German | Russian |
absolut falsch | в корне неверно (Andrey Truhachev) |
absolut falsch | полностью неправильно (Andrey Truhachev) |
absolut falsch | совершенно неправильно (Andrey Truhachev) |
absolut falsch | абсолютно неверно (Andrey Truhachev) |
absolut falsch | совсем не так (Andrey Truhachev) |
absolut falsch | совершенно неверно (Andrey Truhachev) |
als falsch entlarven | развенчивать (Ремедиос_П) |
als falsch entlarven | развенчать (Ремедиос_П) |
am falschen Fleck | неуместно |
am falschen Fleck | не к месту |
am falschen Fleck sein, nicht passen | не ко двору (Vas Kusiv) |
am falschen Platz | не на своём месте (Andrey Truhachev) |
am falschen Platz | не на месте (Andrey Truhachev) |
am falschen Platz | не на том месте (Andrey Truhachev) |
an den Falschen geraten | попасть не по адресу |
an den Falschen geraten | получить от ворот поворот |
an den Falschen geraten | получить резкий отпор у кого-либо |
an den Falschen geraten | обратиться не по адресу |
an der falschen Adresse | не по адресу |
an der falschen Stelle stehen | стоять не на своём месте |
an die falsche Adresse | не по адресу |
bei jemandem an die falsche Adresse kommen | получить резкий отпор у кого-либо |
bei jemandem an die falsche Adresse kommen | обратиться не по адресу |
bei jemandem an die falsche Adresse kommen | попасть не по адресу |
bei jemandem an die falsche Adresse kommen | получить резкий отказ (у кого-либо) |
bei jemandem an die falsche Adresse kommen | получить от ворот поворот |
etwas an die falsche Stelle legen | положить что-либо не на то место |
auf dem falschen Gleis | на ложном пути |
auf dem falschen Gleis | не на том пути |
auf der falschen Beerdigung sein | иметь ошибочное мнение |
auf der falschen Beerdigung sein | иметь неправильное мнение |
auf der falschen Fährte sein | ошибаться |
auf der falschen Fährte sein | заблуждаться |
auf der falschen Fährte sein | идти по ложному пути |
auf der falschen Fährte sein | идти по неправильному пути |
auf der fälschen Fährte sein | заблуждаться |
auf der fälschen Fährte sein | ошибаться |
auf der fälschen Fährte sein | идти по неправильному пути |
auf die falsche Fährte kommen | напасть на ложный след |
auf die falsche Karte setzen | ставить не на ту карту |
auf die falsche Karte setzen | поставить не на ту карту (тж. перен.) |
auf ein falsches Geleise geraten | оступиться |
auf ein falsches Geleise geraten | пойти по неправильному пути |
auf einer falschen Voraussetzung beruhen | основываться на неправильном предположении |
aus falscher Bescheidenheit | из ложной скромности |
aus falscher Bescheidenheit | из чувства ложной скромности |
aus falscher Scham etwas verschweigen | умолчать о чем-либо из ложного стыда |
bewusst falsch | заведомо ложный (miss_cum) |
damit kein falscher Eindruck entsteht | чтобы не создалось неправильного впечатления (...) |
das falsche Spiel entlarven | разоблачать фальшивую игру |
das falsche Zeugnis reden | лжесвидетельствовать (AlexandraM) |
das ist ein falscher Ausdruck | это неправильное выражение |
das ist eine falsche Nachricht | это ложное сообщение |
das ist entschieden falsch | это явно неправильно |
das ist entschieden falsch | это несомненно неправильно |
das ist erst recht falsch! | это и подавно неверно |
das ist erst recht falsch! | это тем более неправильно |
das ist rechnerisch falsch | здесь допущена ошибка в расчёте |
das ist rechnerisch falsch | здесь допущена ошибка в вычислении |
der Arzt befindet diese Behandlung für falsch | врач находит это лечение неправильным |
der Arzt befindet diese Behandlung für falsch | врач считает это лечение неправильным |
der Gedanke peinigt mich, dass ich falsch gehandelt habe | меня терзает мысль, что я поступил неправильно |
der Widerruf einer falschen Behauptung | опровержение прежнего неправильного утверждения |
die Berichtigung einer falschen Meinung | исправление, опровергающее ложное мнение |
die falsche Wahl treffen | прогадать (eizra) |
die Geschichte fälschen | фальсифицировать историю |
die Polizei war in dieser Sache auf eine falsche Fährte geraten | полиция, расследуя это дело, пошла по ложному следу |
die Sache ist auf ein falsches Gleis geraten | дело пошло по неверному пути |
die Sache ist auf ein falsches Gleis geraten | дело пошло по ложному пути |
die Uhr gibt die Zeit falsch an | часы неверно показывают время |
die Zeit hat uns belehrt, wie falsch die damalige Entscheidung war | время показало нам, как неправильно было то решение |
dieser Gegenstand hat eine falsche Bezeichnung | у этого предмета неправильное наименование |
du bist an den Falschen gekommen | не на такого напал |
du bist an den Falschen geraten | не на такого напал |
ein falscher Alarm | ложная тревога |
ein falscher Apostel | лжепророк |
ein falscher Ausweis | фальшивое удостоверение |
ein falscher Freund | неверный друг |
ein falscher Griff | промах (тж. перен.) |
ein falscher Griff | ошибка |
ein falscher Griff | неправильный приём |
ein falscher Prophet | лжепророк |
ein falscher Schluss | неправильное заключение |
ein falscher Schlüssel | подобранный ключ |
ein falscher Schlüssel | неподходящий ключ |
ein falscher Spieler | шулер |
ein falscher Standpunkt | неверная точка зрения |
ein falscher Stolz | ложная гордость |
ein falscher Zeuge | лжесвидетель |
ein falscher Zopf | накладная коса |
ein falsches Spiel mit jemandem treiben | обманывать кого-либо |
ein falsches Spiel mit jemandem treiben | вести двойную игру с кем-либо |
ein falsches Spiel mit jemandem treiben | обманывать кого-либо вести двойную игру (с кем-либо) |
ein falsches Vorurteil | ложное предубеждение |
ein falsches Zeugnis ablegen | давать ложные показания |
ein falsches Zeugnis ablegen | лжесвидетельствовать |
ein falsches Zeugnis ablegen | дать ложное показание |
ein Gemälde fälschen | подделать картину (выдавать копию за оригинал и т. п.) |
eine falsche Adresse | вымышленный адрес |
eine falsche Annahme | ошибочное предположение |
eine falsche Anschuldigung | оговор |
eine falsche Anschuldigung | ложное обвинение |
eine falsche Anschuldigung erheben | выдвигать ложное обвинение (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung erheben | возвести поклёп (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung erheben | оговаривать (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung erheben | наговаривать (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung erheben | клеветать (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung erheben | возводить поклёп (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung erheben | возводить напраслину (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung erheben | клепать (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung erheben | оклеветать (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung erheben | выдвинуть ложное обвинение (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung vorbringen | возводить поклёп (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung vorbringen | возвести поклёп (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung vorbringen | возводить напраслину (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung vorbringen | оговаривать (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung vorbringen | оклеветать (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung vorbringen | клепать (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung vorbringen | наговаривать (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung vorbringen | клеветать (Andrey Truhachev) |
eine falsche Anschuldigung vorbringen | выдвинуть ложное обвинение (Andrey Truhachev) |
eine falsche Ansicht | неверное мнение |
eine falsche Bescheidenheit | напускная скромность |
eine falsche Beschuldigung | ложное обвинение |
eine falsche Betonung | неправильное ударение |
eine falsche Bezichtigung | ложный донос |
eine falsche Geliebte | неверная возлюбленная |
eine falsche Information | неверная информация |
eine falsche Lösung | неправильное решение |
eine falsche Note | фальшивая нота (тж. перен.) |
eine falsche Scham | ложный стыд |
eine falsche Vorstellung bilden | создавать ложное представление (Лорина) |
eine falsche Vorstellung bilden | создать ложное представление (von D. – о ком-либо, чём-либо Лорина) |
eine falsche Zunge haben | быть лживым |
eine Sache falsch anpacken | неправильно подходить к какому-либо делу |
eine Sache falsch anpacken | неправильно браться за дело |
eine Tatsache ins falsche Licht rücken | неправильно осветить факт |
eine Tatsache ins falsche Licht setzen | неправильно осветить факт |
eine Urkunde fälschen | подделывать грамоту |
eine Urkunde fälschen | подделывать акт |
einem Ausspruch eine falsche Bedeutung unterlegen | неправильно интерпретировать какое-либо высказывание |
einem Ausspruch eine falsche Bedeutung unterlegen | неправильно истолковывать какое-либо высказывание |
einen falschen Eid schwören | давать ложные показания под присягой |
einen falschen Eid schwören | ложно присягать |
einen falschen Eindruck gewinnen | получить неверное представление (Andrey Truhachev) |
einen falschen Eindruck gewinnen | составить себе неверное представление (Andrey Truhachev) |
einen falschen Eindruck gewinnen | составить себе неверное представление (Andrey Truhachev) |
einen falschen Eindruck gewinnen | получать неверное представление (Andrey Truhachev) |
einen falschen Eindruck gewinnen | получить неправильное представление (Andrey Truhachev) |
einen falschen Griff tun | промахнуться (тж. перен.) |
einen falschen Griff tun | ошибиться |
einen falschen Namen führen | жить под чужой фамилией |
einen falschen Namen führen | называться чужим именем |
einen falschen Schritt tun | сделать неверный шаг |
einen falschen Ton anschlagen | взять фальшивую ноту (AlexandraM) |
einen falschen Tritt haben | идти не в ногу |
einen falschen Tritt tun | оступиться |
einen falschen Weg einschlagen | идти по ложному пути |
einen falschen Weg einschlagen | идти по неправильному пути |
einen fälschen Eid schwören | давать ложное показание под присягой |
einen fälschen Eid schwören | ложно присягать |
einen fälschen Griff tun | ошибиться |
einen fälschen Namen führen | жить под чужой фамилией |
einen fälschen Namen führen | называться чужим именем |
einen fälschen Schritt tun | сделать неверный шаг |
einen fälschen Weg einschlagen | пойти по ложному пути |
einen fälschen Weg einschlagen | пойти по неправильному пути |
er hat die falschen Zahlen durchgestrichen | он перечеркнул неверные цифры |
er hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt | он поставил вещи не на то место |
er hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt | он поставил вещи не туда |
er hat ein falsches Laufwerk | у него в голове винтика не хватает |
er hat eine falsche Anschauung von der Sache | у него неверный взгляд на дело |
er hat es doch richtig falsch gemacht | он и в самом деле сделал это не так |
er hat es falsch angefangen | он неправильно поступил в этом случае |
er hat mir unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass ich falsch gehandelt habe | он совершенно недвусмысленно дал мне понять, что я поступил неправильно |
er hat sich einen falschen Bart angeklebt | он приклеил себе фальшивую бороду |
er ist an die falsche Adresse geraten | он попал не по адресу |
er ist eine falsche Zunge | он лгун |
er ist in die falsche Zeit hineingeboren | ему надо было родиться в другое время |
er kam letzten Endes zur Schlussfolgerung, dass sein Resultat falsch war | в конечном итоге он пришёл к умозаключению, что его результат был неправильным |
er wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu haben | он не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильно |
es hat sich eine falsche Praxis herausgebildet | сложилась неправильная практика |
es ist falsch, dass du eins deiner Kinder den anderen vorziehst | это неправильно, что ты одного из твоих детей предпочитаешь другим |
es ist falsch, dass du eins deiner Kinder vorziehst | это неправильно, что ты одного из твоих детей предпочитаешь другим |
es ist kein Falsch an ihm | в нём нет фальши |
es ist kein Falsch in ihm | в нём нет фальши |
es wäre falsch | было бы неправильно (Ремедиос_П) |
es zeigte sich, dass er es falsch gemacht hatte | оказалось, что он это сделал неправильно |
etwas falsch angeben | указать что-либо неправильно |
etwas falsch auffassen | превратно истолковать (что-либо) |
etwas falsch auffassen | воспринимать что-либо неправильно |
etwas falsch auffassen | превратно понять (что-либо) |
etwas falsch auslegen | превратно толковать (что-либо) |
falsch beschuldigen | ошибочно обвинять (Andrey Truhachev) |
falsch beschuldigen | ложно обвинять (Andrey Truhachev) |
etwas falsch beurteilen | судить о чем-либо неправильно |
etwas.falsch deuten | толковать что-либо неправильно |
etwas falsch einschätzen | оценивать что-либо неправильно |
etwas falsch erfassen | улавливать что-либо неправильно |
falsch erkennen | вынести неправильное судебное решение |
etwas falsch handhaben | неправильно пользоваться (чем-либо) |
etwas falsch handhaben | не уметь пользоваться (чем-либо) |
falsch lächeln | притворно улыбаться |
falsch raten | не угадать |
falsch schreiben | писать с ошибками |
falsch schwören | совершить клятвопреступление |
falsch schwören | клясться ложно |
falsch schwören | поклясться ложно |
falsch schwören | дать ложную клятву |
falsch singen | фальшивить при пении, игре на музыкальном инструменте |
falsch singen | петь фальшиво |
falsch spielen | плутовать (в игре) |
falsch spielen | фальшивить при пении, игре на музыкальном инструменте |
etwas falsch verstehen | не неправильно понимать |
etwas falsch verstehen | не так понимать |
etwas falsch verstehen | не понять что-либо понять что-либо превратно |
etwas falsch verstehen | обидеться (неправильно истолковав; на что-либо) |
etwas falsch verstehen | неправильно понять (Лорина) |
falsch wie eine Schlange | коварный как змея |
falsch wie eine Schlange | коварный как змей |
falsch wie Galgenholz | насквозь фальшивый |
falsch wie Galgenholz | вероломный |
falsch wie Galgenholz | неверный |
falsch Zeugnis reden | лжесвидетельствовать (AlexandraM) |
etwas falsch zählen | считать что-либо неправильно |
falsche Analogie | ложная аналогия |
falsche Anschuldigung | наговор (Andrey Truhachev) |
falsche Anschuldigung | поклёп (Andrey Truhachev) |
jemandes falsche Ansicht berichtigen | исправлять чью-либо неправильную точку зрения |
falsche Antwort | неправильный ответ (Andrey Truhachev) |
falsche Antwort | неверный ответ (Andrey Truhachev) |
falsche Auslegung | неверное истолкование (Andrey Truhachev) |
falsche Beschuldigung | ложное обвинение |
falsche Bräune | ложный круп |
falsche Dokumente | подложные документы |
falsche Fährte legen | запутать следы (ichplatzgleich) |
falsche Gabel | ложная вилка (при стрельбе) |
falsche Gepflogenheit | дурная привычка (Andrey Truhachev) |
falsche Haare | фальшивые волосы |
falsche Haare | парик |
falsche Haare | накладные волосы |
falsche Hoffnungen hegen | предаваться иллюзиям |
falsche Identität | несоответствие (dolmetscherr) |
falsche Information | ложная информация |
falsche Informationen | дезинформация |
falsche Informationen | ложная информация |
falsche Lehre | псевдоучение |
falsche Lösungen sind von den richtigen zu sondern | неправильные решения следует отделить от правильных |
falsche Lösungen sind von den richtigen zu sondern | неправильные ответы следует отделить от правильных |
falsche Münzen in Umlauf setzen | пустить в обращение фальшивые деньги |
falsche Nase | накладной нос |
falsche Perlen | фальшивый жемчуг |
falsche Scham | чувство ложного стыда |
falsche Scham | ложный стыд |
falsche Tatsachen vorspiegeln | подтасовывать факты |
falsche Tatsachen vorspiegeln | извращать факты |
falsche Tränen vergießen | притворяться |
falsche Tränen vergießen | проливать крокодиловы слёзы |
falsche Worte | фальшивые слова |
falsche zahne | искусственные зубы |
falsche Zähne | фальшивые зубы |
falsche Zähne | искусственные зубы |
falschen Ansichten entschieden entgegentreten | решительно выступить против неверных представлений |
falschen Auffassungen entgegentreten | бороться с проявлениями неправильного понимания (чего-либо) |
etwas falschen Gesichtswinkel betrachten | рассматривать что-либо под неверным углом зрения |
etwas falschen Gesichtswinkel beurteilen | оценивать что-либо под неверным углом зрения |
etwas falschen Gesichtswinkel sehen | видеть что-либо под неверным углом зрения |
falscher Alarm | ложная тревога |
falscher Edelstein | подделка под драгоценный камень |
falscher Eindruck | ошибочное впечатление (AlexandraM) |
falscher Freund | неискренний друг |
falscher Galopp | контргалоп (галоп с наружной ноги) |
falscher Glanz | мишура |
falscher Glanz | ложный блеск |
falscher Hase | рулет "фальшивый заяц" жаркое из рубленого мяса в форме длинного округлого куска, напоминающего тушку зайца |
falscher Krupp | ложный круп |
falscher Name | фальшивое имя (Andrey Truhachev) |
falscher Name | неправильное имя (Andrey Truhachev) |
falscher Name | неверное имя (Andrey Truhachev) |
falscher Ruhm | ложная слава |
falscher Schmuck | фальшивое украшение |
falscher Stolz | чувство ложной гордости |
falscher Zeuge | лжесвидетель |
falscher Übergang | дурной перекат |
falsches Fenster | глухое окно |
falsches Gebiss | зубной протез |
falsches Gebiss | искусственные зубы |
falsches Gebiss | вставная челюсть |
falsches Geldstück | фальшивая монета |
falsches Gewicht geben | обвешивать (покупателя) |
etwas für falsch befinden | находить что-либо неправильным |
ganz falsch liegen sie damit nicht | они недалеко от истины (levmoris) |
ich fürchte, Sie sind falsch verbunden | боюсь, вас неправильно соединили (ответ по телефону) |
ich habe den Bissen in die falsche Kehle gekriegt | кусок попал мне не в то горло |
ich habe einen falschen Schlüssel genommen | я взял не тот ключ |
ich habe es in falschem Hals | это стоит у меня попёрек горла |
im falschen Lichte | в ложном свете |
etwas im fälschen Hals haben | обидеться (на что-либо) |
etwas im fälschen Hals haben | подавиться (чем-либо) |
in der falschen Richtung gehen | идти в неверном направлении |
in der falschen Richtung gehen | идти не в том направлении |
in die falsche Straßenbahn steigen | сесть не на тот трамвай |
in falsche Hoffnungen einwiegen | убаюкивать кого-либо надеждами |
in falsche Hände geraten | попасть не в те руки (H. I.) |
jedes dritte Wort ist bei ihm falsch | у него ошибка на ошибке |
jemanden falsch anschuldigen | оговаривать (кого-либо) |
jemanden falsch anschuldigen | ложно обвинять |
Karten fälschen | метить карты |
komplett falsch | полностью неправильно (Andrey Truhachev) |
komplett falsch | совсем не так (Andrey Truhachev) |
komplett falsch | абсолютно неверно (Andrey Truhachev) |
komplett falsch | совершенно неправильно (Andrey Truhachev) |
komplett falsch | совершенно неверно (Andrey Truhachev) |
komplett falsch | в корне неверно (Andrey Truhachev) |
Lebensmittel fälschen | фальсифицировать продукты |
Lebensmittel fälschen | фальсифицировать продукты питания |
mach mich nicht falsch! | не зли меня! |
mach mich nicht falsch! | не серди меня! |
mit etwas an die falsche verkehrte Adresse geraten | не по адресу (Vas Kusiv) |
nach falsch kalkulierten Angaben | по ошибочным расчётам |
nicht ganz falsch | не лишённый доли правды (Ремедиос_П) |
ohne Arg und Falsch | без тени коварства |
seine Erzählungen sind ein Mischmasch von Wahrem und Falschem | его рассказы – смесь правды и лжи |
sich als falsch erweisen | оказаться ошибочным (Andrey Truhachev) |
sich als falsch erweisen | оказаться неверным (Andrey Truhachev) |
sich ein falsches Bild von etwas machen | представить себе неправильную картину (чего-либо) |
sich falsch entscheiden | ошибиться в выборе (Ремедиос_П) |
sich falsch entscheiden | ошибиться в принятии решения (Ремедиос_П) |
sich falsch entscheiden | сделать неправильный выбор (Ремедиос_П) |
sich falsch entscheiden | принять неправильное решение (Ремедиос_П) |
Sie haben eine falsche Vorstellung davon | у вас ложное представление об этом |
sie haben mich falsch verstanden | вы меня неправильно поняли |
sie hatte seine Frage falsch aufgefasst | она поняла его вопрос неправильно |
sie ist falsch | она фальшива |
sie ist falsch wie eine Katze | она насквозь фальшива |
sie ist in die falsche Zeit hineingeboren | ей надо было родиться в другую эпоху |
Sie sind falsch orientiert | вас ввели в заблуждение |
total falsch | абсолютно неверно (Andrey Truhachev) |
unter einem falschen Namen leben | жить под чужим именем |
unter einem falschen Vorwand | под вымышленным предлогом (Pretty_Super) |
unter falschem Namen | под вымышленной фамилией |
unter falschem Namen | под чужим именем |
unter falschem Vorwand | под ложным предлогом (Andrey Truhachev) |
unter falscher Flagge segeln | плыть под чужим флагом |
von falschen Voraussetzungen ausgehen | исходить из неправильных предположений |
Vorspiegelung falscher Tatsachen | ложь |
Vorspiegelung falscher Tatsachen | фальсификация |
Vorspiegelung falscher Tatsachen | подтасовка фактов |
völlig falsch | совсем не так (Andrey Truhachev) |
völlig falsch | абсолютно неверно (Andrey Truhachev) |
völlig falsch | совершенно неверно (Andrey Truhachev) |
völlig falsch | полностью неправильно (Andrey Truhachev) |
völlig falsch | совершенно неправильно (Andrey Truhachev) |
völlig falsch | в корне неверно (Andrey Truhachev) |
Wein fälschen | разбавлять вино водой |
wissentlich falsche Angaben machen | предоставлять заведомо ложные данные (Andrey Truhachev) |
wissentlich falsche Angaben machen | предоставлять заведомо ложные сведения (Andrey Truhachev) |
wissentlich falsche Angaben machen | давать заведомо ложную информацию (Andrey Truhachev) |
wissentlich falsche Angaben machen | давать заведомо ложные сведения (Andrey Truhachev) |
wissentlich falsche Informationen | заведомо ложные сведения (Andrey Truhachev) |
zum falschen Zeitpunkt | в неурочный час |
zum falschen Zeitpunkt | не вовремя |
zum falschen Zeitpunkt | некстати |
zum falschen Zeitpunkt | в неподходящий момент |
zum falschen Zeitpunkt | в неурочное время |
zum falschen Zeitpunkt | в неподходящее время |
über ein Problem falsch informieren | информировать о проблеме неверно |