DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Ihm | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alle waren ihm dankbar, dass er keine große Geschichte daraus machteвсе были ему благодарны, что он не делал из этого никакой истории
gen.als er ausriss, flitzte ich hinter ihm herкогда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за ним
gen.am 15. März ist er abgereist, eine Woche danach erhielt sie schon den ersten Briefпятнадцатого марта он уехал, а уже неделю спустя она получила от него первое письмо
gen.an ihm frisst der Neidего гложет зависть
gen.an ihm gemessen bist du kleinпо сравнению с ним ты кажешься маленьким
gen.Anfang der 1990er Jahreв начале 1990-х годов (AlexandraM)
gen.Angst presste ihm den Atem abот страха у него перехватило дыхание
humor.auf ihm hat wohl der Teufel Erbsen gedroschenна нём будто черти горох молотили (о рябом)
avunc.bei ihm hat's gefunktнаконец до него дошло
inf.bei ihm hört man den Kalk durch die Adern rieselnиз него уже песок сыплется
gen.bei ihm ist alles auf den äußeren Eindruck ausgelegtу него всё рассчитано только на внешнее впечатление
gen.bei ihm ist alles zu erreichenс ним легко договориться
inf.bei ihm muss alles zack, zack gehenон любит, чтобы дела делались по-быстрому (Andrey Truhachev)
inf.bei ihm muss alles zack, zack gehenон не любит тянуть резину в делах (Andrey Truhachev)
inf.bei ihm muss alles zack, zack gehenон любит все дела делать на скорую руку (Andrey Truhachev)
inf.bei ihm muss alles zack, zack gehenу него все дела делаются по принципу – раз, два, готово! (Andrey Truhachev)
gen.bei ihm piekt esон не в своём уме
inf.bei ihm piept's wohlбыть с придурью
inf.bei ihm piept's wohlбыть с приветом
inf.bei ihm piept's wohlбыть с прибабахом
inf.bei ihm piept's wohlбыть с заскоком
inf.bei ihm rappelt 'sу него винтика не хватает
inf.bei ihm rappelt 'sim Köpfe, im Oberstübchen у него не все дома
gen.bei ihm regnete es Geldденьги на него так и сыпались
gen.Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mirпоклонитесь ему от меня (Andrey Truhachev)
gen.Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mirпередайте ему мой поклон (Andrey Truhachev)
gen.Bestellen Sie ihr/ ihm schöne Grüße von mirпередайте ей/ ему привет от меня (Andrey Truhachev)
gen.Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebratenКаков человек, так ему и колбасу жарят
gen.das bleibt ihm versagtему этого не дано
gen.das finde ich grässlich von ihmя нахожу это омерзительным с его стороны
inf.das gab ihm den Restэто его доконало
gen.das Gehen fällt ihm schwerему трудно ходить
gen.das gereicht ihm zum Schadenэто ему во вред
gen.das Gericht erkannte ihm die bürgerlichen Ehrenrechte abсуд лишил его гражданских прав
gen.das Gericht sprach ihm den Nachlass zuсуд решил дело о наследстве в его пользу
gen.das Glück fiel ihm in den Schoßсчастье ему с неба свалилось
avunc., humor.das Herz ist ihm in die Hosen gefallenу него душа ушла в пятки
avunc., humor.das Herz ist ihm in die Hosen gerutschtу него душа ушла в пятки
inf.das Herz schlägt geht, wackelt ihm wie ein Lämmerschwänzchenу него от страха сердце дрожит как овечий хвост (Collermann)
gen.das Institut feiert heute den 25. Jahrestag seiner Gründungинститут отмечает сегодня двадцатипятилетие со дня основания
gen.das ist bei ihm nicht angebrachtпо отношению к нему это неуместно
gen.das ist bei ihm zu einer Manie gewordenэто стало у него манией
gen.das ist eine hässliche Unsitte von ihmэто у него отвратительная привычка
gen.das ist ihm nicht an der Wiege gesungen wordenон не думал и не гадал, что
gen.das ist ihm zur zweiten Natur gewordenэто стало его второй натурой
gen.das ist kein schöner Zug von ihmэто не лучшая его черта
inf.das kann ihm den Kragen kostenтут он рискует головой
inf.das kann ihm den Kragen kostenэто может стоить ему головы
gen.das Kind ist ihm ans Herz gewachsenребёнок ему очень дорог
gen.das liegt ihm im Blutэто у него в крови
gen.das liegt ihm im Geblütэто у него в крови
gen.das muss man ihm hoch anschlagenэто его большая заслуга
gen.das muss man ihm nachrühmenв этом ему не откажешь
gen.das passt ihm nicht in den Streifenэто ему не подходит
gen.das passt ihm nicht in den Streifenэто не соответствует его планам
gen.das passt ihm nicht in sein Konzeptэто его не устраивает
gen.das passt ihm wie angemessenкак по нему сшито
saying.das passt ihm wie der Sau das Halsbandэто ему пристало как корове седло
gen.das Pflaster ist ihm hier zu heiß gewordenздесь у него земля горит под ногами (угрожает опасность)
inf.das Schicksal hat ihm arg mitgespieltсудьба над ним жестоко посмеялась
gen.das Schwert des Damokles schwebte über ihmнад ним висел дамоклов меч
gen.das sitzt ihm im Blutэто у него в крови
gen.das sitzt ihm im Geblütэто у него в крови
gen.das steckt ihm im Blutэто у него в крови
gen.das steckt ihm im Geblütэто у него в крови
inf.das steckt ihm in den Knochenэто у него в крови
gen.das Taschentuch guckt ihm aus der Tascheносовой платок выглядывает у него из кармана
inf.das traue ich ihm glatt zuс него станется (Sjoe!)
gen.das Unglück begegnete ihmс ним случилось несчастье
gen.das veranlasste mich, ihm einen Brief zu schreibenэто побудило меня написать ему письмо
gen.das verbietet ihm sein Stolzэтого ему гордость не позволяет
gen.das war ein Fehler, dass du ihm Geld geborgt hastбыло ошибкой с твоей стороны одолжить ему денег
gen.das Wasser lief ihm von der Stirnпот катился с него градом
gen.das Wasser steht ihm bis an den Halsон в отчаянном положении
inf.das werde ich ihm gerade auf die Nase binden!так я и стану ему это рассказывать!
gen.das Wetter liegt ihm in den Gliedernон чувствует изменения погоды (в виде болезненных ощущений)
gen.das Wetter liegt ihm in den Gliedernон чувствует перемену погоды (в виде болезненных ощущений)
gen.das wurde ihm in die Wiege gelegtон таким родился (Ремедиос_П)
gen.das wurde ihm in die Wiege gelegtон такой с рождения (Ремедиос_П)
gen.das wurde ihm in die Wiege gelegtон впитал это с молоком матери (Ремедиос_П)
gen.dass wir ihm einen Streich spielen wollten, hat sie verpetztона выдала, что мы хотели сыграть с ним шутку
gen.den Ausländer merkt man ihm gar nicht anв нём и не узнаёшь иностранца
gen.Den Kühnen scheut die Kugel, Ihm weicht das BajonettСмелого пуля боится, Смелого штык не берёт
gen.der Anblick versetzte ihm den Atemпри виде этого у него спёрло дыхание
gen.der Argwohn frisst an ihmего гложет подозрение
gen.der Bissen blieb ihm vor Schreck im Munde steckenот испуга кусок застрял у него в горле
gen.der Boden schwankt ihm unter den Füßenпочва уходит у него из-под ног
gen.der Boden schwankte ihm unter den Füßenпочва колебалась у него под ногами
gen.der Direktor versicherte ihm, dass seine Tätigkeit in der Fabrik nach dem Ingenieurtarif vergütet werdeдиректор заверил, что его работа на фабрике будет оплачиваться по ставке инженера
gen.der Erfolg blieb ihm versagtон не имел успеха
gen.der Erfolg blieb ihm versagtон не добился успеха
gen.der Erfolg ist ihm in den Kopf gestiegenуспех вскружил ему голову
gen.der Erfolg ist ihm zu Kopfe gestiegenуспех вскружил ему голову
gen.der Erfolg lacht ihmуспех сопутствует ему
avunc.der Frank kam ihm entgegenФранк шёл ему навстречу
gen.der Fuß wurde ihm gequetschtему отдавили ногу
gen.der Fuß würde ihm gequetschtему отдавили ногу
gen.der Gedanke fuhr ihm durch den Kopfв голове у него мелькнула мысль
gen.der Hang zum Verbrechertum ist ihm angeborenу него врождённая склонность к преступности (rov)
pomp.der Hass flammt in ihmон пылает гневом
pomp.der Hass flammt in ihmон пылает ненавистью
gen.der Hass wurde übermächtig in ihmненависть вытеснила в нём все остальные чувства
gen.der Hunger nagte ihm in den Eingeweidenего мучил голод
gen.der Kopf hängt ihm auf Brustголова свесилась ему на грудь
gen.der Krieg hat ihm alles genommenвойна лишила его всего
gen.der Krieg hat ihm alles genommenвойна отняла у него всё
gen.der Kummer frisst ihm das Herz abгоре гложет ему сердце
gen.der Neid frisst an ihmего гложет зависть
gen.der Schalk sieht ihm aus den Augenу него в глазах светится лукавство
inf.der Schelm guckt ihm aus den Augenпо глазам видно, что он плутишка
gen.der Schelm guckt ihm aus den Augenчто он шутит
gen.der Schreck ging ihm durch Mark und Beinстрах обуял его
gen.der Schreck ging ihm durch Mark und Beinон оцепенел от страха
gen.der Schreck ging ihm durch Mark und Beinон остолбенел от страха
inf.der Schreck ist ihm in die Knochen gefahrenу него душа ушла в пятки (от страха)
inf.der Schreck ist ihm in die Knochen gefahrenстрах пронизал его
gen.der Sklave seiner eigenen Begierden seinбыть рабом своих собственных страстей
inf.der Teufel hat auf ihm Erbsen gedroschenчерти на нём горох молотили (о рябом)
pomp.der Tod hat ihm die Feder aus der Hand genommenсмерть вырвала перо из его рук
gen.der Unterricht macht ihm Spaßон с удовольствием учится
gen.der Unterricht macht ihm Spaßон с удовольствием занимается
gen.der Vater gab ihm mein Heftотец дал ему мою тетрадь
gen.der Vater gab ihm noch 20 Mark extraотец дал ему ещё дополнительно 20 марок
gen.der Vorschlag schmort immer noch bei ihmпредложение всё ещё маринуется у него
gen.der Vorschlag schmort immer noch bei ihmпредложение всё ещё лежит у него
gen.der Zorn frisst ihm an der Leberзлоба грызёт его
gen.der Zorn frisst ihm an der Leberгнев грызёт его
gen.der Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hand gespieltдокумент попал ему в руки случайно
gen.der Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hände gespieltдокумент попал ему в руки случайно
gen.derbes Brot zu einem Glas kalte Milch passte ihm sehr gutхлеб из грубой муки да стакан холодного молока – это было как раз по нему
inf.die Angst ist ihm in die Beine gefahrenу него от страха подкосились ноги
pomp.die Angst stieg in ihm emporпостепенно им овладевал страх
inf.die Arbeit stinkt ihmон белоручка
inf.die Arbeit stinkt ihmон лентяй
gen.die Augen gingen ihm aufон прозрел
gen.die Augen gingen ihm aufу него открылись глаза
poeticdie Augen gingen ihm überу него слёзы навернулись на глаза
poetic, inf.die Augen gingen ihm überу него глаза вылезли на лоб (от изумления)
gen.die Augen gingen ihm überон прослезился
gen.die Augen liefen ihm überна глаза у него навернулись слёзы
gen.die Augen quellen ihm fast aus dem Kopfeу него чуть глаза на лоб не лезут (напр., от злости)
gen.die Augen quollen ihm vorон выпучил глаза
gen.die Binde fiel ihm von den Augenпелена упала с его глаз
gen.die Binde fiel ihm von seinen Augenпелена упала с его глаз
hist.die deutsche Wiedervereinigung brachte ihm den Beinamen "Kanzler der Einheit" einв связи с объединением Германии он получил прозвище "канцлер единства" (Viola4482)
gen.die Füße versagten ihm den Dienstноги отказались ему служить
gen.die ganze Schuld für das Misslingen des Versuchs wurde ihm aufgebürdetвся вина за неудачу эксперимента была возложена на него
gen.die Gefahren reizen ihnего привлекают опасности
gen.die Haare stehen ihm zu Bergeволосы у него встали дыбом
gen.die Kraft versagt ihmсилы изменяют ему
gen.die Krankenschwester trocknete ihm den Schweiß abмедсестра вытерла ему пот
gen.die Krankenschwester trocknete ihm den Schweiß abсестра вытерла ему пот
gen.die Last der Erinnerungen lag auf ihmна нём лежал груз воспоминаний
gen.die Mathematik fällt ihm schwerматематика даётся ему с трудом
gen.die Menschen machen sich aus ihm nicht vielлюди о нём невысокого мнения
gen.die Musik entfachte in ihm helle Begeisterungмузыка вызвала в нём большое воодушевление
gen.die Musik ging ihm durch Mark und Beinмузыка заставила трепетать всё его существо
gen.die Nase blutete ihmу него текла кровь из носу
gen.die Nase blutete ihmу него шла кровь из носу
gen.die Nase läuft ihmу него из носа течёт
pomp.die Natur hat ihm besondere Begabungen versagtприрода не наделила его особыми способностями
gen.die Neigung zur Poesie war früh in ihm erwachtсклонность к поэзии проснулась в нём рано
saying.die Trauben hängen ihm zu hochБлизок локоть, да не укусишь (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. "Русские пословицы и поговорки и их немецкие аналоги", ООО "ИПЦ "КАРО", 2000 Alexandra Tolmatschowa)
gen.die wilden 90erлихие девяностые (ichplatzgleich)
inf.diese Absage kommt ihm verquerэтот отказ спутал все его планы
gen.diese Arbeit macht ihm keine rechte Freudeэта работа его не удовлетворяет
gen.diese Arbeit macht ihm keine rechte Freudeэта работа его не радует
gen.diese Eigenschaft hängt ihm noch vom Vater anэто качество он унаследовал от отца
gen.diese Gemeinheit werde ich ihm zurückzahlenя отплачу ему за эту подлость
gen.diese Gewohnheit ist mir neu an ihmя не знал за ним такой привычки
gen.diese Gewohnheit ist mir neu bei ihmя не знал за ним такой привычки
gen.diese Gewohnheit klebt ihm von Jugend anэта привычка укоренилась в нём с юных лет
gen.diese Sache bereitet ihm schlaflose Nächteиз-за этого он лишился сна
gen.diese Unart werde ich ihm ausjagenот этой дурной манеры я его отучу (раз навсегда)
gen.diese Unart werde ich ihm ausjagenот этой дурной привычки я его отучу (раз навсегда)
gen.diese Worte trieben ihm das Blut ins Gesichtэти слова вогнали его в краску
gen.dieser Vorfall bot ihm die Lehreэтот случай послужил ему уроком
gen.dieses Bild ist ihm missratenэта картина не удалась ему
inf.du brauchst ihm die Ware nicht nachzuwerfenтебе незачем навязывать ему товар
inf.du kannst dich nicht länger um eine offene Aussprache mit ihm herumdrückenты не можешь больше уклоняться от откровенного объяснения с ним
gen.du kannst ihm getrost sagenможешь спокойно сказать ему это
inf.du musst dich vor ihm versteckenты ему в подмётки не годишься
gen.du musst dich zwischen mir und ihm entscheidenты должен сделать выбор: я или он
inf.du müsst dich vor ihm versteckenты ему в подмётки не годишься
gen.du sollst doch mit ihm sprechen!тебе всё же следует поговорить с ним!
gen.ein Gedanke fuhr ihm durch den Kopfу него мелькнула мысль
gen.ein Makel klebt ihm anна нём лежит пятно
gen.ein schweres Schicksal lastete auf ihmон нёс бремя тяжкой судьбы
gen.ein schweres Schicksal lastete auf ihmон нёс бремя тяжёлой судьбы
gen.ein Spitzel folgte ihmза ним по пятам шёл шпик
gen.eine große Schuld der Dankbarkeit lastet auf ihmна нём бремя долга великой благодарности
gen.eine Krankheit steckt ihm im Leibeон болен
gen.eine sehr kurze Zeit würde ihm zugemessenему было отведено очень мало времени
gen.eins muss man ihm lassenнадо отдать ему должное (Vas Kusiv)
avunc.endlich hat es bei ihm gezündetнаконец до него дошло
avunc.endlich hat hat's bei ihm gezündetнаконец до него дошло
gen.er begeisterte sich für die Schönheit der Naturего воодушевила красота природы
gen.er begeisterte sich für Sportон увлекался спортом
gen.er benützt dieses Geld für die Reiseон использует эти деньги для путешествия
gen.er betrog ihn auf heimtückische Weiseон коварно обманул его
gen.er ermüdet leichtон легко устаёт
gen.er ermüdet leichtон легко утомляется
gen.er ermüdet raschон быстро устаёт
gen.er ermüdet raschон быстро утомляется
gen.er fragte bei der Auskunft nachон справился в справочном бюро
gen.er fragte, was der Weizen jetzt gelteон спросил, почём нынче пшеница
gen.er fühlte, dass sie ihm misstrautон чувствовал, что она ему не доверяет
gen.er hat eine feste Stütze an ihmон имеет в нём твёрдую поддержку
gen.er hat eine feste Stütze an ihmон имеет в нём твёрдую опору
gen.er hat es nötig, dass man ihm hilftон нуждается в помощи
rudeer hat ihm eine gekleistertон смазал его по уху
rudeer hat ihm eine gekleistertон смазал его по физиономии
gen.er hatte das Gefühl, dass sie ihm nähergekommen seiу него было такое чувство, что она стала ему ближе
gen.er haute in die Grütze einон рубал кашу
gen.er ist ihm unterlegenон ему уступает в чем-то (Andrey Truhachev)
gen.er ist so verschlossen, dass man ihm nicht nahekommen kannон так замкнут, что сближение с ним невозможно
gen.er ist so übellaunig, dass man ihm am besten nicht unter die Augen kommtон в таком плохом настроении, что ему лучше не попадаться на глаза
gen.er ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen istон чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбилась
gen.er lügt, wie es ihm gerade passtон плетёт то, что ему выгодно
gen.er prahlt gernон любит хвастаться
gen.er prahlt mit seinen Sprachkenntnissenон хвастается знанием иностранных языков
inf.er praktizierte ihm unbemerkt den Zettel in die Tascheон незаметно сунул ему записку в карман
gen.er redet wie es ihm ins Maul kommtон говорит как бог на душу положит
gen.er schleppte sich mit ihm langeон долгое время бился с ним (стараясь ему помочь)
gen.er schleppte sich mit ihm langeон долгое время мучился с ним (стараясь ему помочь)
gen.er schleppte sich mit ihm langeон долгое время возился с ним (стараясь ему помочь)
gen.er schritt langsam aus und neben ihm trappelte ein kleines Mädchenон шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочка
gen.er schritt langsam aus und neben ihm trippelte ein kleines Mädchenон шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочка
gen.er strebte immer, sich zu vervollkommnenон всегда стремился к самоусовершенствованию
gen.er streichelte seinen Hundон погладил свою собаку
gen.er streichelte zärtlich ihre Wangeон нежно гладил её по щеке
gen.er wiederholte den Satz mehrmalsон несколько раз повторил это предложение
gen.er überraschte die beiden, als sie mitteinander schmustenон застал обоих, когда они нежничали друг с другом
gen.Erinnerungen tauchten in ihm aufв нём ожили воспоминания
idiom.es brennt ihm auf dem Herzenу него на сердце кошки скребут (Andrey Truhachev)
idiom.es brennt ihm auf dem Herzenу него на душе кошки скребут (Andrey Truhachev)
gen.es brennt ihm unter den Sohlenу него земля горит под ногами
gen.es fiel ihm ein Schleier von den Augenу него словно пелена с глаз упала
gen.es fiel ihm wie Schuppen von den Augenу него словно пелена с глаз упала
inf.es geht ihm an den Kragenдля него это вопрос жизни
gen.es geht ihm ans Lebenдело идёт о его жизни
gen.es geht ihm ans Lebenэто ему может стоить жизни
gen.es geht ihm ans Lebenего жизнь в опасности
inf.es geht ihm danachи поделом ему
gen.es geht ihm soweit ganz gutему в общем живётся хорошо
gen.es gelang ihm ein Äusheber aus dem Standв стойке ему удалось бросить противника на ковёр
obs.es geliebt ihmему угодно
gen.es ist ein Elend mit ihm!прямо беда с ним!
gen.es ist eine Pein, ihm zuzuhörenслушать его – мука
gen.es ist ihm zu verdankenэто благодаря ему (Andrey Truhachev)
gen.es ist ihm zu verdankenэто из-за него (Andrey Truhachev)
gen.es ist ihm zu verdankenэто его надо благодарить (Andrey Truhachev)
gen.es ist ihm zu verdankenнадо сказать ему спасибо (Andrey Truhachev)
proverbes ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins MarkПротив лома нет приёма (Andrey Truhachev)
proverbes ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Markплетью обуха не перешибёшь (Andrey Truhachev)
proverbes ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins MarkВода и камень точит (Andrey Truhachev)
proverbes ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Markкапля камень точит (Andrey Truhachev)
proverbes ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins MarkНа всякую шельму найдётся укорот (Andrey Truhachev)
gen.es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins MarkНет такого крепкого дерева, у которого топор не добрался бы до сердцевины
gen.es ist unleugbar eine Schwäche von ihm, dass er resignierteнельзя отрицать, что это слабость с его стороны, что он опустил руки
gen.es kam bei ihm zu Anfällenу него начались приступы (ichplatzgleich)
inf.es kann ihm den Hals kostenэто может стоить ему головы
gen.es passiert ihm oft, dass er etwas versiebtс ним часто случается, что он что-нибудь забывает (сделать)
gen.es sieht misslich mit ihm ausплохи его дела
gen.es war eine Frechheit von ihmс его стороны это была дерзость
gen.es war ihm grantig zumuteон был сильно не в духе
gen.es war ihm peinlich, dass seine Mutter ihn immer noch wie einen kleinen Jungen verhätscheln wollteему было неприятно, что его мать хотела его баловать как маленького мальчика
gen.es wird von ihm behauptet, dassговорят, что он ...
gen.es wird von ihm behauptet, dassутверждают, что он ...
inf.es wurde ihm grün und blau vor den Augenу него круги пошли перед глазами
inf.es wurde ihm grün und blau vor den Augenего замутило
inf.es wurde ihm grün und blau vor den Augenему стало тошно
inf.es wurde ihm grün und gelb vor den Augenего затошнило
inf.es wurde ihm grün und gelb vor den Augenему стало тошно
gen.Flöten geht des Menschen Witz, nimmt der Zorn von ihm BesitzМудрость человека улетает, если им гнев овладевает
gen.für das Bild, das er auf diese Leinwand gekleckst hat, verlangt er 100 Markза мазню на этом холсте он требует 100 марок
gen.für die ganze Fracht bekam er 100 Markза весь груз он получил 100 марок
gen.für dieses Geschenk muss ich mich an ihm revanchierenза этот подарок я должен его отблагодарить
inf.Gib ihm Saures!дай ему как следует! (Andrey Truhachev)
pomp.Gram frisst an ihmего гложет тоска
gen.halte dich ihm gegenüber ein wenig zurück!будь при нём посдержаннее!
gen.Heimweh quillt in ihm aufв нём проснулась тоска по родине
gen.heute wurde ihm der Pass ausgehändigtсегодня ему выдали паспорт
gen.heute wurde ihm der Pass ausgehändigtсегодня ему вручили паспорт
gen.hüte dich vor ihm!берегись его!
gen.ich bin an ihm tief enttäuschtя в нём глубоко разочарован
gen.ich bin gern mit ihm zusammenя люблю бывать с ним
inf.ich bin mit ihm um ein paar Ecken herum verwandtмы с ним дальние родственники
gen.ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandtмы с ним дальние родственники
gen.ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandtмы с ним дальние родственники
gen.ich bin über eine Bemerkung von ihm gestolpertего замечание насторожило меня
gen.ich finde das nicht schön von ihmпо-моему, это нехорошо с его стороны
gen.ich finde das nicht schön von ihmпо-моему, это некрасиво с его стороны
gen.ich habe gar kein rechtes Zutrauen zu ihmя не очень-то ему доверяю
law, ADRich habe hundert Mark bei ihm gutза ним ещё сто марок
gen.ich habe ihm alles abgebetenя признал всю свою вину перед ним
avunc.ich habe ihm das Bild abgequatschtя уговорил его отдать мне картину
gen.ich habe ihm manches angetanя во многом перед ним виноват
gen.ich habe ihm 20 Mark gepumptя подкинул ему 20 марок с возвратом
gen.ich habe ihm vieles abzubittenя очень виноват перед ним
gen.ich habe mich mit ihm am Eingang getroffenя встретился с ним у входа
gen.ich habe mir von ihm 20 Mark gepumptя стрельнул у него 20 марок
inf.ich habe mit ihm noch ein Ei zu schälenу меня с ним счёты
inf.ich habe mit ihm noch ein Wort zu redenмне с ним ещё надо поговорить
gen.ich habe nichts mit ihm festgemachtя с ним ни о чём не договаривался
gen..ich habe noch das alte Soldatenherz, er klopfte mit den Fingern darauf. H. Mann, Untertan .у меня ещё сердце старого солдата", – он постучал по груди ...
gen.ich habe noch einen Tanz mit ihm vorмне с ним ещё придётся повозиться
gen.ich habe noch einen Tanz mit ihm vorмне с ним ещё придётся повоевать
gen.ich habe von ihm gehörtя слыхал о нём
inf.ich hab's ihm gründlich geblasenя его как следует отчитал
gen.ich hätte viele Anstände mit ihmу меня было много неприятностей с ним
gen.ich kann es ihm nicht recht machenвсё, что я делаю, ему не нравится
gen.ich kann ihm nichts abschlagenя ни в чём не могу ему отказать
gen.ich kann nicht mit ihm mitkommenя не поспеваю за ним (тж. перен.)
gen.ich muss ihm manches gutschreibenя ему должен многое простить
gen.ich möchte nicht ihm persönlich gegenübersitzenя не хотел бы с ним встретиться лично
gen.ich möchte nicht mit ihm tauschenя не хотел бы быть на его месте
gen.ich prägte ihm ein, dass er unbedingt in zwei Stunden zurück sein sollя ему внушал, чтобы он обязательно вернулся через два часа
gen.ich rede mit ihm über Foma, er aber redet mit mir über Jerjomaя ему про Фому, а он мне про Ерёму
gen.ich sagte ihm, dass ich seine Energie, Ausdauer und Kaltblütigkeit bewundereя сказал ему, что восхищаюсь его энергией, выдержкой и хладнокровием
gen.ich sah ihm den Seemann sofort anв нём я сразу узнал моряка
gen.ich stehe ganz erträglich mit ihmя с ним в довольно хороших отношениях
gen.ich teile mich mit ihm in die Arbeitработу мы с ним делим между собой
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему устрою! (Andrey Truhachev)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему устрою сладкую жизнь! (Andrey Truhachev)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу где раки зимуют (Andrey Truhachev)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу кузькину мать! (Andrey Truhachev)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему задам перцу! (Andrey Truhachev)
inf.ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу! (Andrey Truhachev)
inf., rudeich ärgere mich mit ihm abя с ним просто затрахался
inf., rudeich ärgere mich mit ihm abмне с ним просто мученье
gen.ihm fallen vor Müdigkeit die Augen zuу него от усталости глаза смыкаются
gen.ihm fallen vor Müdigkeit die Augenlider zuу него от усталости глаза смыкаются
inf.Ihm fehlt der Blick über den Tellerrandон не видит дальше своего носа (Andrey Truhachev)
gen.Ihm fehlt es an Geld.он испытывает нехватку денег (Andrey Truhachev)
gen.Ihm fehlt es an Geld.ему недостаёт денег (Andrey Truhachev)
gen.Ihm fehlt es an Geld.он испытывает недостаток в деньгах (Andrey Truhachev)
inf.Ihm fehlt es an Geld.он сидит без денег (Andrey Truhachev)
gen.Ihm fehlt es an Geld.ему не хватает денег (Andrey Truhachev)
gen.Ihm fehlt es an nichts.у него ни в чём нет недостатка (Andrey Truhachev)
gen.Ihm fehlt es an nichts.у него имеется все (Andrey Truhachev)
inf.Ihm fehlt es an nichts.он ни в чём не испытывает недостатка (Andrey Truhachev)
gen.Ihm fehlt es an nichts.у него есть все (Andrey Truhachev)
gen.Ihm geht die Familienehre über allesдля него честь семьи превыше всего (Andrey Truhachev)
gen.ihm geht's an die Kehleэто для него вопрос жизни
cleric.ihm geweihtосвящённый в его честь (AlexandraM)
gen.ihm ging eine neue Welt aufперед ним открылся новый мир
gen.ihm gingen die Augen aufон прозрел всё понял
gen.ihm gingen die Augen aufу него открылись глаза
gen.ihm haben die Ohren geklungenу него зазвенело в ушах (о нём вспоминали)
gen.ihm ist alles zuzutrauenот него можно ожидать чего угодно (Andrey Truhachev)
gen.ihm ist alles zuzutrauenот него можно ожидать всего, чего угодно (Andrey Truhachev)
avunc.ihm ist das Herz in die Hosen gerutschtу него душа ушла в пятки
gen.ihm ist die Zeit lang gewordenон заскучал
obs.ihm ist diese Fähigkeit abhanden gekommenон утратил эту способность
gen.ihm ist ein Unglück zugestoßenс ним случилось несчастье
patents.ihm kann zugemutet werden, den Schaden selbst zu tragenот него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб
inf.ihm liegt das Wetter in den Gliedernв плохую погоду у него ломит все суставы
inf.ihm liegt das Wetter in den Gliedernв плохую погоду у него болят все суставы
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenжара плохо на него действует (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон страдает из-за жары (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон мучается из-за жары (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон тяжело справляется с жарой (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон изнемогает от жары (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenжара доставляет ему много хлопот (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон трудно переносит жару (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenон сильно мучается от жары (Andrey Truhachev)
inf.Ihm macht die Hitze zu schaffenему приходится тяжко из-за жары (Andrey Truhachev)
gen.ihm sind die Ohren abgefrorenон обморозил себе уши
gen.ihm sind die Ohren abgefrorenон отморозил себе уши
med.Ihm sind keine medizinischen Fehler unterlaufenон не совершал медицинских ошибок (dolmetscherr)
gen.ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон не помолчит ни минуты
gen.ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон ни на минуту не закрывает рта
gen.ihm steht der Kopf nicht danachу него голова не тем занята
gen.ihm verging Hören und Sehenу него потемнело в глазах
gen.ihm verging Hören und Sehenу него перед глазами всё пошло кругом
gen.ihm verging Hören und Sehenу него искры из глаз посыпались
gen.ihm vergingen die Sinneон упал в обморок
gen.ihm wird aufgemerktза ним следят
gen.ihm wird aufgemerktза ним присматривают
inf.ihm wird der Kopf gleich warmон вспыльчив
law, courtIhm wurde der Prozess gemachtон был предан суду (dict.cc Andrey Truhachev)
law, courtIhm wurde der Prozess gemachtего отдали под суд (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.ihm wurde ein Bein abgeschossenему снарядом оторвало ногу
gen.ihm wurden zwanzig Tropfen auf einmal verabfolgtему давали по двадцать капель на приём
gen.ihm würde die Nachfolge des Professors N angebotenему было предложено стать преемником профессора Н
gen.ihr ganzes Leben lag bloß vor ihmперед ним раскрылась вся её жизнь
gen.in einer ihm ungeläufigen Spracheна непонятном ему языке
gen.in ihm hat sich so viel Wut aufgesammeltв нём накопилось столько злости
gen.in ihm steckt kein guter Blutstropfenон испорчен до мозга костей
gen.in ihm vereinigen sich Stärke und Gewandtheitв нём сила сочетается с ловкостью
rel., christ.ist ihm geweihtосвящена в его честь (AlexandraM)
gen.jetzt muss sie dafür leiden, dass sie ihm vertraut hatтеперь она страдает из-за того, что доверилась ему
gen.Kehr zurück mit deinem Schild oder auf ihm!со щитом или на щите (Iryna_mudra)
gen.keiner kann es ihm nachtunс ним никто не может сравниться (в этом)
inf.lass ihm doch das unschuldige Vergnügen!пусть он забавляется!
inf.lass ihm doch das unschuldige Vergnügen!пускай он потешится!
gen.lass ihm doch das unschuldige Vergnügen!пускай он позабавится
gen.lass ihm doch das unschuldige Vergnügen!не лишай его невинного удовольствия!
gen.lass ihm doch das unschuldige Vergnügen!пускай он потешится
inf.lass ihm doch den Spass!пусть себе забавляется!
inf.lass ihm doch den Spaß!пусть его!
gen.lass ihm doch sein Unschuldiges Vergnügenоставь ему его невинное развлечение
gen.lass ihm seinen Willenпусть делает, что хочет
gen.lass sie doch mit ihm äugeln und kümmere dich nicht darumну и пусть она делает ему глазки, не обращай на это внимания
gen.man gibt ihm schuld an dem ganzen Unheilего считают виновным во всём несчастье
gen.man hat ihn dort tüchtig geschröpftу него там здорово повыкачали
gen.man hat ihn dort tüchtig geschröpftего там здорово обобрали
gen.man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld seiему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях
gen.man hört ihm sofort den Wiener anсразу слышно, что он из Вены
gen.man lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeitв нём особенно хвалят его добросовестность
gen.man merkt ihm an, dass er krank istпо нему заметно, что он болен
gen.man muss ihm die Rübe schabenнужно задать ему головомойку
gen.man muss ihm helfenнадо ему помочь
inf.man muss ihm jedes Wort abkaufenиз него приходится вытягивать каждое слово
gen.man muss ihm jedes Wort herausziehenиз него нужно вытягивать каждое слово
gen.man muss mit ihm deutsch redenс ним нужно говорить без обиняков
gen.man muss mit ihm deutsch redenс ним нужно говорить напрямик
gen.man muss mit ihm Nachsicht übenнадо проявить к нему снисхождение
gen.man mutete ihm die große Zukunft zuему прочили великое будущее (Dominator_Salvator)
gen.man sieht es ihm an den Augen an, dass ... по глазам видно, что он ...
gen.man sieht ihm gleich an, dass er ganz beschwipst istсразу заметно, что он как следует поддал
gen.man sieht ihm keine Not anпо его виду нельзя сказать, чтобы он в чем-нибудь нуждался
gen.man sieht ihm keine Not anпо его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нужде
gen.man spricht schlecht von ihmо нём плохо говорят
gen.mie ihm ist nichts anzufangenс ним каши не сваришь
gen.mit ihm ist nicht zu spaßenс ним шутки плохи
gen.mit ihm ist nicht zu spaßenс ним не шути
idiom.Mit ihm kann man Pferde stehlenс ним можно идти в разведку (Andrey Truhachev)
idiom.Mit ihm kann man Pferde stehlenТакого можно брать с собой в разведку (Andrey Truhachev)
inf.Mit ihm kann man Pferde stehlenОн-парень что надо (Andrey Truhachev)
idiom.Mit ihm kann man Pferde stehlenон просто молодчина (Andrey Truhachev)
inf.Mit ihm kann man Pferde stehlenон классный парень (Andrey Truhachev)
gen.mit ihm lässt sich redenс ним можно столковаться
gen.mit ihm lässt sich redenс ним можно сговориться
gen.nie habe ich von ihm ein böses Wort gehörtя никогда не слышал от него дурного слова
gen.niemand mochte mit ihm umgehenникто не хотел с ним общаться (Andrey Truhachev)
gen.niemand mochte mit ihm umgehenникто не хотел с ним дружить (Andrey Truhachev)
gen.niemand mochte mit ihm umgehenникто не хотел с ним водиться (Andrey Truhachev)
gen.schon allein die frische Luft tat ihm wohlуже один свежий воздух был ему полезен
idiom.sein Herz wackelte ihm vor Freude wie ein LämmerschwänzchenЕго сердце от радости дрожит как овечий хвостик (Collermann)
gen.sein Onkel musste ihm jetzt den Vater ersetzenего дядя должен был быть ему теперь вместо отца
gen.sein Pass ist ihm widerrechtlich weggenommen wordenу него противозаконно отобрали заграничный паспорт
gen.sein Vater hat ihm das Geld für die Reise gestiftetотец дал ему деньги для поездки
gen.sein Vater hat ihm das Geld für die Reise gestiftetотец выделил ему деньги для поездки
gen.sein Vater sagte, dass vor einer Weile zwei Männer nach ihm gefragt hättenего отец сказал, что его только что спрашивали двое мужчин
gen.seine Knie versagen ihmноги у него подкашиваются
gen.seine Kräfte versagten ihmсилы оставили его
gen.seine Nerven waren mit ihm durchgegangenу него сдали нервы (Анастасия Фоммм)
gen.seine Nerven waren mit ihm durchgegangenу него не выдержали нервы (Анастасия Фоммм)
gen.seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächtему пришлось дорого поплатиться за свою неосторожность
gen.sich wohl in seiner Haut fühlenне стесняться своих недостатков (Ремедиос_П)
gen.sie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößtона старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилось
gen.sie entriss ihm ihre Handона вырвала у него свою руку
gen.sie gab ihm einen Kuss auf die Stirnона поцеловала его в лоб
gen.sie haben sich in ihm geirrtвы в нём ошиблись
gen.Sie haben vor ihm nichts zu fürchtenвам нечего его бояться
gen.sie hat bodenlos an ihm gehandeltона низко поступила по отношению к нему
humor.sie hat ihm den Laufpass gegebenона дала ему отставку
gen.sie hat ihm fünf Mark abgeschwatztона вытянула у него пять марок
gen.sie hat ihm Vorhaltungen gemacht, dass er zuviel Geld ausgibtона укоряла его в том, что он тратит слишком много денег
gen.sie hat in ihm einen Lebenskameraden gefundenона нашла в нём спутника жизни
gen.sie hat verächtlich von ihm gesprochenона говорила о нём с презрением
gen.sie hat von ihm viel auszustehenей очень достаётся с ним
gen.sie hat von ihm viel auszustehenей приходится много мучиться с ним
gen.sie hat von ihm viel auszustehenей очень достаётся от него
gen.sie hinterbrachte ihm, dass sein Nachbar von der Polizei seiона по секрету сказала ему, что его сосед служит в полиции
gen.sie ist ihm nicht ebenbürtigона не может с ним равняться
gen.sie kam mit bedrücktem Herzen zu ihmона пришла к нему с тяжёлым сердцем
gen.Sie kann es mit ihm an deutschen Sprachkenntnissen aufnehmenчто касается знаний немецкого языка, она ему под стать
gen.Sie kann es mit ihm in deutschen Sprachkenntnissen aufnehmenчто касается знаний немецкого языка, она ему под стать
gen.sie ließen keinen guten Faden an ihmони не оставили на нём живого места (раскритиковали)
gen.sie lässt nicht von ihm abона останется ему верна
gen.sie lässt nicht von ihm abона его не покинет
gen.sie machte ihm einen hässlichen Auftrittона устроила ему отвратительную сцену
gen.sie missgönnt ihm das harmloseste Vergnügenона готова отравить ему самое невинное удовольствие
gen.sie praktizierte ihm unbemerkt den Zettel in die Tascheона незаметно сунула ему в карман записку
inf.sie reißen ihm die Ware aus den Händenони у него товар с руками оторвут
gen.sie schmeichelte es ihm aus den Händenона выманила это у него с помощью лести
fig.sie spielt mit ihm Fangballон игрушка в её руках
gen.sie spielte ihm den Brief in die Händeона подсунула ему письмо
gen.sie spielte ihm den Brief in die Händeона подбросила ему письмо
gen.sie stand vor ihmона стояла перед ним
gen.sie verschloss das Zimmer und verwehrte ihm den Eintrittона заперла дверь и не дала ему войти
gen.sie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen hatteона упрекала его за то, что он ей не помог
gen.Talent kann man ihm nicht absprechenв таланте ему отказать нельзя
gen.um mit ihm zu sprechenчтобы поговорить с ним
gen.um mit ihm zu sprechenвыражаясь его языком
gen.um mit ihm zu sprechenчтобы говорить с ним
gen.und das musste ausgerechnet ihm passierenи надо же было
fig.Unheil braut über ihmнад ним нависла беда
gen.vor Schreck gerann ihm das Blut in den Adernу него кровь в жилах застыла от страха
gen.vor Wut und Hass trat ihm der Schaum vor den Mundот ярости и ненависти у него на губах выступила пена
gen.vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopfeу него чуть глаза на лоб не вылезли от злости
gen.warum sollen wir ihm das Geld in den Rachen werfen?с какой стати мы должны дарить ему эти деньги?
gen.was ihm einfällt, fremde Kinder zu hauen!и придёт же такое в голову – бить чужих детей!
avunc.was ist ihm in die Krone gefahren?что ему взбрело в голову?
inf.wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Handдай ему палец – он всю руку откусит
gen.wir haben ihn trotz seines Sträubens ins Wasser eingetauchtнесмотря на сопротивление, мы его окунули в воду
inf.zu Hause fällt ihm die Decke auf den Kopfему не выдержать дома
Showing first 500 phrases