DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Sache | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles hat mir die Sache verekeltиз-за всего этого мне это дело опротивело
an der Sache vorbeiне по делу (Andrey Truhachev)
an eine Sache unbefangen herangehenподходить к делу непредвзято
an einer Sache hängen bleibenзацикливаться (фабянь)
auf eine Sache vigilierenследить за (чем-либо)
aus einer Sache Profit ziehenизвлекать выгоду из какого-либо дела
bei der Aufklärung einer Sache mitwirkenучаствовать в расследовании дела
bei der Aufklärung einer Sache mitwirkenсодействовать разъяснению дела
bei der Sache bleibenпридерживаться темы (Andrey Truhachev)
bei der Sache bleibenне отклоняться от предмета разговора
bei der Sache bleibenне отвлекаться от темы разговора
bei der Sache bleibenне отклоняться от темы разговора
bei der Sache bleibenне отклоняться от темы
bei der Sache bleibenне отвлекаться от предмета разговора
bei der Sache ist etwas zu verdienenна этом деле можно кое-что заработать
bei der Sache seinбыть внимательным
ganz bei der Sache seinувлечься каким-либо делом
bei dieser Sache kommt es auf Schnelligkeit anв этом деле важна скорость (ichplatzgleich)
bei einer Sache bleibenзаниматься одним делом (Лорина)
bei Lichte besehen steht die Sache andersпри внимательном рассмотрении дело выглядит иначе
bitte die Sache verhält sich andersвиноват дело обстоит не так
bitte die Sache verhält sich andersпозвольте дело обстоит не так
bitte die Sache verhält sich andersпростите дело обстоит не так
damit war die Sache noch nicht ausgestandenдело этим не кончилось (AlexandraM)
das gibt der Sache ein anderes Aussehenэто представляет дело в ином свете
das Gute an der Sache istположительная сторона этого дела состоит в том
das Gute bei der Sache istхорошая сторона этого дела состоит в том
das ist die natürlichste Sache von der Weltэто самое нормальное лицо
das ist die natürlichste Sache von der Weltэто самое обычное лицо
das ist die natürlichste Sache von der Weltэто самое естественное лицо
das ist eine Sache für sichэто особая статья
das ist eine Sache für sichэто дело особое
dem Wesen der Sache nachпо существу дела
den Ablauf einer Sache verzögernзадерживать ход дела
den Ablauf einer Sache verzögernтормозить ход дела
den Nutzen einer Sache bezweifelnсомневаться в полезности дела
den Redner zur Sache rufenпризвать оратора говорить по существу
der Ausgang der Sache ist ungewissнельзя быть уверенным в исходе дела
der einer besseren Sache würdig wäreдостойный лучшего применения (Abete)
der Erfolg der Sache ist ungewissнельзя быть уверенным в успехе дела
der Rechtsanwalt Schulze führte die Sache seines Klienten ausgezeichnetадвокат Шульце отлично вёл дело своего клиента
der Sache dienen, nicht dem VorgesetztenСлужить делу, а не лицам
der Sache ein politisches Mantelchen umhängenпридавать делу политическую окраску
der Sache eine gute Wendung gebenдать делу благоприятный ход
der Sache Fortgang gebenдать делу дальнейший ход (Лорина)
der Sache ist nicht mehr zu helfenэтого дела уже не поправишь
der Vorteil der Sache überwiegt ihre Nachteileпреимущества этого дела перевешивают его отрицательные моменты
die Bedeutung einer Sache unterschätzenумалять значение (чего-либо)
die Dringlichkeit einer Sache beantragenобъявить что-либо срочным
die eine Sache ist es zu + Inf.Одно дело неопр. ф. глагола (Die eine S. i. es, ... die andere, zu + Inf. Abete)
die Entwicklung einer Sache verfolgenследить за развитием (чего-либо)
die Existenz einer Sache leugnenотрицать существование (чего-либо)
die ganze Sache hat keinen Schmissво всём этом нет подъёма
die ganze Sache hat keinen Schmissво всём этом нет размаха
die kleinste Unachtsamkeit kann die ganze Sache verderbenмалейшая небрежность может испортить всё дело
die Konsequenzen einer Sache austragenнести ответственность за последствия
die Notwendigkeit einer Sache betonenподчёркивать необходимость (чего-либо)
die Polizei war in dieser Sache auf eine falsche Fährte geratenполиция, расследуя это дело, пошла по ложному следу
die Rettung Ertrinkender ist Sache der Ertrinkenden selbstСпасение утопающих-дело рук самих утопающих
die Sache auf die Spitze treibenставить вопрос ребром (AlexandraM)
die Sache bekommt ein ganz anderes Gesichtдело предстаёт в совсем новом свете
die Sache bekommt ein ganz anderes Gesichtдело представляется совсем по-иному
die Sache bekommt ein ganz neues Gesichtдело предстаёт в совсем новом свете
die Sache bekommt ein ganz neues Gesichtдело представляется совсем по-иному
die Sache bekommt eine andere Wendungдело принимает другой оборот
die Sache bekommt Farbeдело начинает вырисовываться
die Sache bekommt ihr eigenes Profilдело приобретает свою специфику
die Sache bereitet ihm schlaflose Nächteиз-за этого он лишился сна
die Sache bis aufs Letzte treibenдоводить дело до крайности
die Sache dem Anwalt übertragenпередавать ведение дела адвокату
die Sache der Arbeiterklasseдело рабочего класса
die Sache /der Fall ist erledigt!с этим покончено (Andrey Truhachev)
die Sache der Unterdrückten führenзащищать угнетённых
die Sache des Friedens verteidigenотстаивать дело мира
die Sache drängtдело не терпит отлагательства
die Sache duldet keinen Verzugдело не терпит никакой задержки
die Sache eiltдело спешное
die Sache eiltдело не терпит отлагательства
die Sache eiltвремя не терпит
die Sache entpuppte sich als Schwindelэто оказалось обманом
die Sache erledigenрешить вопрос (SKY)
die Sache fiel flachдело не удалось
die Sache fiel flachдело не выгорело
die Sache geht gut ausдело кончается хорошо
die Sache geht ihren regelrechten Gangдело развивается нормально
die Sache geht in Ordnungвсё в порядке
die Sache geht mir im Kopf herumэто не даёт мне покоя
die Sache geht mit Volldampfдело идёт полным ходом
die Sache geht nicht mit natürlichen Dingen zuздесь дело нечисто
die Sache geht schlecht ausдело кончается плохо
die Sache gelangte endlich zur Entscheidungнаконец всё решилось
die Sache gestattet keinen Aufschubдело не терпит отлагательства
die Sache gewinnt an Klarheitдело проясняется
die Sache gewinnt ihr eigenes Profilдело приобретает свою специфику
die Sache ging gut vonstattenдело шло как по маслу
die Sache ging schief ausдело провалилось
die Sache ging schief ausдело не удалось
die Sache gütlich regelnдоговориться по данному вопросу (SKY)
die Sache gütlich regelnрешить вопрос мирным путём (SKY)
die Sache hat allen Witz verlorenдело потеряло всякий смысл
die Sache hat allen Witz verlorenдело утратило всякий смысл
die Sache hat Eileдело срочное
die Sache hat Eileдело не терпит (отлагательства)
die Sache hat ein Aberздесь есть свои "но"
die Sache hat ein Aberэто дело не такое простое, как кажется
die Sache hat ein anderes Ansehen gewonnenдело выглядит по-другому
die Sache hat ein anderes Ansehen gewonnenдело приняло другой оборот
die Sache hat einen bitteren Beigeschmackв этом есть что-то грустное
die Sache hat einen Hakenдело не без подвоха (rojoma)
die Sache hat einen Knotenв этом деле есть загвоздка
die Sache hat ihr Aberздесь есть свои "но"
die Sache hat ihr Aberэто дело не такое простое, как кажется
die Sache hat ihre Mückenэто дело не простое
die Sache hat ihre Mückenв этом деле есть загвоздка
die Sache hat keine Eileдело не спешное
die Sache hat mich verschnupftэто меня задело
die Sache hat sich erledigtвопрос закрыт (Andrey Truhachev)
die Sache hat sich erledigtдело закрыто (Andrey Truhachev)
die Sache hat sich erledigtтема закрыта (Andrey Truhachev)
die Sache hat sich erledigtвопрос улажен (Andrey Truhachev)
die Sache hat sich erledigtтема снята (Andrey Truhachev)
die Sache hat sich erledigtвопрос снят (Andrey Truhachev)
die Sache hat sich erledigtвопрос решён (Andrey Truhachev)
die Sache hat sich fatal ausgewirktдело имело роковые последствия
die Sache hat sich folgenderweise zugetragenдело происходило следующим образом
die Sache hat sich wieder zerschlagenдело снова сорвалось
die Sache hat viel Staub aufgewirbeltэто дело вызвало сенсацию
die Sache hat viel Staub aufgewirbeltвокруг этого дела было поднято много шуму
die Sache hatte ein gerichtliches Nachspielдело кончилось судом
die Sache hängt an einem seiden Fädenдело висит на волоске
die Sache hängt an einem seidenen Fadenдело висит на волоске
die Sache ist absolut fettс этим делом всё в полном порядке
die Sache ist anders gelagertдело обстоит иначе
die Sache ist auf ein falsches Gleis geratenдело пошло по неверному пути
die Sache ist auf ein falsches Gleis geratenдело пошло по ложному пути
die Sache ist brennendдело горит
die Sache ist brennendдело не терпит отлагательства
die Sache ist dem Ausgang naheдело близится к концу
die Sache ist dem Ausgang naheдело близится к развязке
die Sache ist dem Ausgang näheдело близится к развязке
die Sache ist dem Ausgang näheдело близится к концу
die Sache ist die, dassдело в том, что (ichplatzgleich)
die Sache ist die, dassДело в том (Sebas)
die Sache ist dringendдело срочное
die Sache ist eiligдело спешное
die Sache ist erledigtдело улажено (Andrey Truhachev)
die Sache ist Exдело сделано
die Sache ist furchtbar einfachдело совершенно простое
die Sache ist für dich ganz kostenlosэто дело тебе ничего не будет стоить
die Sache ist ganz einfachдело вполне ясное
die Sache ist gegessenвопрос улажен (Andrey Truhachev)
die Sache ist gegessenвопрос решён (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!Дело сделано! (alenushpl)
die Sache ist geritztдело сделано (Vas Kusiv)
die Sache ist gut ausgegangenдело закончилось хорошо
die Sache ist herausgekommenдело получило огласку
die Sache ist im Schwungдело спорится
die Sache ist in ihr Gegenteil umgeschlagenвышло как раз наоборот
die Sache ist inzwischen publik gewordenдело, между тем, получило огласку
die Sache ist mir fremdв этом деле я не разбираюсь
die Sache ist mir fremdя не в курсе дела
die Sache ist mulmigдело дрянь
die Sache ist nicht der Erwähnung wertоб этом не стоит упоминать
die Sache ist nicht von Dauerэто весьма непродолжительное дело
die Sache ist nicht von Dauerэто дело продлится недолго
die Sache ist noch in der Schwebeпо этому делу ещё не принято решение
die Sache ist noch nicht reif zur Entscheidungэто дело ещё не созрело для решения
die Sache ist schief gegangenиз этого дела ничего не вышло
die Sache ist schief gegangenдело не вышло
die Sache ist schlecht ausgegangenдело закончилось плохо
die Sache ist schlimm verlaufenдело приняло плохой оборот
die Sache ist schon länger beim Gericht anhängigэто дело давно уже находится на рассмотрении в суде
die Sache ist sehr eiligдело очень спешное
die Sache ist so beschaffenдело обстоит так
die Sache ist so gut wie abgemachtдело можно считать решённым
die Sache ist streitigдело спорное
die Sache ist von großer Bedenklichkeitэто дело весьма щекотливо
die Sache ist von großer Bedenklichkeitэто дело весьма деликатно
die Sache ist von großer Bedenklichkeitэто дело весьма серьёзно
die Sache ist von keiner geringen Erheblichkeitдело немаловажное
die Sache ist vorbeiдело сделано (Kasakin)
die Sache ist völlig verkorkstдело никуда не годится
die Sache ist zu machenэто дело выполнимое
die Sache ist zu machenэто можно сделать
die Sache ist zu machenэто возможно
die Sache ist zu seinem Nachteil ausgeschlagenдело кончилось не в его пользу
die Sache ist zu seinem Nutzen ausgeschlagenдело кончилось в его пользу
die Sache ist übel verlaufenдело приняло плохой оборот
die Sache kann noch einige Zeit anstehenэто дело ещё терпит
die Sache kann noch einige Zeit anstehenс этим можно ещё повременить
die Sache kann noch einige Zeit anstehnэто дело ещё терпит
die Sache kann sich ändernдело может принять другой оборот
die Sache kann so nicht weitergehenтак дальше продолжаться не может
die Sache kann so nicht weitergehenтак дело продолжаться не может
die Sache klapptдело идёт как по маслу
die Sache klapptдело идёт на лад
die Sache klappt nichtдело не ладится
die Sache kommt in Schwungдело пошло на лад
die Sache kommt in Schwungдело сдвинулось с места
die Sache kommt mir recht verdächtig vorдело мне кажется довольно подозрительным
die Sache kommt mir seng rig vorдело кажется мне нечистым
die Sache kommt mir seng rig vorдело кажется мне подозрительным
die Sache kommt mir senge rig vorдело кажется мне нечистым
die Sache kommt mir senge rig vorдело кажется мне подозрительным
die Sache kommt vor Gerichtдело будет рассматриваться в суде
die Sache kommt vor Gerichtдело передаётся в суд
die Sache kommt vor Gerichtдело будет передано в суд
die Sache kriegt Schliffвещь принимает приемлемые формы
die Sache kriegt Schliffдело налаживается
die Sache liegt ganz einfachдело вполне ясное
die Sache liegt soдело в том
die Sache liegt soдело обстоит так
die Sache ließ ihn nicht ruhenэто не давало ему покоя
die Sache lässt sich nicht länger aufschiebenдело не терпит более отлагательства
die Sache mit dem Goldkreuz behielt sie für sichпро золотой крестик она умолчала (Viola4482)
die Sache mit ganz anderen Augen ansehenувидеть что-либо в ином свете
die Sache mit ganz anderen Augen ansehenпосмотреть на дело другими глазами
die Sache nahm ein tragisches Endeдело кончилось трагически
die Sache nahm ein tragisches Endeдело закончилось трагически
die Sache nahm eine missliche Wendungдело приняло дурной оборот
die Sache nahm eine neue Wendungдело приняло иной оборот
die Sache nahm einen guten Verlaufдело приняло хороший оборот
die Sache nimmt eine andere Wendungдело принимает другой оборот
die Sache nimmt eine schlimme Wendungдело принимает дурной оборот
die Sache okkupiert ihn ganz und gärон с головой ушёл в это дело
die Sache scheint dahin zu gehen, dass ... дело, кажется, клонится к тому, чтобы ...
die Sache schwebt nochисход дела ещё не ясен
die Sache schwebt nochдело ещё не решено
die Sache sieht faul ausдело обстоит неважно
die Sache sieht gut ausдело обстоит хорошо
die Sache spricht mich anэто дело мне нравится
die Sache steht auf schwachen Beinenэто дело ненадёжное
die Sache steht mies!дело дрянь!
die Sache steht nicht zum bestenдела обстоят неважно
die Sache steht nicht zum bestenдело обстоит неважно
die Sache steht noch auf dem alten Fleckдело не подвинулось ни на шаг
die Sache steht schiefдело
die Sache steht schiefдело обстоит неважно
die Sache steht schlimmдело дрянь
die Sache steht schlimmдело обстоит плохо
die Sache unter der Hand abtunзамять дело
die Sache verdient keine Erwähnungоб этом не стоит упоминать
die Sache verebbte allmählichдело постепенно заглохло
die Sache verhält sich ganz andersдело обстоит совсем не так
die Sache verloren gebenсчитать дело проигранным
die Sache verträgt keinen Aufschub.Дело не терпит отлагательств. (OLGA P.)
die Sache war im guten beigelegtдело было закончено по-хорошему
die Sache war ursprünglich anders geplantдело планировалось первоначально по-другому
die Sache werde ich schon allein befummeln!это дельце я один проверну!
die Sache will nicht gelingenдело не ладится
die Sache will nicht vorwärtsдело не двигается вперёд
die Sache will nicht vorwärtsgehenдело не двигается вперёд
die Sache wird brenzligдело принимает щекотливый оборот
die Sache wird brenzligдело становится подозрительным
die Sache wird ernstдело принимает серьёзный оборот
die Sache wird immer komplizierterдело всё усложняется
die Sache wird immer verkniffen erдело всё более запутывается
die Sache wird immer verkniffen erдело всё более осложняется
die Sache wird mir lästigэто дело начинает мне надоедать
die Sache wird schiefgehenдело сорвётся
die Sache wird schiefgehenдело плохо кончится
die Sache wird verschlepptдело затягивается
die Sache wächst mir über den Kopfэто превосходит мои силы
die Sache zieht sich in die Längeдело затягивается
die Sache zu Ende bringenдовести дело до конца (Лорина)
die Sache zu Ende bringenдоводить дело до конца (Лорина)
die Umstände einer Sache angebenизлагать дело
die Wahrheit über eine Sache erforschenпытаться узнать правду о каком-либо деле
diese Sache anbetreffendпо поводу этого дела
diese Sache anbetreffendотносительно этого дела
diese Sache anbetreffendчто касается этого дела
diese Sache bedeutet etwasэто дело имеет большое значение
diese Sache bedeutet etwasэто дело серьёзное
diese Sache bedeutet etwasэто дело важное
diese Sache bedeutet vielэто дело важное
diese Sache bedeutet vielэто дело имеет большое значение
diese Sache bedeutet vielэто дело серьёзное
diese Sache bereitet ihm schlaflose Nächteиз-за этого он лишился сна
diese Sache hat etwas für sichэто дело стоящее
diese Sache hat etwas für sichэто дело имеет свои преимущества
diese Sache hat so ihre Muckenв этом деле свои странности
diese Sache muss anders behandelt werdenэто дело требует иного подхода
diese Sache scheint mir zu gefährlichэто дело мне кажется слишком опасным
diese Sache schien mir geradezu geheimnisvollэто дело показалось мне прямо-таки таинственным
diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kindэто дело было с самого начала обречено на неудачу
diese Sache wurde hingezogenэто дело затягивалось
diese Summe ist als Beisteuer für eure gute Sache gedachtэту сумму предполагается внести как вклад в ваше доброе дело
dieser Sache wegen hätte ich schon Scherereienиз-за этого дела у меня уже были неприятности
ein gewichtiger Beitrag zur Sache des Friedensкрупный вклад в дело мира
ein Mitstreiter für die Sache des Friedensсоратник в деле борьбы за мир
eine andere Sache ist esдругое дело – (dass...; zu + Inf. Abete)
eine andere Sache ist esдругое дело – (dass...; zu + Inf. Abete)
eine gute Sache machenс делать доброе дело
eine Sache abführen an Aвозвратить вещь по назначению (кому-либо)
eine Sache auf die Spitze stellenпоставить что-либо с ног на голову
eine Sache auf die Spitze stellenперевернуть что-либо вверх дном
eine Sache auf gütlichem Wege ordnenуладить дело по-хорошему
eine Sache der Ehre plus_6, 2008, S.8дело чести (перен. Sol12)
eine Sache der Technik plus_6, 2008, S.8дело техники (перен. Sol12)
eine Sache der Zeitне за горами (Antoschka)
eine Sache durchdrückenпровернуть какое-либо дело
eine Sache eingehend besprechenподробно обсуждать какое-либо дело
eine Sache falsch anpackenнеправильно подходить к какому-либо делу
eine Sache falsch anpackenнеправильно браться за дело
eine Sache gründlich besprechenосновательно обсуждать какое-либо дело
eine Sache im Guten abmachenрешить дело полюбовно
eine Sache lange besprechenдолго обсуждать какое-либо дело
eine Sache mit aufrichtiger Teilnahme verfolgenследить за ходом дела с искренним участием
jemandem eine Sache mundgerecht machenвозбудить у кого-либо интерес (к чему-либо)
jemandem eine Sache mundgerecht machenоблегчить кому-либо усвоение (чего-либо)
eine Sache regelnрегулировать дело
eine Sache regelnурегулировать дело
eine Sache regelnуладить какое-либо дело
eine Sache richtig anfassenправильно взяться за дело
eine Sache richtig anpackenправильно взяться за дело
eine Sache richtig anpackenправильно подходить к какому-либо делу
eine Sache richtig anpackenправильно браться за дело
eine Sache D; seinen schenkenвыражать своё одобрение (аплодисментами)
eine Sache sich selbst überlassenпустить какое-нибудь дело на самотёк
eine Sache D; seinen spendenвыражать своё одобрение (аплодисментами)
eine Sache totschweigenзамалчивать какое-либо дело
eine Sache ungeschickt anfangenприступить к делу без должной ловкости
eine Sache ungeschickt anfassenприступить к делу без должной ловкости
eine Sache verlören gebenмахнуть рукой на что-либо
eine Sache verlören gebenпоставить крест на (чем-либо)
eine Sache von Bedeutungзначительное дело
eine Sache von Bedeutungважное дело
eine Sache von Formatсолидное дело
eine Sache von Formatкрупное дело
eine angefangene Sache wieder fallenlassenотказаться от начатого дела
eine Sache D; seinen zollenрукоплескать чему-либо встречать аплодисментами (кого-либо, что-либо)
eine Sache D; seinen zollenрукоплескать чему-либо приветствовать аплодисментами (кого-либо, что-либо)
eine Sache D; seinen zollenвыражать своё одобрение (аплодисментами)
jemandem eine Sache zurückbringenвернуть кому-либо его вещь
jemandem eine Sache zurückbringenотнести кому-либо обратно его вещь
einer Sache ein grünes Mantelchen umhängenприменение "зелёного" пиара с целью выставить свою компанию в благоприятном свете
er hat all sein Geld für die gute Sache geopfertон пожертвовал все свои деньги на доброе дело
er hat alle mit dieser Sache behelligtон ко всем приставал с этими делом (Ср. тж. ряд belästigen 1)
er hat die Sache in einer Sitzung des Ausschusses glänzend vorgetragenон блестяще доложил об этом деле на одном из заседаний комитета
er hat die Sache noch einmal durchgedachtон ещё раз обдумал это дело
er hat die Sache sehr listig eingefädeltон очень хитро повел дело
er hat die Sache witzig dargestelltон представил это дело весело и остроумно
er hielt mich unnütz mit dieser Sache aufон зря отнял у меня время этим делом
er ist bei der Sache straffrei ausgegangenон не понёс наказания за это дело
er ist bei der Sache straffrei davongekommenон не понёс наказания за это дело
er ist der Sache gewachsen. Das kann er schaffenэто ему по плечу
er ist der Sache nicht gewachsenэто ему не по плечу
er ist dieser Sache nicht gewachsenэто ему не по плечу
er ist ein Schlauberger, er versteht es immer, sich aus einer Sache wieder herauszuziehenон хитрый, он всегда умеет вывернуться из любого дела
er ist in dieser Sache unwissendв этом деле он полный профан
er ist mir bei dieser Sache zuvorgekommenон опередил меня в этом деле
er ist mir in dieser Sache zuvorgekommenон опередил меня в этом деле
er steht der Sache wohlwollend gegenüberон относится к этому делу благосклонно
er steht dieser Sache naheон имеет самое непосредственное отношение к этому делу
er trat mutig für die gerechte Sache einон мужественно выступал за справедливое дело
er trat unerschrocken für die gerechte Sache einон неустрашимо выступал за справедливое дело
er versuchte die Sache als harmlos darzustellenон пытался представить это дело как безобидное
er wand sich in seinen Reden, um die unangenehme Sache zu verbergenговоря об этом, он изворачивался и вилял, чтобы скрыть неприятное дело
es ist ein heilig Ziel und eine gute Sache, Für die hier heiß gefochten wirdБой идёт святой и правый
es ist eine schöne Sache um ein gutes Gedächtnisочень приятно иметь хорошую память
es war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würdeможно было предвидеть, что дело будет развиваться так
es will mit der Sache nicht fortдело не подвигается
für die gute Sache kämpfenбороться за правое дело
für eine gerechte Sache kämpfenбороться за правое дело
Geh immer der Sache auf den GrundСмотри в корень!
heute noch wird die Sache richtigещё сегодня дело будет улажено
heute noch wird die Sache richtigещё сегодня дело будет закончено
horche ihn doch über diese Sache etwas ausнезаметно разузнать у него что-нибудь об этом деле
ich biete Ihnen in dieser Sache meine Vermittlung anя предлагаю вам посредничество в этом деле
ich bin der Sache sattмне это дело порядком надоело
ich bin meiner Sache gewissя уверен в успехе своего дела
ich bin mit dieser Sache gut bekanntя хорошо знаком с этим делом
ich kann der Sache keinen Geschmack abgewinnenя не нахожу в этом ничего привлекательного
ich kann der Sache keinen Geschmack abgewinnenмне это дело не нравится
ich kann mich aus der Sache nicht herausfindenя не могу разобраться в этом (деле)
ich kann nicht ermessen, ob sich die Sache lohnen wirdя не могу точно угадать, окупится ли это
ich konnte ihm das Verständnis der Sache näherbringenмне удалось растолковать ему это дело
ich muss mir die Sache etwas näher ansehenя должен ознакомиться с этим делом ближе
ich muss Sie in dieser Sache bemühenя должен вас побеспокоить по этому делу
ich sehe die Sache nicht so schlimm anмне это дело не кажется таким серьёзным
ich werde die Sache daraufhin ansehenя изучу это дело с этой точки зрения
in dieser Sache gehen wir konformв этом деле наши мнения совпадают
in dieser Sache hat sich nichts getanв этом деле не произошло никакого сдвига
in dieser Sache will er keinen Schritt weichenв этом деле он не отступит ни на шаг
in einer Sache gut bewandert seinхорошо разбираться в чем-то (Andrey Truhachev)
in einer Sache gut bewandert seinбыть знатоком в чём-либо (Andrey Truhachev)
in einer Sache heimisch seinбыть сведущим в (чем-либо)
in einer Sache Partei seinне быть беспристрастным в каком-либо деле
in einer Sache versiert seinбыть сведущим в (чём-либо)
ins Innerste des Wesens einer Sache vordringenпроникнуть в самую суть (чего-либо)
etwas ist einer Sache adäquatчто-либо адекватно (чему-либо)
etwas ist einer Sache adäquatчто-либо адекватно (чему-либо)
jemanden zur Sache N vernehmenдопрашивать кого-либо по делу H (в суде)
jemandes Sache vertretenратовать (за кого-либо)
jemandes Sache vertretenзащищать чьё-либо дело
künstlerische Fähigkeiten sind im allgemeinen eine Sache der Veranlagungспособности к тому или иному виду искусства, в общем, дело врождённое
lass die Sache fahren!брось это дело!
mach deine Sache ordentlich!сделай всё как полагается
mach deine Sache ordentlich!сделай всё как следует!
man soll sich wegen dieser Sache nicht aufregenиз-за этого не стоит волноваться
man soll sich wegen dieser Sache nicht aufregenпо этому поводу не стоит волноваться
mir deucht, die Sache ist zweifelhaftдело мне представляется сомнительным
mir ist heute eine dumme Sache passiertсо мной сегодня случилась глупая история
mit einer Sache Parade machenщеголять (чем-либо)
mit eiserner Stirn einer Sache Trotz bietenнепреклонно противостоять (чему-либо)
mit ganzer Seele bei der Sache seinбыть всецело поглощённым (чем-либо)
mit ganzer Seele bei der Sache seinвкладывать всю свою душу в какое-либо дело
mit jemandem gemeinsame Sache machenбыть заодно (с кем-либо)
mit halbem Herzen bei der Sache seinзаниматься чем-либо нехотя
mit haldem Herzen bei der Sache seinзаниматься чем-либо нехотя
mit Leib und Seele bei der Sache seinцеликом отдаваться какому-либо делу
mit Lust und Liebe bei einer Sache seinвсем сердцем отдаться какому-либо делу
mit Lust und Liebe bei einer Sache seinвсем сердцем отдаваться какому-либо делу
mit Lüste und Liebe bei einer Sache seinвсем сердцем отдаваться какому-либо делу
neben der Sache liegenбыть нерелевантным (Vorbild)
neben der Sache liegenне относиться к делу (Vorbild)
nicht bei der Sache seinбыть невнимательным
nicht zur Sache gehörigне по делу (Andrey Truhachev)
nicht zur Sache redenговорить не по существу
nicht zur Sache sprechenговорить не по существу
ohne sich die Sache recht zu überlegenне обдумав это дело как следует
reden Sie zur Sache bitteвыступайте пожалуйста, по существу
reden Sie zur Sache bitteговорите пожалуйста, по существу
Reinlichkeit ist seine Sache gerade nichtопрятность как раз ему не присуща
Reinlichkeit ist seine Sache gerade nichtчистоплотность как раз ему не присуща
jemandes Sache verfechtenзащищать чьё-либо дело
jemandes Sache vertretenратовать (за кого-либо)
jemandes Sache vertretenзащищать чьё-либо дело
scharf hinter einer Sache her seinусердно заниматься каким-либо делом
Schwung in eine Sache hineinbringenпри дать размах какому-либо делу
seine Sache gut machenхорошо справляться со своей работой
seine Sache gut machenхорошо делать своё дело (Andrey Truhachev)
seine Sache verstehenзнать своё дело
seine Sache vorantreibenдобиваться своего (q3mi4)
seine Vorstellung von der Sache erschien mir absonderlichего представление о деле показалось мне очень странным
seiner Sache kundig seinзнать своё дело
sich auf seine Sache verstehenзнать своё дело
sich eine schlimme Sache auf den Hals ladenввязаться в скверную историю
sich einer Sache annehmenвзяться за какое-либо дело
sich einer Sache annehmenвзяться за какое-либо дело
sich einer Sache bewusst seinсознавать
sich einer Sache bewusst seinчувствовать (что-либо; за собой)
sich einer Sache bewusst seinотдавать себе отчёт в (чем-либо, опознавать что-либо)
sich einer Sache bewusst seinотдавать себе отчёт (в чём-либо)
sich einer Sache bewusst werdenосознать (Andrey Truhachev)
sich einer Sache bewusst werdenсознавать
sich einer Sache bewusst werdenчувствовать (что-либо; за собой)
sich einer Sache bewusst werdenосознавать (Andrey Truhachev)
sich einer Sache bewusst werdenотдавать себе отчёт (в чём-либо)
sich einer Sache hingebenактивно делать что-то (отдаваться какому-либо делу camilla90)
sich einer Sache unterfangenпредпринимать (что-либо)
sich einer Sache unterfangenрешаться (на что-либо)
sich einer Sache unterfangenбраться за какое-либо дело
sich einer Sache wegen schämenстыдиться (чего-либо)
sich etwas aus einer Sache machenинтересоваться (чем-либо)
sich etwas aus einer Sache machenпридавать значение (чему-либо)
sich in den Dienst der großen Sache stellenпосвятить свою жизнь этому великому делу
sich in den Dienst einer Sache stellenпосвятить себя служению какому-либо делу
sich in der Sache gut auskennenхорошо разбираться в деле
sich mit jemandem in einer Sache verstehenбыть с кем-либо одного мнения (о чем-либо)
sich zum Advokaten einer Sache machenвыступить в защиту какого-либо дела
sich zum Advokaten einer Sache machenстать поборником какого-либо дела
sich zum Anwalt einer Sache machenвыступить в защиту (какого-либо дела)
sich zum Anwalt einer Sache machenвстать на защиту какого-либо дела
sich zum Anwalt einer Sache machenстать поборником (какого-либо дела)
sich zum Verfechter einer Sache machenстать защитником (чего-либо)
sich zum Wortführer einer Sache machenстать поборником (чего-либо)
sie Sache geht schlecht ausдело кончается плохо
Sinn in eine Sache hineinbringenпри дать смысл какому-либо делу
unwissend in einer Sache seinбыть невежественным в (чем-либо)
unwissend in einer Sache seinне знать (чего-либо)
Verrat an jemandem, an einer Sache begehenсовершать предательство по отношению (к кому-либо, к чему-либо)
Verrat an jemandem, an einer Sache übenсовершать предательство по отношению (к кому-либо, к чему-либо)
von der Wichtigkeit einer Sache durchdrungen seinпонимать важность (чего-либо)
was die Sache angeht, dassотносительно того, что (Andrey Truhachev)
was die Sache betrifft, dassотносительно того, что (Andrey Truhachev)
was diese Sache anbetrifft, so.что касается этого дела, то ...
was diese Sache anlangtчто касается этого дела
was lässt du diese Sache so lange hinhängen?что ты так долго канителишься с этим делом?
was macht das Wesen dieser Sache aus?в чём суть этого дела?
jemandem wegen einer Sache gram seinпитать злобу (к кому-либо за что-либо)
jemandem wegen einer Sache gram seinневзлюбить (кого-либо за что-либо)
jemandem wegen einer Sache gram werdenпитать злобу (к кому-либо за что-либо)
jemandem wegen einer Sache gram werdenневзлюбить (кого-либо за что-либо)
jemandem wegen einer Sache nicht gram seinпрощать (кому-либо, что-либо)
wie man die Sache auch ansehen magкак на это ни смотреть
wie man die Sache auch ansehen magкак на это ни посмотреть
wie man die Sache auch ansehen magс какой бы то ни было точки зрения
wie weit ist die Sache gediehen?как продвигается дело?
wie weit ist die Sache gediehen?в каком состоянии находится дело?
wie wir die Sache ansehenпо нашему мнению
wie wir die Sache ansehenна наш взгляд
wir haben die Sache noch einmal in Ruhe beredetмы ещё раз спокойно обсудили это дело
wir werden die Sache schon fingernмы это дело обтяпаем
wir werden die Sache schon fingernмы это дело устроим
zum Kern der Sache vorstoßenвникнуть в суть дела
zum Kern der Sache vorstoßenвникнуть в сущность дела
zur Sache zurückkommenвернуться к существу вопроса (Andrey Truhachev)
zur Sache zurückkommenвернуться к делу (Andrey Truhachev)
zur Sache zurückkommenвернуться к теме разговора (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases