DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Stille | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
lit.Alle Räder stehen stillвсе колёса остановятся (из " Гимна Всеобщего немецкого союза рабочих")
lit.Alle Räder stehen still, Wenn dein starker Arm es willвсе колёса остановятся, если этого захочет твоя сильная рука (из " Гимна Всеобщего немецкого союза рабочих")
gen.alles ringsum schweigt stillвсе вокруг безмолвствует
gen.alles ringsum schweigt stillвсё вокруг молчит
gen.andächtige Stilleблагоговейная тишина
gen.andächtige Stilleторжественная тишина
gen.atemlose Stilleнемая тишина
invest.atypische stille Beteiligungнетипичное негласное участие (Vorbild)
gen.auf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnungмы постучались, но в квартире по-прежнему было тихо
gen.auf dem Schipkapass alles stillНа Шипке всё спокойно
gen.bei stiller Seeкогда на море штиль
gen.bei stiller Seeкогда море спокойно
econ.Beihilfe für Stillenderпособие кормящим матерям
gen.Blut stillenостанавливать кровь
gen.da steht einem der Verstand still!разум отказывается понять это!
gen.da steht einem der Verstand still!тут уже перестаёшь соображать!
gen.da steht einem der Verstand still!я ничего не понимаю!
gen.da steht mir der Verstand stillума не приложу
gen.da steht mir der Verstand still!это выше моего понимания!
gen.das Begräbnis ging in größter Stille vor sichпохороны происходили в полнейшей тишине
gen.das Blut stillenостанавливать кровотечение
gen.das Blut stillenостановить кровотечение
gen.das Blut stillenостанавливать кровь
gen.das Meer liegt stillморе спокойно
gen.das Schluchzen durchdrang die Stilleрыдания нарушили тишину
gen.das stille Mädchen wurde überall hintangesetztтихую девочку все игнорировали
inf.das stille Örtchenкабинет задумчивости (Oksana)
inf.das stille Örtchenтуалет (Julia Graf)
gen.dass du still bist!замолчи!
gen.den Durst stillenутолять жажду
gen.den Schmerz stillenунимать боль
gen.der Habicht schwebte still über dem Seeястреб парил над озером
inf.der Mund steht ihr nie stillона не умолкает ни на минуту
gen.der See lag still und unbewegt vor unsперед нами простиралась спокойная и неподвижная гладь озера
lit.der stille DonТихий Дон (Tatyana_ATA)
relig.der Stille Freitagстрастная пятница
gen.die Luft war still und gelindeвоздух был спокоен и мягок
gen.die Mutter stillt das Kindмать кормит ребёнка грудью
gen.die Stille der Nachtтишина ночи
gen.die Stille der Nacht entweihenнарушить тишину ночи
gen.die Stille des Waldes tat ihm wohlтишина леса действовала на него благотворно
gen.die Stille des Waldes tat wohlтишина леса действовала благотворно
gen.die Stille vor dem Sturmзатишье перед бурей
cleric.die stille WocheСтрастная неделя
gen.die Stille wurde durch keinen Laut unterbrochenни один звук не нарушал тишину
gen.die Stille wurde von einem vorbeifahrenden Auto unterbrochenтишина была нарушена проезжавшей машиной
gen.die Tür stand nicht stillдверь непрерывно открывалась и закрывалась
gen.die Welt will ich durchjagen, bis sich für mein beleidigtes Gefühl ein stiller Winkel auftut als AsylПойду искать по свету, Где оскорблённому есть чувству уголок
gen.die wohltuende Stille beseligte ihnблагодатная тишина наполняла его блаженством
gen.ein Baby stillenкормить грудью (nancybotwin)
gen.ein Baby stillenкормить ребёнка (nancybotwin)
gen.ein Bedürfnis stillenудовлетворять потребность
gen.ein gellender Schrei zerriss die Stilleнадсадный крик разорвал тишину
gen.ein gellender Schrei zerriss die Stilleпронзительный крик разорвал тишину
tech.ein Ruf durchschallte die Stilleпрозвучивать ультразвуком
gen.ein Ruf durchschallte die Stilleтишину прорезал крик
gen.ein stiller Mann werdenугомониться
gen.ein stiller Mann werdenутратить с годами боевой пыл
gen.ein stiller Ortтихое место
gen.ein stiller Vorortтихий пригород
gen.ein stiller Vorwurfнемой упрёк
gen.ein stilles Heimтихий дом
gen.ein stilles Kindтихий ребёнок
gen.ein stilles Nestтихое местечко
gen.ein stilles Plätzchenукромное местечко
gen.ein stilles Plätzchenтихое местечко
gen.ein stilles Talтихая долина
inf.ein stilles Wasserтихий омут (скрытный человек)
gen.ein stilles Örtchen aufsuchenпойти в кабинет задумчивости
gen.eine erholsame Stilleблаготворная тишина
gen.eine feierliche Stilleторжественная тишина
gen.eine grauenvolle Stille herrschte ringsumповсюду царила жуткая тишина
gen.eine heilige Stilleторжественная тишина
gen.eine Minute Stilleминутное молчание (Andrey Truhachev)
gen.eine Minute Stilleминута молчания (Andrey Truhachev)
gen.eine Minute Stilleминутная тишина (Andrey Truhachev)
gen.eine Minute Stilleминутное затишье (Andrey Truhachev)
gen.eine still e Übereinkunftмолчаливое соглашение
gen.eine stille Buchtтихая бухта
gen.eine stille Freude war über ihr Gesicht ausgegossenеё лицо осветилось тихой радостью
gen.eine stille Messeпростая месса (без музыкального сопровождения)
gen.eine tiefe Stilleглубокая тишина
gen.eine unheimliche Stilleжуткая тишина
gen.eine unheimliche Stille nahm uns aufнас объяла жуткая тишина
gen.eine unwirkliche Stilleнеестественная тишина
energ.ind.Einfrieren mit stiller Kühlungкамерное замораживание
gen.er ist ein stiller Gesellschafterон негласный акционер
gen.er ist ein stiller Mannон умер
gen.er ist ein stiller Mannего уже нет
gen.er ist ein stiller und bescheidener Kollegeон тихий и скромный товарищ
gen.er ist sehr stillон очень тихий
gen.er ist von stiller Artон спокойный (по природе)
gen.er lauschte, aber es blieb alles stillон прислушался, но всё было тихо
gen.er saß still wie ein Mäuschenон сидел тихо как мышка
gen.erdrückende Stilleгнетущая тишина
gen.erholsame Stilleблаженная тишина
gen.es herrscht Stilleстоит тишина
gen.es herrscht Stilleцарит тишина
gen.es war nun endlich stillнаконец-то стало тихо
gen.ganz stillбез всякого шума
refrig.Gefrieren in stiller Luftзамораживание в спокойном воздухе
refrig.Gefrieren in stiller Luftзамораживание в неподвижном воздухе
gen.gespenstische Stilleгробовая тишина (koluchka27)
rel., christ.Gottesmutterikone "Stille meine Trauer"икона Божей Матери "Утоли моя печали" ([храм в честь иконы Божей Матери "Утоли моя печали" (Tempel zum Ehren der Gottesmutterikone "Stille meine Trauer") IKras)
ed.Grundschüler still haltenудерживать внимание (в начальных классах Enya_Spring)
inf.halt die Füße stillведи себя тихо (Лорина)
gen.heute ist ein stiller Tagсегодня тихий день
gen.hier stehen einem die Sinne stillэто уму непостижимо
med.appl.Hohlmeißelzange nach Stille-Ruskinщипцы с желобоватым долотом Штилле-Рускина
gen.ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон не помолчит ни минуты
gen.ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон ни на минуту не закрывает рта
gen.ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон ни на минуту не закрывает свою пасть
gen.ihr müsst still stehen!стойте же тихо!
gen.ihr steht der Schnabel keine Minute stillу неё рот не закрывается ни на минуту
gen.ihr steht der Schnabel nicht eine Minute stillу неё рот не закрывается ни на минуту
gen.ihr steht der Schnäbel nicht eine Minute stillона трещит без умолку
gen.ihre Mühle steht nie stillона болтает без умолку
gen.im Saal herrschte feierliche Stilleв зале царила торжественная тишина
gen.im stillen Kämmerleinв тихом уголке
gen.im Zimmer herrschte plötzlich Stilleв комнате вдруг воцарилась тишина
gen.in aller Stilleв уединении
gen.in aller Stilleвтайне
gen.in aller Stilleкелейно
gen.in aller Stilleнезаметно
gen.in aller Stilleсовершенно спокойно
gen.in aller Stilleтихо
gen.in aller Stilleтайком
gen.in aller Stilleскрытно
gen.in aller Stilleнегласно
gen.in aller Stilleза закрытыми дверями
gen.in aller Stilleв условиях полной секретности
gen.in aller Stilleв полной тишине
gen.in aller Stilleв полной тиши
gen.in aller Stilleбез всякого шума
gen.in aller Stilleвтихомолку
gen.in aller Stilleв узком кругу
gen.in aller Stilleв условиях келейности
gen.in aller Stilleв условиях полной секретности
gen.in aller Stilleпотихоньку
gen.in aller Stille etwas tunделать что-либо тайком
gen.in der plötzlichen Stilleво внезапно наступившей тишине
gen.in der Stilleв безмолвии
gen.in der Stilleв спокойной обстановке
gen.in der Stilleв полной тиши
gen.in der Stilleв молчании
gen.in der Stilleв атмосфере мира и спокойствия
gen.in der Stilleв тишине
gen.in der Stilleв тиши
gen.in der Stille etwas tunделать что-либо втихомолку
gen.in stillem Einverständnisс молчаливого согласия
gen.in stillem Schmerzстрадая в душе
gen.in stillem Schmerzтихо страдая
gen.in stillem Schmerzв безмолвном горе
gen.in stiller Trauerв трауре
gen.in stiller Trauerв тихой печали
gen.in stiller Zurückgezogenheit lebenжить вдали от света
gen.in stiller Zurückgezogenheit lebenжить в уединении
energ.ind.Kühlraum mit stiller Kühlungхолодильная камера с батарейным охлаждением
gen.lautlose Stilleмёртвая тишина
gen.lautlose Stilleбезмолвие
formalmit stillem Grussв тихой скорби (употребляется в конце письма-соболезнования)
gen.nach dieser taktlosen Bemerkung schwieg alles stillпосле этого бестактного замечания все умолкли
gen.nach dieser taktlosen Bemerkung schwieg alles stillпосле этого бестактного замечания все замолчали
med., obs.Nervenschmerzen stillendпротивоневралгический
gen.nicht mal in der Stunde kann er still sitzenна уроке-то он не может сидеть тихо
gen.nächtliche Stilleночная тишина
oil, BrEPipe-stillтрубчатая печь
gen.plötzlich trat Stille einвдруг всё стихло
gen.plötzlich trat Stille einвдруг всё умолкло
econ.Reserven stilleскрытые резервы
gen.schweig still!умолкни!
gen.schweig still!замолчи!
inf.sei gefälligst stillговорят тебе, замолчи!
gen.sei still!тихо, не шуми!
inf.Sei still!тихо! (Andrey Truhachev)
gen.sei still!замолчи!
inf.seid still!тихо! (Andrey Truhachev)
gen.seid still, Kinder, macht nicht solchen Klamauk!тише, дети, не галдите!
gen.sein Herz stand vor Angst stillу него сердце замерло от страха
gen.sein Herz stand vor Schreck stillу него сердце замерло от страха
gen.seine Rache stillenутолить жажду мести
gen.sich ganz still haltenтихо сидеть
gen.sich ganz still haltenпритаиться
gen.sich still und leise verhaltenводы не замутит (Vas Kusiv)
gen.sich still verhaltenтихо вести себя
gen.sich still verhaltenвести себя спокойно
gen.sie ging still neben ihm herона молча шла рядом с ним
gen.sie ging still neben ihm herона тихо шла рядом с ним
gen.sie ist Stadtmensch, stille Wälder und Wiesen ziehen sie nicht anона горожанка, тихие леса и луга её не привлекают
gen.sie weinte still vor sich hinона тихо плакала
gen.sitzen Sie gefälligst still!извольте сидеть спокойно!
construct.spätromanischer Stillпоздний романский стиль (переходной стиль к готике 1200-1250 гг.)
med.Still-BHбюстгалтер для кормящих мам (Gajka)
bank.still legenдепонировать (bei der Bank q3mi4)
gen.still lesenчитать про себя (в смысле не вслух Ремедиос_П)
gen.still liegenтихо лежать
oilStill-Ofenрегенеративная печь фирмы "Стилл" для коксования угля
gen.still seinмолчать
gen.still sitzenтихо сидеть
arts.still stehenстоять спокойно
gen.still und leiseв условиях келейности
gen.still und leiseв условиях полной секретности
gen.still und leise schlich er in das Zimmerон неслышно прокрался в комнату
gen.still und zufrieden lebenжить в спокойствии и довольстве
el.Still-Videokameraвидеофотокамера
tech.still werdenприсмиреть
tech.still werdenпритихнуть
tech.still werdenстихнуть
tech.still werdenпритихать
tech.still werdenзатихнуть
gen.still werdenумолкать
gen.still werdenстихать (Лорина)
gen.still werdenзатихать
econ.stille Abtretungнегласная уступка требования
econ.stille Abtretungнегласная цессия
lawstille Abtretungнегласная уступка требования
comp., MSstille Aktivierungавтоматическая активация
fin.stille Bankкоммандитный банк
fin.stille Beteiligungнегласное участие
econ.stille Einlageнегласный вклад
радиоакт.stille Entladungразряд по Таунсенду
microel.stille Entladungтихий разряд
el.stille Entladungтёмный разряд
радиоакт.stille Entladungтаунсендовский разряд
med.stille Entzündungскрытое воспаление (Julia_Pavlova)
med.stille Feiungлатентная иммунизация (marinik)
busin.stille Finanzierungскрытое финансирование
econ.stille Forderungsabtretungнегласная уступка требования
chess.term.stille Fortsetzungтихое продолжение
econ.stille Gesellschaftанонимное товарищество
fin.stille Gesellschaftкоммандитное акционерное общество
fin.stille Gesellschaftкоммандитное объединение
fin.stille Gesellschaftнегласное общество
fin.stille Gesellschaftкоммандитное общество
econ.stille Gesellschaftкоммандитное товарищество
econ.stille Gesellschaftнегласное товарищество
busin.stille Gesellschaftнегласное товарищество (предполагающее не зафиксированное особым договором участие в коммерческой деятельности другого партнёра)
lawstille Gesellschaftтайное товарищество
gen.stille Gesellschaftнегласное товарищество (система участия)
met.stille Gichtхолостая колоша
gen.stille Häuslichkeitтихая семейная жизнь
gen.stille Häuslichkeitмирная семейная жизнь
energ.ind.stille Kühlungконвективное охлаждение
food.ind.stille Kühlungохлаждение при естественной конвекции воздуха
food.ind.stille Kühlungспокойное охлаждение
energ.ind.stille Kühlungохлаждение с естественной циркуляцией воздуха
energ.ind.stille Kühlungбатарейное охлаждение
energ.ind.stille Kühlungестественное охлаждение
gen.stille Liebeтайная любовь
gen.Stille liegt über dem Talв долине царит тишина
gen.Stille liegt über dem Waldв лесу царит тишина
food.ind.stille Limonadeтихий безалкогольный напиток
food.ind.stille Limonadeнегазированный безалкогольный напиток
rel., christ.Stille meine Trauer GottesmutterikoneУтоли моя печали икона Божей Матери ([храм в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали (Tempel zum Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer) IKras)
food.ind.stille Nachgärungокончательная расстойка с неинтенсивным газообразованием
food.ind.stille Nachgärungтихое дображивание
chem.stille Nachgärungтихое дображивание (вторая стадия дображивания: вызревание и обогащение углекислотой)
gen.stille Penneтихое убежище (тюрьма)
inf.stille Post"испорченный телефон" (Mythos funktioniert auch im Medienzeitalter wie eine stille Post": Bilder und Geschichten reichern sich mit unterwegs Aufgenommenem an, ändern sich dabei und sind bisweilen kaum noch wieder zu erkennen. weserburg.de rafail)
gen.Stille Postглухой телефон (игра Viola4482)
fin.stille Reserveскрытый запас
comp.stille Reserveскрытый резерв
busin.stille Reservenоценочные резервы (Siegie)
gen.stille Reservenскрытые резервы (в экономике)
econ.stille Reservenскрытые резервы (капитала)
busin.stille Reservenпотенциальные резервы
bank.stille Reservenскрытые резервы
fin.stille Reserven anlegenсоздавать исподволь скрытые резервы
notar.stille Reserven auflösenразделять скрытые резервы фирмы, напр., при выходе участника из состава хозяйственного общества / товарищества (jurist-vent)
fin.stille Reserven auflösenликвидировать скрытые резервы
fin.stille Reserven bildenсоздавать исподволь скрытые резервы
gen.stille Reserven bildenисподволь создавать запасы
fin.stille Reserven zulegenсоздавать исподволь скрытые резервы
econ.stille Rücklagenскрытые резервы
lawstille Rücklagenтайные резервы
bank.stille Rücklagenзакрытые резервы
sail.stille Seeспокойная вода
tel.stille SMSтихое СМС (Эсмеральда)
cinema.equip.stille Szeneстатический кадр
quant.el.stille Szeneстатическая сцена
econ.stille Teilhaberschaftнегласное членство
econ.stille Teilhaberschaftнегласное участие
gen.stille Tränen vergießenпотихоньку плакать
beekeep.stille Umweiselungтихая смена пчелиной матки (тихая замена marinik)
psychol.Stille unter Druckстрессоустойчивость (Sergei Aprelikov)
chem.stille Verbrennungмедленное сгорание
gen.Stille vor dem Sturmзатишье перед бурей
proverbstille Wasser sind tiefтихие воды глубоки
proverbstille Wasser sind tiefв тихом омуте черти водятся
gen.stille Wasser sind tiefв тихом омуте черти водятся
proverbstille Wasser sind tietв тихом омуте черти водятся
econ.stille Zeitмёртвый сезон (напр., в торговле)
f.trade.stille Zeitмёртвый сезон
f.trade.stille Zeitзастой
gen.stille Zeitзатишье
econ.stille Zessionнегласная уступка требования
busin.stille Zessionнегласная цессия
radiostille Zoneмёртвая зона
radiostille Zoneзона молчания
med.stillende Mutterкормящая мать
gen.stillende Mutterкормящая грудью мать
telecom.stiller Alarmсигнал тихой тревоги (art_fortius)
mil., navystiller Alarmбесшумная тревога
el.stiller Alarmпротивоугонная сигнализация с радиоканалом
mil.stiller Alarmприведение войск в боевую готовность при полной скрытности
econ.stiller Anteilhaberнегласный компаньон (компаньон, не участвующий активно в деле)
lawstiller Gesellschafterнегласный участник общества (Лорина)
patents.stiller Gesellschafterограниченно ответственный товарищ
gen.stiller Gesellschafterнегласный участник
patents.stiller Gesellschafterвкладчик
econ.stiller Gesellschafterучастник негласного товарищества
econ.stiller Gesellschafterнегласный компаньон
gen.stiller Gesellschafterнегласный товарищ
fin.stiller Gesellschaftlerнегласный участник
nautic.stiller Gürtelэкваториальная штилевая полоса
med.stiller Infarktбессимптомный инфаркт (I. Havkin)
med.stiller Infarktскрытый инфаркт (I. Havkin)
gen.stiller Killerмолчаливый убийца (напр., про угарный газ или болезни marinik)
comp., MSstiller Modusтихий режим
f.trade.stiller Partnerпассивный партнёр
gen.stiller Schafferнезаметный труженик (Abete)
gen.stiller Schmerzбезмолвное горе
gen.stiller Suffпьянство в одиночку (без собутыльников)
gen.stiller Teilhaberтайный участник
fin.stiller Teilhaberанонимный участник
fin.stiller Teilhaber напр. in einer Firmaнегласный товарищ
gen.stiller Teilhaberнеофициальный участник
gen.stiller Teilhaberнегласный компаньон
lawstiller Vorbehaltмысленная оговорка
gen.stiller Vorwurfнемой укор
med.stiller Wahnsinnтихое помешательство
fin.stilles Akzeptотрицательная форма акцепта
econ.stilles Akzeptмолчаливый акцепт
fin.stilles Akzeptнегласный акцепт
law, bill.stilles Akzeptотрицательный акцепт
food.ind.stilles Gefrierenтихое замораживание
food.ind.stilles Getränkнегазированный напиток
fig.stilles Kämmerleinкелья (Vladislav Zlatogorov)
brew.stilles Kühlenохлаждение при естественной конвекции воздуха
brew.stilles Kühlenспокойное охлаждение
meat.stilles Kühlenспокойное охлаждение при естественной конвекции воздуха
gen.stilles Lesenчтение про себя (Ремедиос_П)
food.ind.stilles Mineralwasserнегазированная минеральная вода (Лорина)
cinema.equip.stilles Motivнеподвижный объект (съёмки)
aerodyn.stilles Wasserневозмущённая вода
row.stilles Wasserстоячая вода
hydrol.stilles Wasserтиховод
aerodyn.stilles Wasserтихая вода
gen.stilles Wasserвода без газа (Лорина)
aerodyn.stilles Wasserспокойная вода
water.suppl.stilles Wasserзаводь
gen.stilles Wasserтёмная лошадка (Александр Рыжов)
nautic.stilles Wetterштилевая погода
ed.stilles Wissenимплицитное знание
gen.stilles Wissenнеявное знание (VeraS90)
gen.stilles Wässerстоячая вода
euph.stilles Örtchenуборная (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenтуалет (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenсортир (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenнужник (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenтолчок (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenдомик художника (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenкое-где (Toilette Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenодно место (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenукромное местечко (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenукромное место (туалет Andrey Truhachev)
polit.Tag der Stilleдень тишины (9 декабря – День тишины на Донбассе newstwenty4seven.com LaFee)
rel., christ.Tempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauerxрам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали (IKras)
rel., christ.Tempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauerрам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали (Stille meine Trauer IKras)
gen.tiefe Stilleглубокая тишина
gen.tonlose Stilleглухая тишина
gen.tonlose Stilleбезмолвие
gen.täglich ging sie auf den Friedhof, um stille Zwiesprache mit dem Verstorbenen zu haltenкаждый день она посещала кладбище, чтобы вести безмолвные беседы с покойником
gen.tödliche Stilleмёртвая тишина (Andrey Truhachev)
gen.tödliche Stilleгробовая тишина (Andrey Truhachev)
gen.ungebrochene Stilleничем не нарушаемая тишина
gen.ungebrochene Stilleполная тишина
book.jemandes Verlangen stillenудовлетворить чьё-либо желание
gen.vollkommene Stilleабсолютная тишина
gen.vollkommene Stilleполная тишина
gen.von stiller Art seinбыть тихим
avunc.wenn du nicht sofort still bist, bumst es!замолчи, а то получишь!
gen.wollt ihr wohl still sein!да замолчите же!
geophys.äquatoriale Stilleэкваториальное затишье