German | Russian |
Abneigung gegen jemanden fassen | невзлюбить кого-либо |
Abneigung gegen jemanden fassen | почувствовать антипатию к кому-либо |
am an den Griebs fassen | схватить за шиворот |
am an den Griebs fassen | схватить за горло |
jemanden am Arm fassen | хватать кого-либо за руку |
jemanden am Ärmel fassen | хватать кого-либо за рукав |
jemanden an der Hand fassen | хватать кого-либо за руку |
Argwohn fassen | заподозрить |
Argwohn fassen | почуять неладное |
bei der Hand fassen | схватить кого-либо за руку |
Beschluss fassen | принимать решение (Лорина) |
Beschluss fassen | принять решение (Лорина) |
das fasse ich nicht! | этого я не понимаю! |
das fasse ich nicht! | это непостижимо! |
das Glas fasst ein Liter | в банку входит литр |
das Glas fasst ein Liter | банка вмещает литр |
das Glas fasst einen Liter | в банку входит литр |
das Glas fasst gerade, gut einen Liter | в банку входит как раз, свободно один литр |
das Glas fasst einen Liter | банка вмещает литр |
das Glas fasst kaum einen Liter | банка едва вмещает один литр |
das kann man nicht in Worte fassen | словами это не выразить (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | это нельзя выразить словами (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | этого нельзя выразить никакими словами |
das kann man nicht in Worte fassen | словами этого не выразить (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | словами это не выразишь (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | это не выразишь словами (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | это не выразить словами (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | это невозможно выразить словами (reverso.net Andrey Truhachev) |
das können keine Worte fassen | этого нельзя выразить никакими словами |
das Mittagessen fassen | получать обед (из походной кухни) |
das Seil fassen | схватить канат |
das Ziel fest ins Auge fassen | неуклонно идти к намеченной цели |
das Ziel fest ins Auge fassen | твёрдо идти к намеченной цели |
den Aal beim Schwanz fassen | начинать дело не с того конца |
den Aal beim Schwanze fassen | начинать дело не с того конца |
den Feind im Rücken fassen | напасть на противника с тыла |
den Sinn der Worte fassen | постигать смысл слов |
den wollen wir schön fassen | этого мы найдём |
den wollen wir schön fassen | этот от нас не уйдёт |
der Ausstellungssaal konnte die Besucher kaum fassen | выставочный зал едва мог вместить посетителей |
der Knabe fasst nichts | мальчик ничего не понимает |
der Mörtel fasst | цементно-известковый раствор отвердевает |
der Mörtel fasst | цементно-известковый раствор схватывает |
der Nagel fasst nicht | гвоздь не держится (в стене) |
der Saal fasst tausend Menschen | зал вмещает тысячу человек |
der Saal fasst weit über tausend Menschen | зал вмещает свыше тысячи человек |
der Stoff fasst sich hart an | материя жёсткая на ощупь |
der Stoff fasst sich weich an | материя мягкая на ощупь |
die Bauern fassten eine Bittschrift an den König ab | крестьяне составили челобитную королю |
die Flasche fasst ein Liter | бутылка вмещает один литр |
die Gedanken fassen | собраться с мыслями (Philippus) |
die Gedanken fassen | собрать мысли воедино (Philippus) |
die Gelegenheit beim Schöpfe fassen | пользоваться случаем |
die Gelegenheit beim Schöpfe fassen | воспользоваться случаем |
die Gelegenheit beim Schöpfe fassen | ловить момент |
die große Halle des Konzerthauses konnte die zahlreichen Besucher kaum fassen | большой концертный зал едва вместил многочисленных слушателей |
die Hand fassen | схватить руку |
die Pflanze fasst Wurzel | растение пустило корни |
die Polizei konnte sowohl ihn, als auch seine Mittäter fassen | полиция смогла поймать как его, так и соучастников его преступления |
die Zahnräder fassen ineinander | шестерёнки сцепляются |
die Zahnräder fassen ineinander | зубчатые колёса сцепляются |
die Zange fasst nicht | клещи не берут |
dieses Zimmer kann zwanzig Personen fassen | эта комната может вместить двадцать человек |
du kannst sie auch in Ruhe lassen, Und dich dafür bei deiner eigenen Nase fassen | Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться? |
ein Bild in einen Rahmen fassen | вставить картину в раму |
ein Bild in einen Rahmen fassen | вставлять картину в раму |
ein Ziel ins Auge fassen | наметить себе цель |
ein Ziel ins Auge fassen | поставить себе цель |
einander an den Händen fassen | браться за руки |
eine Latte fassen | напиться |
eine tiete Neigung zu jemandem fassen | почувствовать расположение (к кому-либо) |
einen Beschluss fassen | решать |
einen Beschluss fassen | решаться |
einen Beschluss fassen | выносить решение |
einen Beschluss fassen | принять решение |
einen Dieb fassen | арестовать вора |
einen Dieb fassen | схватить вора |
einen Entschluss fassen | решиться |
einen Entschluss fassen | принимать решение |
einen Gedanken fassen | задаться мыслью |
einen Groll gegen jemanden fassen | возненавидеть (кого-либо) |
einen jähen Entschluss fassen | внезапно принять решение |
einen Plan fassen | задумать (что-либо) |
einen Rubin in Gold fassen | оправить рубин золотом |
einen Rubin in Gold fassen | вставить рубин в золотую оправу |
einen unüberlegten Beschluss fassen | принять необдуманное решение |
einen Vorsatz fassen | вознамериться |
einen Vorsatz fassen | принять решение |
Entschluss fassen | принимать решение (LaFee) |
er fasst alles leicht auf | он всё схватывает на лету |
er fasst alles schnell auf | он всё схватывает на лету |
er fasst noch tüchtig an | он ещё работник хоть куда |
er fasste das als Heuchelei auf | он расценил это как лицемерие |
er fasste die Tasse so derb an, dass sie zerbrach | он так грубо схватил чашку, что она разбилась |
er fasste einen männlichen Entschluss | он принял смелое решение |
Essen fassen | получать еду |
fass dich kurz | говори короче |
fass mit an! | помоги! держать, нести |
fassen Sie das Brot nicht mit schmutzigen Händen an! | не хватайте хлеб грязными руками! |
fassen Sie sich! | успокойтесь! |
festen Fuß fassen | обосноваться (где-либо) |
festen Fuß fassen | укрепляться (где-либо) |
festen Fuß fassen | утверждаться |
festen Fuß fassen | прочно закрепиться (Лорина) |
Feuer fassen | загореться |
frischen Mut fassen | ободриться |
frischen Mut fassen | собраться с духом |
Fuß fassen | подчиняться установленному порядку (Aleksandra Pisareva) |
Fuß fassen | адаптироваться (Aleksandra Pisareva) |
Fuß fassen | проложить путь (levmoris) |
Fuß fassen | привыкнуть (Aleksandra Pisareva) |
Fuß fassen | проложить дорогу (levmoris) |
festen Fuß fassen | утвердиться |
festen Fuß fassen | твёрдо стать на ноги |
Fuß fassen | справиться с конкуренцией (q3mi4) |
Fuß fassen | пустить корни (peregudo) |
Fuß fassen | найти своё место (q3mi4) |
festen Fuß fassen | обосноваться (где-либо) |
festen Fuß fassen | обосноваться |
Fuß fassen | закрепиться (levmoris) |
Hass gegen jemanden fassen | возненавидеть (кого-либо) |
Hoffnung fassen | питать надежду |
Hoffnung fassen | воспрянуть духом |
ich fasse das als Heuchelei auf | я считаю это лицемерием |
ich kann es nicht fassen | я этого не могу постичь |
ich kann es nicht fassen | я этого не могу понять |
ich kann keinen Gedanken fassen | я не могу собраться с мыслями |
ich vermag meinen Dank kaum in Worte zu fassen | я не нахожу слов, чтобы выразить свою благодарность |
im Rücken fassen | охватить с тыла |
in eine feste Formel fassen | выразить чёткой формулой |
in eine feste Formel fassen | выразить точной формулой |
in eine feste Formel fassen | выразить определённой формулой |
in Worte fassen | выразить в словах (Александр Рыжов) |
etwas in Worte fassen | формулировать |
in Worte fassen | выразить словами (Andrey Truhachev) |
etwas ins Auge fassen | зорко следить за кем-либо, за кем-либо |
etwas ins Auge fassen | учитывать что-либо |
etwas ins Auge fassen | внимательно взглянуть на кого-либо, на что-либо |
etwas ins Auge fassen | иметь в виду |
etwas ins Auge fassen | планировать (Vas Kusiv) |
etwas ins Auge fassen | избрать (для или в качестве чего-либо; что-либо) |
etwas ins Auge fassen | наметить |
etwas ins Auge fassen | наметить (план и т. п. Лорина) |
ins Wespennest fassen | затронуть щекотливую тему |
ins Wespennest fassen | растревожить осиное гнездо |
ist ja nicht zu fassen! | это немыслимо (Vas Kusiv) |
jemanden am Rockkragen fassen | схватить кого-либо за шиворот |
jemanden bei seiner schwächen Seite fassen | играть на чьей-либо слабой струнке |
jemanden beim Krägen fassen | схватить кого-либо за шиворот |
jemanden unter den Arm fassen | взять кого-либо под руку |
keinen klaren Gedanken fassen können | перестать соображать (z.B. Vor Angst konnte ich keinen klaren Gedanken fassen. Vas Kusiv) |
Kohlen für die Maschinen fassen | набрать уголь для машин |
Löhnung fassen | получать жалованье |
Mut fassen | собраться с духом |
Mut fassen | приободриться |
Mut fassen | набраться мужества |
Mut fassen | питать надежду |
Mut fassen | воспрянуть духом |
Mut fassen | решиться |
Mut fassen | осмелиться |
Mut fassen | набраться смелости (Andrey Truhachev) |
Neigung zu jemandem fassen | почувствовать расположение (к кому-либо) |
neue Hoffnung fassen | воспрянуть духом |
neue Hoffnung fassen | вновь возыметь надежду |
neuen Mut fassen | при ободриться |
nicht im rechten Fasse sein | быть не в своей тарелке |
nicht zu fassen! | Да ладно! (ирон., англ. I can't believe it! OLGA P.) |
Posten fassen | занять пост |
Posto fassen | выстроиться |
Posto fassen | построиться |
sein Kopf fasst leicht | он легко понимает |
sein Kopf fasst leicht | он легко схватывает |
sein Kopf fasst schwer | он с трудом понимает |
sein Kopf fasst schwer | он с трудом схватывает |
seine Gedanken in Worte fassen | формулировать |
sich an den Händen fassen | взяться за руки (Abete) |
sich an den Händen fassen | браться за руки |
sich ein Herz fassen | набраться духа (Vas Kusiv) |
sich ein Herz fassen | решиться (Vas Kusiv) |
sich ein Herz fassen | набраться храбрости |
sich ein Herz fassen | собраться с духом |
sich ein Herz fassen | набраться смелости (Andrey Truhachev) |
sich ein Herz fassen | решиться на риск (Vas Kusiv) |
sich ein Herz fassen | набраться духу (Vas Kusiv) |
sich ein Herz fassen | решиться на серьёзный шаг (Vas Kusiv) |
sich ein Herz fassen | превозмогая неуверенность (Vas Kusiv) |
sich ein Herz fassen | решиться сделать шаг (Vas Kusiv) |
sich ein Herz fassen | превозмогая робость (Vas Kusiv) |
sich fassen | взять себя в руки |
sich fassen | собраться с мыслями |
sich fassen | успокоиться |
sich in Geduld fassen | вооружиться терпением |
sich in Geduld fassen | запастись терпением |
sich kurz fassen | говорить сжато |
sich kurz fassen | изложить в немногих словах |
sich kurz fassen | быть кратким |
sich kurz fassen | говорить кратко |
sich mit Geduld wappnen sich in Geduld fassen | запастись терпением |
sich mit Geduld wappnen sich in Geduld fassen | вооружиться терпением |
sich zu fassen wissen | уметь владеть собой |
sie konnte sich nicht fassen vor lauter Weh | она не могла овладеть собой от боли |
um die Taille fassen | обнять кого-либо за талию |
um mich kurz zu fassen | короче говоря |
unter den Arm fassen | взять под руку |
zu jemandem Vertrauen fassen | проникнуться доверием (к кому-либо) |
Vertrauen zu jemandem fassen | почувствовать доверие (к кому-либо) |
Vertrauen zu jemandem fassen | проявлять доверие (AlexandraM) |
Vertrauen zu jemandem fassen | проявлять доверие (AlexandraM) |
Vertrauen zu jemandem fassen | оказывать доверие (AlexandraM) |
von unten fassen | держать снизу (Andrey Truhachev) |
von unten fassen | хвататься снизу (Andrey Truhachev) |
von unten fassen | брать снизу (Andrey Truhachev) |
von unten fassen | хватать снизу (Andrey Truhachev) |
von unten fassen | держаться снизу (Andrey Truhachev) |
von unten fassen | браться за что-либо снизу (Andrey Truhachev) |
wir müssen wegen der Kinder einen Beschluss fassen | нужно принять решение относительно детей .. |
Wurzel fassen | пускать корни |
Wurzeln fassen | пускать корни |
zu jemandem Zuneigung fassen | почувствовать к кому-либо склонность |
zu jemandem Zuneigung fassen | почувствовать симпатию (к кому-либо) |
zu jemandem Zuneigung fassen | почувствовать расположение (к кому-либо) |