German | Russian |
am Ort | "на месте" |
Angang am Ende des Balkens | наскок с конца бревна |
Anschlägen des Seiles am Körper | касание тела скакалкой |
Aufsprung am Ende des Gerätes | наскок с конца снаряда |
Aufsprung in den Hang am oberen Holm | наскок в вис на верхней жерди |
Aufsprung in den Schwebehang am unteren Holm | наскок в вис углом на нижней жерди |
Aufsprung mit Abstoß beider Arme am unteren Holm | наскок толчком руками о нижнюю жердь |
aus dem Außenstand am oberen Holm Flack mit einer Drehung in den Hang | петля Мухиной |
aus dem Bückstütz am oberen Holm Unterschwung mit 1/2 Drehung gefolgt vom Salto rückwärts zum Niedersprung | соскок Комэнеч |
aus dem Bückstütz am oberen Holm Unterschwung mit 1/2 Drehung gefolgt vom Salto rückwärts zum Niedersprung | соскок дугой с поворотом кругом и последующим сальто назад, из упора стоя согнувшись на верхней жерди |
aus dem Hockstürz am oberen Holm Flick-Flack in den Liegehang vorlings am unteren Holm | петля Богдановой |
aus dem Innenseitstütz vorlings am unteren Holm Rückschwung und Salto vorwärts mit Griffwechsel in den Kipphang gegrätscht am oberen Holm | сальто Радохлы |
aus dem Innenseitstütz vorlings am unteren Holm Rückschwung und Salto vorwärts mit Griffwechsel in den Kipphang gegrätscht am oberen Holm | са́льто вперёд с перелётом в вис на ве́рхней же́рди согну́вшись но́ги врозь вне, из упо́ра на ни́жней же́рди спино́й к ве́рхней ма́хом наза́д |
Felgaufschwung am Barrenende in den Handstand | подъём переворотом на концах жердей лицом наружу в стойку на руках |
Felgaufschwung am Barrenende in den Stütz | подъём переворотом на концах жердей лицом наружу в упор |
Flugphase am Pferdsprung | фаза полёта в опорных прыжках |
Gehen am Ort | движение шагом на месте |
Kreisen beider Beine am Pferdende | круг двумя на теле коня |
Kreisen beider Beine im Stütz, eine auf der Pausche, andere am Pferdende | круг двумя, одна на ручке, другая на теле |
Kreiskehre am Pferdende | круговой выход |
Kreiskehre aus dem Stütz, eine auf der Pausche, andere am Pferdende | вход из упора, одна на ручке, другая на теле |
Kreiskehre in den Stütz rücklings, eine auf der Pausche, andere am Pferdende | выход в упор сзади, одна на теле, другая на ручке |
Unterschwung rückwärts über den unteren Holm mit Griffwechsel in den Stütz am unteren Holm | мах дугой назад спиной к нижней жерди с перелётом в упор на нижнюю жердь |
Unterstützung am Oberschenkel | страховка подталкиванием под бедро |
Unterstützung am Rücken | страховка подталкиванием под спину |
Wandern in den Stütz rücklings, eine auf der Pausche, andere am Pferdende | переход в упор сзади, одна на ручке, другая на теле |