Subject | German | Russian |
gen. | Abwehr eines Angriffes | отражение нападения |
gen. | alles auf eine Karte setzen | поставить всё на карту |
gen. | alles auf einen Haufen scharren | сгрести всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen scharren | смести всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen schütten | ссыпать всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen schütten | сыпать всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen schütten | валить всё в одну кучу (тж. перен.) |
gen. | alles auf einen Haufen werfen | свалить всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen werfen | валить всё в одну кучу |
gen. | alles hat bei ihm einen Zug ins Große | всё в нём свидетельствует о незаурядности его личности |
gen. | alles in einen Kasten schmeißen | валить всё в одну кучу |
gen. | alles in einen Topf werfen | валить в одну кучу (Vas Kusiv) |
gen. | alles in einen Topf werfen | путать (Vas Kusiv) |
gen. | alles in einen Topf werfen | спутать (Vas Kusiv) |
gen. | alles in einen Topf werfen | путать Божий дар с яичницей (Vas Kusiv) |
gen. | alles in einen Topf werfen | стричь всех под одну гребёнку |
gen. | alles wie durch einen Schleier sehen | видеть всё как в тумане |
gen. | alles über einen Kamm scheren | стричь всех под одну гребёнку |
gen. | alles über einen Leisten schlagen | стричь всех под одну гребёнку |
gen. | alles über einen Leisten schlagen | мерить всех одной меркой |
gen. | am Geburtsort eines neuen Lebens | у истоков новой жизни |
gen. | am Geschäft einen großen Profit haben | наживаться на сделке |
gen. | am Geschäft einen großen Profit haben | получать большую прибыль от сделки |
gen. | am Geschäft einen großen Profit machen | наживаться на сделке |
gen. | am Geschäft einen großen Profit machen | получать большую прибыль от сделки |
gen. | am Grabmal des Unbekannten Soldaten einen Kranz niederlegen | возложить венок на могилу неизвестного солдата (Ин.яз) |
gen. | am Rand einer Katastrophe | на краю пропасти (Andrey Truhachev) |
gen. | am Rand einer Katastrophe | на краю катастрофы (Andrey Truhachev) |
gen. | am Sonntag hatte die Ausstellung einen Besucherrekord zu verzeichnen | в воскресенье выставку посетило рекордное число посетителей |
gen. | Anbruch eines neuen Zeitalters | начало новой эры |
gen. | Angriff über einen Fluss | наступление с преодолением водной преграды |
gen. | Aufstellung einer gemeinsamen Wahlliste | составление единого списка кандидатов (от блока партий) |
gen. | aus jemandem einen Schriftsteller machen wollen | хотеть сделать из кого-либо писателя |
gen. | jemandem aus etwas einen Strick drehen | превратить что-либо в западню для (кого-либо) |
gen. | Bemühen um einen Kompromiss | поиск компромисса (Andrey Truhachev) |
gen. | Benzin in einen Behälter gießen | наливать бензин в канистру (в бак) |
gen. | Blumen in einen Strauß zusammenbinden | составить букет |
gen. | darf ich eine Frage stellen? | разрешите спросить? |
gen. | darf ich einen Augenblick stören? | разрешите побеспокоить? |
gen. | darf ich Ihnen einen Augenblick Ihre Dame entführen? | разрешите похитить на минутку вашу даму |
gen. | das Bewusstsein, einen Menschen gerettet zu haben, ist erhebend | сознание того, что спас человека, наполняет гордостью |
gen. | das Bild stellt einen Hafen vor | картина представляет гавань |
gen. | das Bild verdeckt einen Flecken an der Wand | картина закрывает пятно на стене |
gen. | das Buch macht einen erbärmlichen Eindruck | книга производит жалкое впечатление |
gen. | das Buch trägt einen vielversprechenden Titel | у книги многообещающее название |
gen. | das Dorf bot einen jämmerlichen Anblick | деревня имела плачевный вид |
gen. | das Geschäft brachte ihm einen guten Ertrag | предприятие приносило ему большой доход |
gen. | das Glas fasst einen Liter | банка вмещает литр |
gen. | das Glas fasst kaum einen Liter | банка едва вмещает один литр |
gen. | das Klavier hat einen reinen Klang | у рояля чистый звук |
gen. | das Klavier hat einen reinen Klang | у рояля чистое звучание |
gen. | das lackierte Kästchen hatte einen wunderbaren Schein | у лаковой шкатулки был чудесный блеск |
gen. | das Licht übt einen Reiz auf das Auge aus | свет раздражает глаза |
gen. | das Museum besitzt einen reichen Schatz an impressionistischen Gemälden | музей обладает богатой коллекцией картин импрессионистов (,представляющей огромную ценность) |
gen. | das Mädchen hüllt sich in einen Pelz | девочка кутается в шубу |
gen. | das Mädchen hüllt sich in einen Umhang | девочка кутается в плащ |
gen. | das Mädchen streifte einen Nagel und zerriss sich das Kleid | девочка задела за гвоздь и порвала платье |
gen. | das Opfer, dem Zeugen sofort zu Hilfe eilten, erlitt einen doppelten Kieferbruch | Жертва, к которой поспешили свидетели на помощь, получила двойной перелом челюсти (Alex Krayevsky) |
gen. | das Parlament bewilligte einen Kredit | парламент санкционировал предоставление кредита |
gen. | das Parlament bewilligte einen Kredit | парламент одобрил предоставление кредита |
gen. | das Volk leistete einen heldenhaften Widerstand gegen die Unterdrücker | народ оказывал героическое сопротивление поработителям |
gen. | das Ziel des Werkes ist es, einen Überblick über die deutsche Kunst des Barock zu geben | цель этой работы – дать обзор немецкого искусства эпохи барокко |
gen. | dem geneigten Leser einen Gruß | привет благосклонному читателю |
gen. | dem Hause einen neuen Anstrich geben | заново покрасить дом |
gen. | dem Kind eine Serviette vorstecken | заправить ребёнку за воротник салфетку |
gen. | dem Paket einen Brief beifügen | прилагать к посылке письмо |
gen. | dem Paket einen Brief beifügen | сопровождать посылку письмом |
gen. | dem Sieger einen Kranz überreichen | вручить победителю венок |
gen. | denk mal einer an | подумать только! |
gen. | der Angriff beschwor einen Vergeltungsschlag herauf | нападение вызвало ответный удар (KVE) |
gen. | der Arzt stellte einen blanden Krankheitsverlauf fest | врач констатировал, что болезнь протекает в лёгкой форме |
gen. | der Axt einen Stiel suchen | искать повод к (чему-либо) |
gen. | der Betrieb sucht einen geeigneten Mitarbeiter für die Werbung | предприятию требуется подходящий работник для отдела рекламы (объявление) |
gen. | der einen guten Ruf hat | испытанный (AlexandraM) |
gen. | der einen guten Ruf hat | изведанный (AlexandraM) |
gen. | der einer besseren Sache würdig wäre | достойный лучшего применения (Abete) |
gen. | der Empfänger hat einen guten Ton | у приёмника хороший звук |
gen. | der enge Kontakt zu einer Familie | тесный контакт с какой-нибудь семьёй (Alex Krayevsky) |
gen. | der Fahrer hat einen Fußgänger angefahren | шофёр наехал на прохожего |
gen. | der Festzug bot einen schönen Anblick | праздничное шествие представляло собой прекрасное зрелище |
gen. | der Film macht einen erbärmlichen Eindruck | фильм производит жалкое впечатление |
gen. | der Film machte einen kläglichen Eindruck | фильм произвёл жалкое впечатление |
gen. | der Flüchtende fand bei den Freunden einen sicheren Unterschlupf | бежавший нашёл у друзей надёжное убежище |
gen. | der früher so mächtige Mann bot einen kläglichen Anblick | прежде столь могущественный, он имел теперь жалкий вид |
gen. | der Gang mündete in einen Tunnel ein | коридор выходил в туннель |
gen. | der Gelehrte hielt einen Vortrag über neue Entdeckungen in der Biologie | учёный сделал доклад о новых открытиях в биологии |
gen. | der Hacke einen Stiel suchen | искать повод к (чему-либо) |
gen. | der hat aber einen weg! | он не в себе |
gen. | der hat aber einen weg! | он не в своём уме |
gen. | der hat einen Wurm im Kopf | у него пунктик |
gen. | der hat einen Wurm im Kopf | у него заскок |
gen. | der Haue einen Stiel suchen | искать повод к (чему-либо) |
gen. | der Hauptexponent einer Politik | основной выразитель политики |
gen. | der heiße Topf hat auf dem Tisch einen Rand hinterlassen | от горячей кастрюли на столе остался круг |
gen. | der heiße Topf hat auf dem Tisch einen Rand hinterlassen | от горячей кастрюли на столе остался след |
gen. | der innere Wert einer Sache | скрытая ценность (чего-либо) |
gen. | der Junge hat bei der Balgerei einen Handschuh verlören | мальчик потерял перчатку во время потасовки |
gen. | der junge Maler fand einen reichen Patron | молодой художник нашёл богатого покровителя |
gen. | der Jäger hat einen Bären getötet | охотник убил медведя |
gen. | der Kessel bekam einen Riss | котел дал трещину |
gen. | der Klavierspieler hat einen kräftigen Anschlag | у пианиста энергичный удар |
gen. | der letzte Sprecher machte auf sie einen guten Eindruck | последний выступающий произвёл на неё хорошее впечатление |
gen. | der 1. Mai fällt auf einen Sonntag | Первое мая приходится на воскресенье |
gen. | der Mond hat einen Hof | вокруг луны венец |
gen. | der Motor hat einen Defekt | в моторе есть дефект |
gen. | der Mörder schmiss die Waffe in einen Teich | убийца забросил оружие в пруд |
gen. | der Nebenmann gab ihm einen Schub | сосед сдвинул его толчком с места |
gen. | der neuerbaute Sportpalast gab der Veranstaltung einen würdigen Rahmen | вновь выстроенный Дворец спорта как нельзя лучше подходил для этого мероприятия |
gen. | der Patient erlitt einen Rückfall seiner alten Krankheit | у пациента был рецидив старой болезни |
gen. | der Patient erlitt einen Rückschlag | у больного наступило резкое ухудшение |
gen. | der Reiter hat einen guten Sitz | всадник хорошо сидит в седле |
gen. | der Richter beging einen Fehler | судья допустил ошибку |
gen. | der schmutzige Raum bot einen widerwärtigen Anblick | грязное помещение имело отвратительный вид |
gen. | der Sänger hatte einen grandiosen Erfolg | певец имел грандиозный успех |
gen. | der tödliche Ausgang einer Krankheit | смертельный исход болезни |
gen. | der Vater aber ... begrüßte ihn gar nicht wie einen alten Bekannten | Отец же ... не приветствовал его как старого знакомого. (Becher, "Abschied") |
gen. | der Vater bescherte ihm einen Baukasten | отец подарил ему на рождество конструктор |
gen. | der Vortrag wies einen Massenbesuch auf | на докладе присутствовало большое количество слушателей |
gen. | der Übertritt aus einem Beruf in einen anderen | смена профессии |
gen. | die Arbeit auf einen Hauptpunkt einstellen | подчинить работу основной задаче |
gen. | die Aussicht wird durch einen vorspringenden Erker behindert | обзору мешает выдающийся вперёд эркер |
gen. | die Ausspielung des einen gegen den anderen | использование одного против другого |
gen. | die Ausspielung des einen gegen den anderen | противопоставление одного другому |
gen. | die Banken haben einen großen Zufluss an Geld | у банков большие поступления |
gen. | jemandem die Bearbeitung einer Angelegenheit übertragen | поручить (кому-либо заняться каким-либо вопросом) |
gen. | die Bedeutung einer Sache unterschätzen | умалять значение (чего-либо) |
gen. | die Bedingungen für einen bemannten Weltraumflug erforschen | исследовать условия для полёта человека в космос |
gen. | die Briefmarken sind durch einen Stempel entwertet | марки погашены (штемпелем) |
gen. | die Bürger dieser Stadt wählten einen neuen Bürgermeister | граждане этого города выбрали нового бургомистра |
gen. | die Bürger wählten einen neuen Bürgermeister | жители города выбрали нового бургомистра |
gen. | die Delegation braucht einen Dolmetscher | делегации нужен переводчик |
gen. | die Dringlichkeit einer Sache beantragen | объявить что-либо срочным |
gen. | die Eigenschaften einer Maschine am Test absehen | судить о качестве машины по испытаниям |
gen. | die einen ... die anderen | одни ... другие (Лорина) |
gen. | die einen kamen, die anderen gingen | эти приходили, те уходили |
gen. | die einen kamen, die anderen gingen | одни приходили, другие уходили |
gen. | die einen kommen, die anderen gehen | одни приходят, другие уходят |
gen. | die Fabel hat einen belehrenden Sinn | басня имеет поучающий смысл |
gen. | die Feier hinterließ einen unauslöschlichen Eindruck in ihr | от праздника у неё осталось неизгладимое впечатление |
gen. | die Feier hinterließ einen unverwischbaren Eindruck in ihr | от праздника у неё осталось неизгладимое впечатление |
gen. | die Geige hat einen reinen Klang | у скрипки чистый звук |
gen. | die Geige hat einen reinen Klang | у скрипки чистое звучание |
gen. | die Gewerkschaften organisierten einen Protestmarsch gegen den Krieg | профсоюзы организовали марш протеста против войны |
gen. | die Großmutter legte noch einen Apfel dazu | бабушка положила ещё и яблоко |
gen. | die Kasse hat einen Bestand von 100 Mark | в кассе сто марок наличными |
gen. | die Kinder machen auf dem Hof einen mächtigen Radau | ребята страшно галдят на дворе |
gen. | die Kinder machten einen fürchterlichen Rumor | дети затеяли ужасную возню |
gen. | die Kinder stießen einen Schrei der Freude aus | дети издали крик радости |
gen. | die Konkurrenz entartet in einen unlauteren Wettbewerb | конкуренция выродилась в бесчестную борьбу |
gen. | die Krankenkasse gibt einen Zuschuss zu meiner Kur | больничная касса даёт мне пособие для лечения |
gen. | die Krankheit hat einen bösartigen Charakter | эта болезнь злокачественная по своему характеру |
gen. | die Lektüre des Buches bereitet mir einen Hochgenuss | чтение этой книги доставляет мне большое наслаждение |
gen. | die letzten Zuckungen einer Sache | последняя агония (чего-либо) |
gen. | die letzten Zuckungen einer Sache | последняя вспышка (чего-либо) |
gen. | die Maschine wird durch einen Motor bewegt | машина приводится в движение мотором |
gen. | die nackten Zweige bieten einen traurigen Anblick | голые ветви являют собой печальное зрелище |
gen. | die Nadel hinterließ einen tiefen Ritz | игла оставила небольшую, но глубокую царапину |
gen. | die Namen in einer Liste anhaken | ставить в списке галки против фамилий |
gen. | die neue Folge einer Zeitschrift | новая серия журнала |
gen. | die Polizei genehmigte mir einen dreitägigen Aufenthalt in Paris | полиция дала мне разрешение на трёхдневное пребывание в Париже |
gen. | die Raben müssen einen Geier haben | Воронам коршун нужен |
gen. | die Regierungen haben vereinbart, einen Handelsvertrag zu schließen | правительства договорились заключить торговый договор |
gen. | die Schiffe flüchteten vor dem Sturm in einen stillen Meerbusen | корабли укрылись от бури в тихую бухту |
gen. | die Stadt bot einen fürchterlichen Anblick | вид города был жуток |
gen. | die Stahlproduktion hat einen höhen Stand erreicht und ist weiter ausbaufähig | производство стали достигло высокого уровня и имеет предпосылки для дальнейшего повышения |
gen. | die Städte einen | сплачивать города |
gen. | die Städte einen | объединять города |
gen. | die Stämme einen | сплачивать племена |
gen. | die Stämme einen | объединять племена |
gen. | die Suppe hat einen unangenehmen Geschmack | у супа неприятный вкус |
gen. | die Touristen bestiegen einen Turm | туристы поднялись на башню |
gen. | die Truppen an einen anderen Frontabschnitt überführen | перебрасывать войска на другой участок фронта |
gen. | die Tür ist durch einen .Windstoß aufgegangen | дверь открылась от порыва ветра |
gen. | die Tür tat sich einen Spalt auf | дверь чуть-чуть приоткрылась |
gen. | die Tür öffnete sich ohne einen Laut | дверь открылась без звука |
gen. | die Umstände einer Sache angeben | излагать дело |
gen. | die Universität an einen anderen Ort verlegen | перевести университет в другое место |
gen. | die Unterhändler trafen sich zu Verhandlungen über einen Waffenstillstand | парламентёры встретились для переговоров о перемирии |
gen. | die Unterhändler trafen sich zu Verhandlungen über einen Waffenstillstand | посредники встретились для переговоров о перемирии |
gen. | die Unterhändler trafen sich zu Verhandlungen über einen Waffenstillstand | представители встретились для переговоров о перемирии |
gen. | die Voraussetzungen für einen bemannten Weltraumflug erforschen | исследовать предпосылки для полёта человека в космос |
gen. | die Völker einen | сплачивать народы |
gen. | die Völker einen | объединять народы |
gen. | die Waren haben einen höhen Preis | цены на товары высокие |
gen. | die Werktätigen einen | объединять трудящихся |
gen. | die Zeitung hat einen Widerruf gebracht | газета дала опровержение |
gen. | die Öde einer Kleinstadt | провинциальная глушь |
gen. | diese Atmosphäre durchdringt einen bis in die Fingerspitzen | эта атмосфера пронизывает насквозь каждого |
gen. | diese Behauptung hält einer näheren Prüfung nicht stand | при более внимательном рассмотрении это утверждение оказывается несостоятельным |
gen. | diese Berufsausbildung genießt bundesweit einen hervorragenden Ruf. | это профессиональное обучение пользуется по всей Германии превосходной репутацией |
gen. | diese Krankheit kann einen tödlichen Ausgang haben | эта болезнь может иметь смертельный исход |
gen. | diese Mitteilung machte einen niederschmetternden Eindruck | все были поражены этим сообщением |
gen. | diese Mitteilung machte einen niederschmetternden Eindruck | все были убиты этим сообщением |
gen. | diese Mitteilung machte einen niederschmetternden Eindruck | все были потрясены этим сообщением |
gen. | diese Musik hat einen eigenen Reiz | эта музыка обладает какой-то особой прелестью |
gen. | diese Szenen des Romans machen einen etwas schlüpfrigen Eindruck | эти сцены романа воспринимаются как немного непристойные |
gen. | dieser Band enthält nur einen Teil des Romans | этот том содержит только часть романа |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen großen Einfluss | этот человек оказывает на него большое влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen großen Einfluss | этот человек имеет на него большое влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen nachteiligen Einfluss | этот человек оказывает на него вредное влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen nachteiligen Einfluss | этот человек имеет на него вредное влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen negativen Einfluss | этот человек оказывает на него отрицательное влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen negativen Einfluss | этот человек имеет на него отрицательное влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen positiven Einfluss | этот человек оказывает на него положительное влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen positiven Einfluss | этот человек имеет на него положительное влияние |
gen. | dieser Most wird einen guten Wein geben | из этого виноградного сусла выйдет хорошее вино |
gen. | dieser Most wird einen guten Wein geben | из этого виноградного сусла получится хорошее вино |
gen. | dieser Schwindler gibt sich für einen Arzt aus | этот шарлатан выдаёт себя за врача |
gen. | dieser Stoff gibt einen schoönen Faltenwurf | эта материя красиво ложится складками |
gen. | dieser Stoff gibt einen schönen Faltenwurf | эта ткань красиво ложится складками |
gen. | dieser Stoff hat einen weichen Griff | эта ткань мягкая на ощупь |
gen. | dieses Buch nimmt auf meinem Regal einen Ehrenplatz ein | эта книга занимает на моей полке почётное место |
gen. | dieses Wetter muss einen ja freuen | такая погода должна ведь радовать (человека) |
gen. | Diszipliniertheit einer Mannschaft | дисциплинированность команды |
gen. | draußen ist eine furchtbare Suppe | на улице страшно густой туман |
gen. | draußen ist eine richtige Waschküche | стоит непроглядный туман |
gen. | draußen ist eine richtige Waschküche | стоит густой туман |
gen. | durch den Schnee einen Weg schaufeln | расчищать дорогу (в снегу) |
gen. | durch einen Eilboten | с нарочным |
gen. | durch einen Fehler | в результате ошибки |
gen. | durch einen Fehler | по ошибке |
gen. | durch einen glücklichen Umstand | по счастливому стечению обстоятельств (Er war ein Spitzenkoch, den wir durch einen glücklichen Umstand für unser Café gewinnen konnten. Анастасия Фоммм) |
gen. | durch einen glücklichen Zufall | по счастливому совпадению (Abete) |
gen. | durch einen Handstreich an die Macht kommen | прийти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п. |
gen. | durch einen Losentscheid | по жребию (AlexandraM) |
gen. | Durchlaufenlassen einer Aufgabe | просчёт задачи (на ЭВМ) |
gen. | Entmischung einer Emulsion | деэмульгирование |
gen. | Erhebung in eine Potenz | возведение в степень |
gen. | Erlöschen einer Firma | ликвидация фирмы |
gen. | Erlöschen einer Firma | закрытие фирмы |
gen. | essen Sie doch einen Bissen mit uns! | закусите с нами! |
gen. | falsch wie eine Schlange | коварный как змея |
gen. | flink wie eine Katze | ловкий как кошка |
gen. | früher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Beruf | раньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессия |
gen. | Fällung eines Urteils | вынесение приговора |
gen. | jemanden für einen beschränkten Menschen halten | считать кого-либо ограниченным человеком |
gen. | für einen Eklat sorgen | вызвать скандал (Viola4482) |
gen. | für etwas einen hohen Blutzoll entrichten müssen | заплатить за что-либо большой кровью (Politoffizier) |
gen. | jemanden für einen Idioten halten | считать дураком (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden für einen Idioten halten | считать идиотом (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden für einen Idioten halten | держать кого-либо за идиота (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden für einen Irrtum verantwortlich machen | возложить на кого-либо ответственность за допущенную ошибку |
gen. | jemanden für einen ausgemachten Narren halten | считать кого-либо законченным дураком |
gen. | für jemanden einen Platz reservieren | оставить для кого-либо место |
gen. | jemanden für einen Unfall haftbar machen | возлагать на кого-либо ответственность за несчастный случай |
gen. | jemanden für einen Verlust entschädigen | возмещать кому-либо убытки в связи с потерей (чего-либо) |
gen. | für etwas einen Preis ausbieten | официально назначить награду (за что-либо) |
gen. | für Waren mit besonderer Garantie einen Aufpreis zahlen | платить наценку за товары с особой гарантией |
gen. | jemandem gegenüber einen familiären Ton anschlagen | фамильярничать (с кем-либо) |
gen. | Geld bei einer Bank einlegen | положить деньги в банк |
gen. | Geld in einer Bank einlegen | положить деньги в банк |
gen. | gib mir einen Begriff davon! | расскажи мне об этом в основных чертах |
gen. | gib mir einen Begriff davon! | объясни мне суть этого! |
gen. | gib mir einen Begriff davon! | разъясни мне это! |
gen. | etwas gibt jemandem einen Vorgeschmack von etwas | D, что-либо даёт почувствовать кому-либо приближение (чего-либо) |
gen. | Hunde einer Zucht | собаки одного помёта |
gen. | ich brauche einen neuen Motor für mein Boot | мне нужен новый мотор для лодки |
gen. | ich habe einen Brand | у меня внутри всё горит от жажды |
gen. | ich habe einen sonderbaren Traum gehabt | мне приснился странный сон |
gen. | ich muss noch einen Fragebogen aüsfüllen | мне нужно ещё заполнить анкету |
gen. | ich möchte darüber einen genaueren Überblick haben | мне хотелось бы иметь об этом более точное представление |
gen. | ich werde mich nicht zu einer Beleidigung hergeben | я не дам себя в обиду |
gen. | ihr Disput ging in einen heftigen Wortstreit über | их диспут перешёл в горячий словесный спор |
gen. | Ihr Schweigen bedeutet soviel wie eine Zusage | ваше молчание равносильно согласию |
gen. | im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßen | падая, удариться головой о камень |
gen. | im Frühling macht die Steppe einen wunderbaren Eindruck | весной степь производит чудесное впечатление |
gen. | im Gewand einer Griechin erscheinen | явиться в костюме гречанки |
gen. | im Kugelstoßen eine Fabelweite erreichen | добиться фантастического результата в толкании ядра |
gen. | im Kugelstoßen eine Fabelweite erreichen | добиться небывалого результата в толкании ядра |
gen. | im Laufe einer Woche | в течение недели |
gen. | im vollbesetzten Zug noch einen Sitzplatz ergattern | изловчиться захватить в переполненном поезде ещё одно место |
gen. | im Wettbewerb eine sichere zweite Position erkämpfen | уверенно занять в соревновании второе место |
gen. | im Zorn zerschmetterte er einen Spiegel | в ярости он разбил зеркало |
gen. | in dieser Frage kam es zu einer Einigung | по этому вопросу удалось прийти к соглашению |
gen. | in einer Beziehung stehen | быть в связи (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev) |
gen. | in einer Beziehung stehen | быть в отношениях (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev) |
gen. | in einer dienstlichen Angelegenheit | по служебному делу |
gen. | in einer erdichteten Welt leben | жить в мире фантазии |
gen. | in einer ernsten Angelegenheit | по важному делу |
gen. | in einer festen Verklammerung stehen | быть тесно связанным друг с другом |
gen. | in einer ihm ungeläufigen Sprache | на непонятном ему языке |
gen. | in einer privaten Angelegenheit | по личному делу |
gen. | in einer Prüfung unterliegen | не выдержать испытания |
gen. | in einer Reihe hingestreckt | вповалку |
gen. | in einer Reihe mit jemandem stehen | быть равным (кому-либо) |
gen. | in einer Sache heimisch sein | быть сведущим в (чем-либо) |
gen. | in einer Sache Partei sein | не быть беспристрастным в каком-либо деле |
gen. | in einer Sache versiert sein | быть сведущим в (чём-либо) |
gen. | in einer Sekunde bin ich wieder da | я сию секунду вернусь |
gen. | innerhalb einer Familie | в рамках семьи |
gen. | innerhalb einer Organisation | в рамках организации |
gen. | innerhalb einer Woche | за одну неделю |
gen. | innerhalb einer Woche | в одну неделю |
gen. | innerhalb einer Woche | в течение одной недели |
gen. | innerhalb eines Menschenalters | на протяжении жизни одного поколения |
gen. | ins Innerste des Wesens einer Sache vordringen | проникнуть в самую суть (чего-либо) |
gen. | jahrelang in einer Stadt wohnen | годами жить в одном и том же городе |
gen. | Kalif für einen Tag | Калиф на час |
gen. | lang wie eine Bohnenstange | длинный как жердь |
gen. | lang wie eine Hopfenstange | длинный как жердь |
gen. | lichte Augenblicke eines Kranken | проблески сознания у больного |
gen. | länger bei einer Frage verweilen | более подробно остановиться на каком-либо вопросе |
gen. | nach dem Lauf muss er einen Augenblick verschnaufen | после бега ему надо немного отдышаться |
gen. | nach einer Ausrede suchen | искать отговорку |
gen. | nach einer durchwachten Nacht | после бессонной ночи |
gen. | nach einer günstigen Gelegenheit Ausschau halten | искать подходящего случая |
gen. | nach einer Gelegenheit ausschauen | искать случая |
gen. | nach einer Idee von Dumas | по мотивам произведения Дюма |
gen. | nach einer Seite hängen | давать крен (о судне; самолёте) |
gen. | nach einer Seite hängen | накрениться набок (напр., об автомашине) |
gen. | nach einer Seite hängen | накрениться набок (об автомашине) |
gen. | nach einer Würdigung der Erfolge | отметив успехи |
gen. | nach Erreichung eines bestimmten Dienstalters | за выслугу лет |
gen. | nach Erreichung eines bestimmten Dienstalters | по достижении определённого стажа |
gen. | nehmen Sie einen Dolmetscher! | пригласите себе переводчика! |
gen. | nennen Sie einen beliebigen Gegenstand | назовите любой предмет |
gen. | ohne einen Pfennig Geld | без копейки денег (Abete) |
gen. | plötzlich bekam er einen Schlag auf den Kopf | вдруг он получил удар по голове |
gen. | plötzlich einen Stellungswechsel vornehmen | внезапно изменить свою точку зрения |
gen. | plötzlich einen Stellungswechsel vornehmen | неожиданно изменить свою точку зрения |
gen. | plötzlich gab es einen Ruck | вдруг – рывок |
gen. | pro Tasse nehme ich einen Teelöffel Kaffee | на чашку я кладу чайную ложку кофе |
gen. | Schallplatte, die einen Sprung hat | заевшая пластинка (AlexandraM) |
gen. | sein Leben hat einen großen Zug | он живёт с размахом |
gen. | sein Name hat einen guten Klang | он пользуется доброй славой |
gen. | seine Gesundheit hat einen Knacks bekommen | его здоровье ухудшилось |
gen. | seine Gesundheit hat einen Knacks bekommen | его здоровье пошатнулось |
gen. | seine Liebe an einen Unwürdigen verschwenden | отдать свою любовь недостойному |
gen. | seine Natur verleugnete sich nicht einen Augenblick | характер его проявлялся решительно во всём |
gen. | seine Stimme hat einen metallischen Klang | у него металл в голосе |
gen. | seine Taktlosigkeit brachte einen Misston in die Unterhaltung | его бестактность внесла диссонанс в беседу |
gen. | seine Worte haben einen tiefen Sinn | его слова имеют глубокий смысл |
gen. | seinem Gesicht einen freundlichen Ausdruck geben | придать своему лицу неприветливое выражение |
gen. | seinem Gesicht einen unnahbaren Ausdruck geben | придать своему лицу неприступное выражение |
gen. | seinem Gespräch einen scharfen Akzent geben | придавать беседе острый характер |
gen. | seinem Herzen einen Stoß geben | решиться (на что-либо) |
gen. | seinem Herzen einen Stoß geben | сделать над собой усилие |
gen. | seinem Herzen einen Stoß geben | решиться |
gen. | seinen Namen in einen anderen Namen ändern | переменить своё имя на другое имя (janette) |
gen. | seit Jahren pflegen wir einen freundschaftlichen Umgang miteinander | мы дружим друг с другом на протяжении многих лет |
gen. | seit Jahren pflegen wir einen freundschaftlichen Umgang miteinander | многие годы мы поддерживаем друг с другом дружественные отношения |
gen. | sich einen Namen machen | стать популярным (Vas Kusiv) |
gen. | sich einen Namen machen | стать известным (Vas Kusiv) |
gen. | sie behandelt ihn wie einen Sklaven | она обращается с ним, как с рабом |
gen. | sie erbte nur einen Bruchteil des großen Vermögens | она получила в наследство только ничтожную долю большого состояния |
gen. | sie erlitten einen jämmerlichen Tod | они глупо погибли |
gen. | sie führt einen lockeren Lebenswandel | она ведёт беспутный образ жизни |
gen. | sie gab ihm einen Kuss auf die Stirn | она поцеловала его в лоб |
gen. | sie gab ihm einen scherzhaften Klaps | она шутливо шлёпнула его |
gen. | sie haben einen weiten Anfahrtsstraße zur Arbeit | им далеко ездить на работу |
gen. | sie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten | она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любила |
gen. | sie hat einen bitteren Zug um die Lippen | у неё вокруг губ горькая складка |
gen. | sie hat einen entzückenden und preiswerten Hänger gekauft | она купила чудесное и недорогое пальто (свободного покроя) |
gen. | sie hat einen Haufen Sorgen | у неё куча забот |
gen. | sie hat einen komischen Geschmack | у неё чудной вкус |
gen. | sie hat einen lockeren Lebenswandel | она ведёт беспутный образ жизни |
gen. | sie hat einen Seemann geheiratet | она вышла замуж за моряка |
gen. | sie hat einen Strauß gepflückt | она нарвала букет |
gen. | sie hat einen unbestechlichen Charakter | у неё неподкупный характер |
gen. | sie hat einen verfeinerten Gout | у неё утонченный вкус |
gen. | sie hat einen verträglichen Charakter | у неё уживчивый характер |
gen. | sie hat einen verwöhnten Geschmack | у неё взыскательный вкус |
gen. | sie hat in ihm einen Lebenskameraden gefunden | она нашла в нём спутника жизни |
gen. | sie hat nur einen Mangel: sie ist nicht fleißig genug | у неё только один недостаток: ей не хватает прилежания |
gen. | sie hat schon einen Beruf gewählt | она уже выбрала профессию |
gen. | sie hat sich einen neuen Mantel angeschafft | она приобрела новое пальто |
gen. | sie hat so. eine eigene Art, einen anzublicken | у неё такая особая манера смотреть на человека |
gen. | sie hatte einen Kratzer im Gesicht | у неё на лице была царапина |
gen. | sie hatte einen reichen Gönner | у неё был богатый покровитель |
gen. | sie hatte heute nacht einen bleiernen Schlaf | она спала сегодня свинцовым сном |
gen. | sie heiratete einen vermögenden Mann | она вышла замуж за состоятельного человека |
gen. | sie heuerten einen Schlepper | они наняли буксир |
gen. | sie holte einen Packen Wäsche | она принесла стопку белья |
gen. | sie holte einen Packen Wäsche | она принесла пачку белья |
gen. | sie ist auf einen guten Gedanken gekommen | ей пришла в голову хорошая мысль |
gen. | sie kaufte einen jungen Hund und zog ihn mit der Flasche auf | она купила щенка и вскормила его из рожка |
gen. | sie kauften einen Führer durch Moskau | они купили путеводитель по Москве |
gen. | sie ließ sich in einen Sessel nieder | она опустилась в кресло |
gen. | sie macht gern so einen Bummel durch die Geschäfte | она любит походить по магазинам |
gen. | sie machte einen plumpen Versuch, mich zu loben | она сделала неуклюжую попытку похвалить меня |
gen. | sie machte ihm einen hässlichen Auftritt | она устроила ему отвратительную сцену |
gen. | sie reichte ihm einen Topf Milch | она подала ему горшок молока |
gen. | sie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit | она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной поре |
gen. | sie schnitt einen Apfel in Scheiben | она разрезала яблоко ломтиками |
gen. | sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg ein | они резко свернули с шоссе на лесную дорогу |
gen. | sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg ein | они свернули с шоссе на лесную дорогу |
gen. | sie setzte für den Gast einen Teller hinzu | она поставила добавила тарелку для гостя |
gen. | sie setzte für den Gast einen Teller hinzu | она поставила дополнительно тарелку для гостя |
gen. | sie setzte sich in einen Sessel nieder | она опустилась в кресло |
gen. | sie setzte sich in einen Sessel nieder | она села в кресло |
gen. | sie sind aus einer Büchse geschmiert | они одного поля ягоды |
gen. | sie sind aus einer Büchse geschmiert | они одним миром мазаны |
gen. | sie spielte einen Schlager auf dem Klavier | она играла какой-то шлягер на пианино |
gen. | sie stieß einen Schrei aus und fiel um | она издала крик и упала |
gen. | sie trug einen hellen Slipper | на ней было лёгкое светлое пальто |
gen. | sie trägt einen guten Teil der Schuld | на ней лежит добрая часть вины |
gen. | sie trägt einen modernen Hut | на ней модная шляпа |
gen. | sie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn | она бросила на него мстительный взгляд |
gen. | sie warf ihm einen koketten Blick zu | она бросила на него кокетливый взгляд |
gen. | sie wollte einen feierlichen Auftritt mimen | она хотела разыграть торжественный выход |
gen. | sie wollte einen feierlichen Auftritt mimen | она хотела изобразить торжественный выход |
gen. | sie zauderte einen Augenblick, ehe sie unterschrieb | она помедлила одно мгновение, прежде чем поставила подпись |
gen. | sie zeigte mir einen Ritz im Finger | она показала мне небольшую царапину на пальце |
gen. | sie öffnete die Tür einen Spalt | она приоткрыла дверь на маленькую щёлочку |
gen. | sie öffnete die Tür nur einen Spalt weit | она приоткрыла дверь только на узкую щелку |
gen. | sie öffnete die Tür nur einen Spalt weit | она приоткрыла дверь чуть-чуть |
gen. | Stoff in einen Rahmen spannen | натягивать материю на рамку |
gen. | Stoff in einen Rahmen spannen | натягивать ткань на рамку |
gen. | trotz des Ausfalls einer Maschine | несмотря на простой одной машины |
gen. | trotz des Ausfalls einer Maschine | несмотря на отказ одной машины |
gen. | trotz des Regens machten wir einen Spaziergang | несмотря на дождь, мы сходили на прогулку |
gen. | unter einen Hut bringen | привести к общему знаменателю (Vas Kusiv) |
gen. | Verjährung einer Klage | исковая давность |
gen. | viel Fleiß auf eine Arbeit verwenden | прилагать много усердия в работе |
gen. | vielleicht eine Tasse Tee? | не хотите ли чашку чаю? |
gen. | von der Höhe hat man einen schönen Ausblick | с высоты открывается прекрасный вид |
gen. | von der Höhe hat man einen schönen Ausblick | с вершины открывается прекрасный вид |
gen. | von der Krankheit hat er einen Herzfehler behalten | у него после болезни осложнение на сердце |
gen. | von der Wichtigkeit einer Sache durchdrungen sein | понимать важность (чего-либо) |
gen. | von jemandem einen Fingerzeig bekommen | получить от кого-либо указание |
gen. | von einer üblen Gewohnheit abgehen | бросить дурную привычку |
gen. | von einer Größe | одинаковой величины |
gen. | von einer Idee besessen | одержимый идеей |
gen. | von einer Idee besessen sein | быть одержимым мыслью |
gen. | von einer Idee besessen sein | быть одержимым идеей |
gen. | von einer Idee durchdrungen | проникнутый идеей |
gen. | von einer Krankheit befallen werden | заболевать |
gen. | von hier hat man einen weiten Ausblick | отсюда далеко видно |
gen. | vor Freude einen Luftsprung machen | подпрыгнуть от радости |
gen. | was für einen Heidenlärm macht ihr da? | что за гвалт вы подняли? |
gen. | was für einen Unsinn hast du da zusammengeschrieben! | что за ерунду ты написал! |
gen. | Was hat das für einen Zweck? | зачем это нужно? (Ремедиос_П) |
gen. | was ist denn das wieder für eine Unart! | ну что это опять за безобразие! |
gen. | was macht ihr denn für einen Rumor? | что вы подняли такой шум? |
gen. | wir bogen in einen Feldweg ein | мы свернули на просёлочную дорогу |
gen. | wir brauchen einen guten Rat | нам нужен добрый совет |
gen. | wir brauchen einen Übersetzer | нам нужен переводчик |
gen. | wir freuen uns, dass unsere Mannschaft einen großartigen Sieg davongetragen hat | мы рады, что наша команда одержала великолепную победу |
gen. | wir haben auf einer Schulbank gesessen | мы вместе учились в школе |
gen. | wir haben auf einer Schulbank gesessen | мы сидели за одной партой |
gen. | wir haben die Verhandlungen durch einen Dolmetscher geführt | мы вели переговоры через переводчика |
gen. | wir haben einen Abstecher nach Gotha gemacht | по пути мы совершили экскурсию в Готу |
gen. | wir haben einen Abstecher nach Gotha gemacht | по пути мы заехали в Готу |
gen. | wir haben einen Bauer mit einem Kanarienvogel im Zimmer | у нас в комнате есть клетка с канарейкой |
gen. | wir haben einen eigenen Eingang zu unserer Wohnung | у нас отдельный вход в квартиру |
gen. | wir haben einen neuen Nachbarn bekommen | у нас появился новый сосед |
gen. | wir haben einen schlechten Platz im Theater bekommen | нам достались плохие места в театре |
gen. | wir haben heute einen Hasen geschossen | мы сегодня подстрелили зайца |
gen. | wir haben im Garten einen Tisch hingestellt | в саду мы поставили стол |
gen. | wir haben noch einen größeren Posten Strümpfe abzugeben | мы располагаем крупной партией чулок для продажи |
gen. | wir haben noch einen Kilometer bis dahin | нам ещё осталось пройти километр (zu gehen) |
gen. | wir haben seine schnelle Abreise als einen unfreundlichen Akt empfunden | мы восприняли его поспешный отъезд как недружелюбный акт (поступок) |
gen. | wir haben von ihm einen genauen Bericht erhalten | мы получили от него полный отчёт |
gen. | wir haben zu Hause einen Kranken | у нас дома больной |
gen. | wir hatten einen glatten Flug | наш полёт прошёл благополучно |
gen. | wir hielten ihn für einen Ausländer | мы принимали его за иностранца |
gen. | wir hielten ihn für einen Ausländer | мы думали, что он иностранец |
gen. | wir machten einen Ausflug zum Altenburger Schloss | мы совершили экскурсию в замок Альтенбург |
gen. | wir machten einen Bummel durch das nächtliche Paris | мы совершили прогулку по ночному Парижу |
gen. | wir müssen wegen der Kinder einen Beschluss fassen | нужно принять решение относительно детей .. |
gen. | wir sahen einen todmüden Menschen vor uns | мы увидели перед собой смертельно усталого человека |
gen. | wir sind in einen furchtbaren Sturm geraten | мы попали в страшную бурю |
gen. | wir sparen für einen Kühlschrank | мы копим деньги на холодильник |
gen. | wir sparen für einen Kühlschrank | мы собираем деньги на холодильник |
gen. | wir verlebten einen gemütlichen Abend | мы провели приятный вечер |
gen. | wir werden am schwarzen Brett einen Anschlag aushängen | мы вывесим это на доске объявлений |
gen. | wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht | мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы |
gen. | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben | Мы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. (Alex Krayevsky) |
gen. | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben | Мы желаем вам успешного старта в профессиональную жизнь (Alex Krayevsky) |
gen. | wir wünschen Ihnen noch einen schönen Tag | Желаем Вам хорошего дня (SKY) |
gen. | jemandem zu Ehren einen Abend geben | дать ужин (в честь кого-либо) |
gen. | jemandem zu Ehren einen Abend geben | устроить приём (в честь кого-либо) |
gen. | etwas zu einer bleibenden Erscheinung machen | увековечить (что-либо) |
gen. | zu einer Dauererscheinung machen | ввести в обычай |
gen. | zu einer Dauererscheinung machen | узаконить |
gen. | zu einer einheitlichen Auffassung kommen | прийти к единому мнению |
gen. | zu einer Fahrt verlocken | соблазнить поехать (куда-либо) |
gen. | etwas; bis zu einer Farce herabwürdigen | превратить что-либо в фарс |
gen. | zu einer Geraden eine Parallele ziehen | провести параллельную линию к прямой |
gen. | zu einer List greifen | прибегать к хитрости |
gen. | zu einer Sitzung zusammentreten | собраться на заседание |
gen. | zu einer Tasse Kaffee bitten | пригласить на чашку кофе |
gen. | zu einer Tasse Kaffee einladen | пригласить на чашку кофе |
gen. | zu einer Tasse Tee bitten | пригласить на чашку чая |
gen. | zu einer Tasse Tee einladen | приглашать на чашку чаю |
gen. | zu einer Verallgemeinerung kommen | сделать обобщение |
gen. | zu einer Verständigung gelangen | достичь взаимопонимания |
gen. | zu einer zivilen Zeit | в подобающее время |
gen. | zum einen | во-первых (massana) |
gen. | zum einen | с одной стороны (Александр Рыжов) |
gen. | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt | с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодно (Andrey Truhachev) |
gen. | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt | во-первых шёл дождь, во-вторых было слишком холодно (Andrey Truhachev) |
gen. | zum einen und zum anderen | с одной стороны, а с другой стороны (Лорина) |
gen. | zum einen ..., zum andern | с одной стороны ... с другой стороны |
gen. | zum einen ..., zum andren | с одной стороны ... с другой стороны |
gen. | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen | убить двух зайцев (Vas Kusiv) |
gen. | zwei Jahrelang liebelt er mit der einen und liebelt mit der anderen | два года он флиртует то с одной, то с другой |
gen. | zwei Jungen haben einen anderen verhauen | двое мальчишек избили третьего |
gen. | zwei Köpfe sind besser als einer | ум хорошо, а два лучше |
gen. | zwischen beiden Staaten ist eine Abkühlung eingetreten | отношения между обоими государствами несколько ухудшились |