DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Urteil | all forms | exact matches only
GermanRussian
abschätzig über jemanden urteilenпренебрежительно отзываться (о ком-либо)
abschätzig über jemanden urteilenотрицательно отзываться (о ком-либо)
abschätzig über jemanden urteilenотрицательно судить (о ком-либо)
abschätzig über jemanden urteilenпренебрежительно судить (о ком-либо)
abschätziges Urteilотрицательный отзыв
aschfahlen Gesichts erwartete er das Urteilс совершенно посеревшим лицом он ожидал приговора
besonnen urteilenсудить здраво
das Urteilрешение (суда)
das Urteilприговор
das Urteil bestätigenутвердить приговор
das Urteil der Weltмнение света
das Urteil der Weltлюдская молва
das Urteil des SchemjakaШемякин суд
das Urteil ist bereits vollstrecktприговор уже приведен в исполнение
das Urteil ist noch nicht unterzeichnetприговор ещё не подписан
das Urteil würde auf der Stelle vollstrecktприговор был тотчас приведён в исполнение
das Urteil würde auf der Stelle vollstrecktприговор был немедленно приведён в исполнение
dem Äußeren nach zu urteilenсудя по виду
der Anwalt hat gegen dieses Urteil Berufung eingelegtзащитник подал кассационную жалобу на этот приговор
der Staatsanwalt erhob gegen das Urteil Einspruchпрокурор опротестовал приговор
die Anfechtung des Urteilsоспаривание приговора
die Aufhebung des Urteilsотмена судебного приговора
die Aufhebung des Urteilsотмена судебного решения
die Gerechtigkeit eines Urteilsсправедливость приговора
die Vollstreckung des Urteils aussetzenприостановить приведение приговора в исполнение
du darfst nicht nach dem Schein urteilenты не должен судить по внешнему виду
ehrengerichtliches Urteilрешение суда чести
Eifrig diskutierte er Voltaire mit ihnen, hörte sich ihre Urteile über die Tragödie anон Вольтер ожесточённо спорил, выслушивал их мнения о своей трагедии. (Ebenda)
ein abfälliges Urteilпренебрежительно-отрицательное суждение
ein abschließendes Urteilокончательное суждение
ein abschätziges Urteilотрицательное мнение
ein absprechendes Urteil über etwas fällenосудить (что-либо)
ein absprechendes Urteil über etwas fällenотрицательно судить (о чем-либо)
ein anerkennendes Urteil über etwas A fällenоценить по достоинству (Лорина)
ein anerkennendes Urteil über etwas fällenпо достоинству оценить (что-либо)
ein anerkennendes Urteil über etwas fällenс похвалой отозваться (о чем-либо)
ein befangenes Urteilпредвзятое суждение
ein einseitiges Urteilнеобъективное мнение
ein erstrichterliches Urteilрешение суда первой инстанции
ein erstrichterliches Urteilприговор суда первой инстанции
ein fachmännisches Urteilквалифицированное суждение
ein fachmännisches Urteilзаключение специалиста
ein flaches Urteilповерхностное суждение
ein gerechtes Urteilсправедливый приговор
ein geschultes Urteilквалифицированное суждение
ein gesetzwidriges Urteilпротивозаконный приговор
ein klares Urteilясное суждение
ein mildes Urteilмягкий приговор
ein oberflächliches Urteilповерхностное суждение
ein rechtsgültiges Urteilприговор, вступивший в силу
ein rechtskräftiges Urteilприговор, имеющий законную силу
ein rechtskräftiges Urteilприговор, вступивший в силу
ein reifes Urteilобдуманное решение
ein reifes Urteilзрелое суждение
ein sachkundiges Urteilкомпетентное мнение
ein sachkundiges Urteilквалифицированное мнение
ein sachliches Urteilобъективное суждение
ein sachverständiges Urteilзаключение специалиста
ein sachverständiges Urteilмнение специалиста
ein sachverständiges Urteilотзыв специалиста
ein salomonisches Urteilсаломонов суд
ein salomonisches Urteilмудрый суд
ein salomonisches Urteilсаломоново решение
ein salomonisches Urteilсоломоново решение
ein schiefes Urteilнеобъективный приговор
ein schiefes Urteilнесправедливый приговор
ein schiefes Urteilнеправильное решение
ein strenges Urteilсуровый приговор
ein unbegründetes Urteilнеобоснованный приговор
ein unbegründetes Urteilнеобоснованное решение
ein ungerechtes Urteilнесправедливый приговор
ein unparteiisches Urteilбеспристрастное суждение
ein unumstößliches Urteilприговор, не подлежащий изменению
ein Urteil abgebenвысказывать суждение
ein Urteil abgebenдать оценку
ein Urteil abgebenвысказать суждение
ein Urteil abgebenвыносить приговор
ein Urteil abschwächenсмягчать приговор
ein Urteil anfechtenоспаривать приговор
ein Urteil aufrechterhaltenоставлять в силе приговор
ein Urteil aussprechenвынести приговор
ein Urteil fällenвынести приговор
ein Urteil kassierenотменять приговор
ein Urteil kippenотменить решение суда (Ремедиос_П)
ein Urteil sprechenвыносить приговор
ein Urteil aus sprechenвынести приговор
ein Urteil verkündenвыносить приговор
ein Urteil verkündenобъявлять публично приговор
ein Urteil verkündenобъявлять приговор
ein Urteil vollziehenпривести в исполнение приговор
ein zutreffendes Urteilправильное суждение
er hat darüber kein Urteilон об этом судить не может
er hat darüber kein Urteilон не имеет определённого мнения об этом
er ist noch viel zu unreif, um ein eigenes Urteil zu habenон ещё не созрел настолько, чтобы иметь собственное суждение
evidentes Urteilаксиоматическое суждение
fachmännisch urteilenсудить квалифицированно
Fällung eines Urteilsвынесение приговора
gegen den Anführer der Bande lautet das Urteil auf das höchste Strafmaßглаварь шайки был приговорён к высшей мере наказания
hiernach zu urteilenсудя по этому
ich enthalte mich des Urteilsя не берусь судить (об этом)
ich gebe es Ihrem Urteil anheimя предоставляю это на ваше решение
ich gebe etwas auf sein Urteilя ценю его мнение
ich habe kein Recht, darüber zu urteilenя не имею права судить об этом
ich kann mir hierüber kein Urteil erlaubenне смею судить об этом
ich maße mir darüber kein Urteil anя не беру на себя смелости судить об этом
ich maße mir darüber kein Urteil anя не беру на себя смелость судить об этом
ich maße mir kein Urteil darüber anя не вправе судить об этом
ich maße mir kein Urteil darüber anя не берусь судить об этом
im Urteil der Fachweltпо мнению специалистов
im Urteil der Nachweltв глазах потомства
in Sachen der Mode habe ich kein Urteilв моде я не разбираюсь
kein Urteil über etwas habenне иметь определённого мнения (о чем-либо)
man darf nicht nach dem ersten Eindruck urteilenнельзя судить по первому впечатлению
milde urteilenсудить мягко
etwas mit einem Urteil verdämmenосудить что-либо вынести суровый приговор (чему-либо; verdammen Vonbuffon)
nach dem Ausmaß der Katastrophe zu urteilenсудя по размерам катастрофы
nach dem Erfolg zu urteilenсудя по успеху ...
nach dem Schein zu urteilenсудя по внешнему виду
nach dem Äußeren zu urteilenсудя по виду
nach den Gerüchten zu urteilenсудя по слухам ...
nach seinen Reden zu urteilenсудя по его словам
nach seinen Reden zu urteilenсудя по его речам
nach seinen Worten zu urteilenсудя по его словам
noch kein einhelliges Urteil habenещё не прийти к единому мнению (über + Akkusativ / насчёт ч.-либо Abete)
objektiv urteilenсудить объективно
obsiegendes Urteilрешение в пользу одной из сторон
Salomonisches UrteilСуд Соломона
salomonisches Urteilсоломоново решение
schief urteilenнеправильно судить
schnell urteilenбыстро судить
sein Urteil abwägenвзвешивать своё суждение
sein Urteil als das eines der größten Gelehrtenего суждение как одного из величайших учёных
sein Urteil begründenобосновать своё мнение
sein Urteil ist für mich nicht maßgebendего мнение не имеет для меня никакого значения
sein Urteil war maßgebendего суждение служило мерилом
sein Urteil war maßgebendего суждение было решающим
sein Urteil war nicht objektivего суждение не было объективным
sein Urteil war sachlichего суждение было деловым
sein Urteil war unwiderruflichего приговор был безапелляционным (и окончательным)
sein Urteil über jemanden, über etwas abgebenвысказать своё суждение о ком-либо, о (чём-либо)
sein Urteil über jemanden, über etwas fällenвысказать своё суждение о ком-либо, о (чём-либо)
sich des Urteils enthaltenне решаться судить (о чём-либо)
sich des Urteils über etwas enthaltenвоздержаться от высказывания своего мнения по поводу (чего-либо)
sich des Urteils über etwas enthaltenвоздержаться от высказывания своего мнения по поводу (чего-либо)
sich ein Urteil bildenсоставить себе мнение (о чем-либо)
sich ein Urteil über etwas bildenсоставить себе мнение (о чём-либо)
sich ein Urteil bildenсоставлять себе мнение
sich ein Urteil über etwas bildenсоздавать себе мнение (о чем-либо)
sich ein Urteil über jemanden bildenсоставить себе мнение (о ком-либо)
sich ein Urteil über etwas bildenсоставить себе мнение (о чем-либо)
sich eines Urteils enthaltenвоздержаться от высказывания своего мнения
sie ist, nach dem Foto zu urteilen, sehr gewachsenона очень выросла, судя по фотографии
streng urteilenсудить строго
unparteiisch urteilenбеспристрастно выносить приговор
Urteil abgebenдавать оценку (Лорина)
Urteil abgebenвынести суждение (AlexandraM)
Urteil abschwächenсмягчить приговор
etwas jemandes Urteil anheimstellenпредоставлять что-либо на чей-либо суд
Urteil fällenвынести суждение (Olessia Movtchaniouk)
Urteil fällenсудить (обсуждать AlexandraM)
urteilen Sie selbst, ob es richtig ist oder nicht!судите сами, верно это или нет!
voreilig urteilenсудить поспешно
vorschnell urteilenсудить поспешно
wenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sichв мой лета не должно сметь Своё суждение иметь
wie urteilen Sie darüber?каково ваше мнение об этом?
über diesen Fall richtig urteilenсудить об этом случае правильно
über ihn richtig urteilenсудить о нём правильно
über etwas mit Voreingenommenheit urteilenсудить о чем-либо с предвзятостью
über etwas richtig urteilenправильно судить (о чем-либо)