки
Heranführung an das Internetприобщение к интернету (Andrey Truhachev)
Heranführung an das Internetознакомление с интернетом (Andrey Truhachev)
Heranführung der Bauernschaft an die Politik von Partei und Staatпривлечение крестьянства к решению задач поставленных партией и государством
ich danke Ihnen dafür, dass Sie an meinem Schicksal teilgenommen habenблагодарю вас за то, что вы приняли участие в моей судьбе
ich weiß nicht, was du an diesem unsympathischen Protz findestне понимаю, что хорошего ты находишь в этом несимпатичном, чванливом хвастуне
ihr schauert, wenn sie an den Winter denktона трепещет, когда думает о зиме
im Anschluss an das Konzertпо окончании концерта
im Anschluss an den Vorrednerвслед за предыдущим оратором
im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßenпадая, удариться головой о камень
im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnetв продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом
im Trubel der Geschäfte vergaß er, an sie zu schreibenв сутолоке дел он забыл написать ей
individuelles Herangehen an jeden Kundenперсональный подход к каждому клиенту (Schumacher)
Interesse an mirинтерес ко мне (Slawjanka)
Interesse erwecken an Dat.заинтересовать (Marija_Kusnezowa)
Kampf an zwei Frontenборьба на два фронта (Novoross)
Klugheit an den Tag legenпроявлять благоразумие
lange an einem Gebäude mäuernзатянуть постройку здания
Lippe an Lippeуста к устам
Los, an die Arbeit!за работу! (Vas Kusiv)
Menschen an sich ziehenвызывать к себе расположение людей
Menschen an sich ziehenрасполагать людей к себе
Menschen an sich ziehenпривлекать к себе людей
mittels Beobachtung an Instrumentenпосредством наблюдения за приборами
Mühlberg an der ElbeМюльберг-на-Эльбе
Mülheim an der RuhrМильгейм-на-Руре
Nahrungsmittel an die Bedürftigen verteilenраспределять продукты питания среди нуждающихся
nehmen Sie Ihren Hund an die Leine!возьмите собаку на поводок!
nehmen wir den Fall an, dassдопустим, что
nehmen wir den Fall an, dassпредположим, что
nehmen wir an, dassдопустим, что
Offiziere vom Major an aufwärtsофицеры в звании майора и выше
ohne Scheu an jemanden herantretenподойти к кому-либо нисколько не робея
ohne Scheu an jemanden herantretenподойти к кому-либо без робости
ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeitони принялись за работу без промедления
Pech an den Fingern habenбыть нерасторопным
Pech an den Fingern habenбыть неловким
Pech an der Hose habenзасидеться (не уйти вовремя)
Pech an der Hose habenприлипнуть к месту
Pilze siedeln sich gern an feuchten Stellen anгрибы водятся в сырых местах
Pioniere rückten an und sprengten die Brückeприбыли сапёры и взорвали мост
Punkt 9 Uhr war ich an Ort und StelleРовно в 9 я был на месте
Reform an Haupt und Gliedernкоренная реформа
reich an Bodenschätzenбогатый полезными ископаемыми
reich an eindrucksvollen Momentenпроизводящий большое впечатление о фильме, спектакле и т. п.
reich an Erfahrungenбогатый опытом
reich an Erfahrungenопытный
reich an Erfahrungenмногоопытный
reich an Ideenсодержательный
reich an Ideenбогатый идеями
reich an Ideenбогатый мыслями
reich an Schlangenзмеистый (franzik)
reich an Wäldernлесистый
sein Ansuchen an jemanden stellenподать прошение (кому-либо)
sein Belieben an etwas habenувлекаться (чем-либо)
sein Gaudium an etwas habenтешиться (чем-либо)
sein Gegner hatte ein Plus an Ausdauerпротивник превосходил его выносливостью
sein Gegner hätte ein Plus an Ausdauerпротивник превосходил его выносливостью
sein Leben hing an einem Fadenего жизнь висела на волоске
sein Leben hängt an einem schwächen Fädenжизнь его висит на волоске
sein Leben hängt nur noch an einem dünnen Fädenего жизнь висит на волоске
sein Vergnügen an etwas habenразвлекаться чем-либо радоваться (чему-либо)
sein Vergnügen an etwas habenразвлекаться (чем-либо)
sein Widerstand brach sich an der Notнужда сломила его
seine Artikel haben an Schärfe verlorenего статьи стали менее резкими
seine Artikel haben an Schärfe verlorenего статьи несколько утратили свою резкость
seine Augen hängen an ihrem Gesichtон с неё глаз не сводит
seine Bitte ist nicht an mich adressiertего просьба адресована не мне
seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommenболезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска
seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubtболезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска
seine Ferien an der See verbringenпроводить свои каникулы на море
seine Ferien an der See verlebenпроводить свои каникулы на море
seine helle Freude an etwas habenрадоваться чему-либо от всего сердца
seine Liebe an einen Unwürdigen verschwendenотдать свою любовь недостойному
seine Liebe an jemanden verschwendenрасточать свою любовь (кому-либо)
seine Teilnahme an etwas verneinenотрицать своё участие в (чем-либо)
seine These an Hand von Beispielen illustrierenиллюстрировать свои тезисы примерами
seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächtему пришлось дорого поплатиться за свою неосторожность
seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächtон жестоко поплатился за свою неосторожность
seine Worte haben an etwas verlorenего слова несколько утратили свою резкость
seine Worte verlören an Schärfeего слова стали менее резкими
seine Wut an jemandem abreagierenсорвать зло (на ком-либо)
seine Wut an jemandem auslassenсорвать свой гнев на (ком-либо)
seine Wut an jemandem auslassenизлить свой гнев на (ком-либо)
seine Wut an jemandem auslassenвыместить свою злобу на (ком-либо)
seine Wut an jemandem, etwas auslassenвыместить на свою злость (duden.de Dominator_Salvator)
seinen Beruf an den Nagel hängenбросить свою профессию
seinen Grimm an jemandem auslassenизлить свой гнев (на кого-либо)
seinen Grimm an jemandem auslassenобрушить свой гнев (на кого-либо)
seinen Grimm an jemandem auslassenобрушить свой гнев (на кого-либо)
seinen Grimm an jemandem auslassenизлить свой гнев (на кого-либо)
seinen Mutwillen an jemandem auslassenпроделывать над кем-либо озорные шутки
seinen Mutwillen an jemandem auslassenпроделывать с кем-либо озорные шутки
seinen Namen an die Wand kratzenнацарапать своё имя на стене
seinen Spaß an etwas habenрадоваться (чему-либо)
seinen Standpunkt an einem Beispiel verdeutlichenпояснять свою точку зрения на примере
seinen Unmut an jemandem auslassenсрывать свою злость, досаду на ком-либо (Radischen)
seinen Urlaub an der See verlebenпровести свой отпуск у моря
seinen Witz an jemandem übenоттачивать своё остроумие на (ком-либо)
seinen Wohnsitz an einem Ort aufschlagenпоселиться в каком-либо месте
seinen Wohnsitz an einem Orte aufschlagenпоселиться в каком-либо месте
seinen Zorn an jemandem auslassenизлить свой гнев (на кого-либо)
seinen Zorn an jemandem auslassenсорвать свой гнев на (ком-либо)
seinen Zorn an jemandem auslassenизлить свой гнев (на кого-либо)
seinen Ärger an jemanden auslassenсрывать сердце на (ком-либо)
seinen Ärger an jemandem auslassenсорвать зло (на ком-либо)
seinen Ärger an jemanden auslassenвымещать раздражение на (ком-либо)
Seite an Seiteрука об руку (Vas Kusiv)
Seite an Seiteплечом к плечу
Seite an Seiteбок о бок
Seitengewehr an Ort bringenотомкнуть штык
sie besitzt an die zwanzig Paar Schuheу неё, считай, не меньше двадцати пар туфель
sie büßt immer mehr an Kraft einона становится всё слабее
sie drückt das Kind an sichона прижимает к себе ребёнка
sie drückte den Jungen an sichона прижала мальчика к себе
sie erinnern sich an längst vergangene Zeitenони вспоминают давно минувшие времена
sie erschien an jenem Abend in Begleitung ihres Ehegattenона появилась в тот вечер в сопровождении супруга
sie fuhren an den weiten Feldern vorbeiони проезжали мимо обширно раздольных полей
sie fuhren an den weiten Feldern vorbeiони проезжали мимо обширно раскинувшихся полей
sie führte die Tasse an die Lippenона поднесла чашку к губам
sie haben viel Freude an ihren Kindernдети доставляют им много радости
sie hat an einem Nagel die Hand geritztона оцарапала руку о гвоздь
sie hat an einer Nadel die Hand geritztона оцарапала руку иглой
sie hat das Kind an sich gepresstона крепко прижала к себе ребёнка
sie hat einige Bemerkungen an den Rand gekritzeltона нацарапала несколько замечаний на полях
sie hat sich an diesen Gedanken gewönhtона свыклась с этой мыслью
sie hält sich streng an die Anweisungenона строго придерживается указаний
sie hängt dauernd an der Strippeона всё время висит на телефоне
sie ist an allem schuldона во всём виновата
sie ist an die dreißigей не меньше тридцати лет
sie ist an einer schweren Krankheit zugrunde gegangenона погибла в результате тяжёлой болезни
sie leidet an Migräneона страдает мигренью
sie ließen keinen guten Faden an ihmони не оставили на нём живого места (раскритиковали)
sie macht sich leichtfertig an Männer heranона легкомысленно сближается с мужчинами
sie müssen an der nächsten Haltestelle aussteigenвам нужно сходить на следующей остановке
sie nannte ihre Schwester alt, obschon sie selbst an die Siebzig warона называла сестру старухой, хотя ей самой было около семидесяти
sie nimmt an meinen Interessen teilей небезразличны мои интересы
sie nähte an ihrer Ausstattungона шила что-то себе к свадьбе
sie saß hin und fing an zu schreibenона села и начала писать
sie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilenона так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщить
sie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeitона подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной поре
sie seufzte tief, als sie an der Abschied dachteона глубоко вздыхала, думая о расставании
sie studiert an der Schwesternschuleона учится в медицинском училище
sie studiert an der Universitätона учится в университете
sie versuchte fortwährend an ihm herumzunörgelnона постоянно пыталась к нему придраться
sie wehklagte an der Bahre ihres Mannesона громко причитала у гроба своего супруга
sie wenden sich nicht an die richtige Adresseвы обращаетесь не по тому адресу
sie wird an ihrem Kummer noch zugrunde gehenона изведёт себя своим горем
sie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnenони хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождь
Sorge fraß an ihmзабота грызла его
Sortiment an... führenиметь в ассортименте (solo45)
stören jemanden, etwas an Dat.мешать кому-либо, чему-либо в чём-либо (Ekasa)
Tatsachen an die Öffentlichkeit zerrenпредавать гласности факты (Andrey Truhachev)
Verband der Lehrer an WirtschaftsschulenСоюз преподавателей коммерческих училищ (ФРГ)
von allen Stationen seiner Reise sandte er Kartengrüße an sieотовсюду, где он останавливался в пути, он посылал ей открытки с приветами
von an gerechnetсчитая от (AlexandraM)
von Anfang an beginnenначинать сначала (Лорина)
von einem damaligen Standort an den jetzigen verlegenперенести со старого прошлого места на новое нынешнее (olesslein)
von Geburt an taub seinбыть глухим от рождения
von heute an gerechnetначиная с сегодняшнего дня
von heute an gerechnetсчитая с сегодняшнего дня
von nun an bis in die Ewigkeitныне и присно и во веки веков
vor der Oktoberrevolution wohnten an der Peripherie dieser Stadt viele Armeдо Октябрьской революции на окраине этого города жило много бедняков
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfenобрушиться на кого-либо с упрёками
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfenгрубо упрекать (в чём-либо; кого-либо)
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfenбросать кому-либо серьёзные упрёки
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfenгрубо упрекать (кого-либо в чём-либо)
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfenбросать кому-либо в лицо серьёзные упрёки
Vöglein wandelt frohgemut Auf riskanten Pfaden, Ohne dass es ahnen tut, Was ihm blüht an SchadenХодит птичка весело По тропинке бедствий, Не предвидя от сего Никаких последствий
Vöglein wandelt frohgemut Auf riskanten Pfaden, Ohne dass es ahnen tut, Was ihm blüht an SchadenХодит птичка весело По тропинке бедствий
Wackelpudding an die Wand nagelnпытаться найти квадратуру круга (т.е. пытаться сделать невозможное JuliaKever)
Wackelpudding an die Wand nagelnпытаться сделать невозможное (JuliaKever)
was findest du an ihm?чем он тебе нравится?
was findest du an ihm?что ты в нём находишь?
was hast du an seiner Arbeit auszusetzen?какие недостатки ты находишь в его работе?
was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein!что ты бьёшься над этой задачей? Брось!
was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein!что ты мудришь над этой задачей? Брось!
Weitergabe an Dritteпередача третьимпосторонним лицам (напр., программного обеспечения, различных видов собственности lehrermeister)
wir arbeiten Schulter an Schulterмы работаем плечом к плечу
wir ergötzten uns an diesen heiteren Erzählungenмы забавлялись этими весёлыми рассказами
wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freundeмы радуемся успеху наших друзей
wir fuhren an einem herrlichen Palais vorbeiмы проехали мимо прелестного дворца
wir fuhren an verdorrten Feldern vorbeiмы ехали мимо иссохших полей
wir haben das Geld an ihn abgeschicktденьги мы ему отослали
wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitetмы с лихорадочной быстротой работали над заданием
wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitetмы лихорадочно работали над заданием
wir holten ihn an der Straßenecke einмы догнали его на углу улицы
wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellungмы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку
wir kamen an, als es schon dämmerteмы приехали, когда уже смеркалось
wir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtunмы не могли сравняться с ним в трудолюбии
wir müssen den Schrank an die Wand rückenнам нужно шкаф подвинуть к стене
wir müssen nur noch Lebensmittel an Bord nehmenнам осталось взять на борт только продовольствие
wir nahmen Platz an einem Tischмы сели за стол
wir nehmen an, dass seine Angaben stimmenмы допускаем, что его сведения точны
wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmenмы призываем всех принять участие в демонстрации
wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmenмы призываем всех принять участие в митинге
wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurückмы сидели у огня и вспоминали свою молодость
wir schenken Ihnen das Buch zum Andenken an unsere Reiseмы дарим вам книгу на память о нашем путешествии
wir sind an Frost gewöhntмы привычны к морозу
wir sind an Hitze gewöhntмы привычны к жаре
wir waren nur wenige an der Zahlнас было немного по количеству
wir werden an unseren Grundsätzen festhaltenмы будем придерживаться своих принципов
wir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbeiмы оделись, тем временем он подозвал такси
wir zweifeln an der Reinheit seiner Absichtenмы сомневаемся в чистоте его намерений
Zugewinn an Erfahrungполучение опыта (Io82)
zum Andenken an den Vaterв память об отце
zum Andenken an den Verstorbenenна память об усопшем
zum Gedenken an den 200. Geburtstag von A.S. Puschkinв память 200-летия со дня рождения А.С. Пушкина (SKY)
zum Gedenken an den 850. Jahrestag von Moskauв память 850-летия Москвы (SKY)
zum Glauben an Gott bringenприводить к вере в Бога (AlexandraM)
jemanden öffentlich an seine Pflichten mahnenпублично напоминать кому-либо о его обязанностях
Showing first 500 phrases