DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Arzt | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
med.Absprache mit dem Arztконсультация с врачом (Andrey Truhachev)
gen.ain angehender Arztначинающий врач
econ.Allgemeine Deutsche Gebührenordnung für Ärzteправила взимания налогов с врачей (ADGo)
econ.Allgememe Deutsche Gebührenordnung für Ärzteправила взимания налогов с врачей
gen.als Arzt hat er drei Dörfer zu betreuenон участковый врач, в участок которого входят три деревни
gen.an ihm ist ein Arzt verlorengegangenиз него вышел бы хороший врач
gen.an ihm ist ein Arzt verlörenиз него вышел бы хороший врач
med.anfordernder Arztнаправивший врач (Brücke)
gen.angehender Arztмолодой врач (Andrey Truhachev)
gen.angehender Arztначинающий врач (Andrey Truhachev)
med.angestellter Arztштатный врач (employed doctor folkman85)
med.angestellter Arztврач работающий как наёмный работник (paseal)
med.angestellter Arztврач (штатный сотрудник)
med.Anzahl der Ärzteчисло врачей
gen.approbation für ausländische Ärzte in DeutschlandАпробация для иностранных врачей в Германии (approbatio.de Mediziner)
med.Approbationsordnung für Ärzteпорядок допущения врача к практике (KatjaCat)
gen.arbeitet in einer Klinik und hat nebenbei noch eine Privatpraxis als Arztон работает в клинике и кроме того имеет частную врачебную практику
gen.einen Arzt anrufenвызвать врача (OLGA P.)
med.Arzt-Berichtмедицинское заключение (dolmetscherr)
med.Arzt der höchsten Qualifikationsstufeврач высшей квалификационной категории (Лорина)
med.Arzt der höchsten Qualifikationsstufeврач высшей категории (lew3579)
med., obs.Arzt der Kriegs-Marineвоенно-морской врач
med., obs.Arzt der Marineвоенно-морской врач
med.Arzt der Primärversorgungврач первичного звена (paseal)
med.Arzt der Sanitätsfliegereistationстанции санитарной авиации врач
med.Arzt der Sanitätsstelleврач здравпункта
med., obs.Arzt der Seestreitkräfteвоенно-морской врач
med.Arzt der Sekundärversorgungврач вторичного звена (paseal)
med.Arzt des klinisch-diagnostischen Laborsврач КДЛ (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
med., obs.Arzt einer Behandlungseinrichtungординатор
med.Arzt für Allgemeinmedizinврач общей практики
med.Arzt für Anästhesieанестезиолог (SKY)
med.Arzt für Arbeitsmedizinспециалист медицины труда (SKY)
med.Arzt für Embryologieэмбриолог (Лорина)
med.Arzt für Endoskopieврач-эндоскопист (SKY)
med.Arzt für Genetikврач-генетик (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
med.Arzt für Geschwulstkrankheitenонколог (YaLa)
gynecol.Arzt für gynäkologische Endokrinologieврач гинеколог-эндокринолог (Лорина)
gynecol.Arzt für gynäkologische Endokrinologieгинеколог-эндокринолог (Лорина)
med., obs.Arzt für Haut- und Geschlechtskrankheitenдермато-венеролог
med.Arzt für Heilkundeлечебник (врач-лечебник, выпускник лечебного факультета медицинского ВУЗа sascha)
med.Arzt für innere Medizinтерапевт (Лорина)
med.Arzt für innere Medizinврач по внутренним болезням (ВВладимир)
med.Arzt für Kinderheilkundeпедиатр (dolmetscherr)
med.Arzt für Kinderheilkundeврач-педиатр (dolmetscherr)
med.Arzt für Kinesitherapieкинезотерапевт (YaLa)
med.Arzt für klinische Labordiagnostikврач клинической лабораторной диагностики (Лорина)
med.Arzt für klinische Labordiagnostikврач КЛД (Лорина)
med.Arzt für Laboratoriumsmedizinврач-лаборант (SKY)
surg.Arzt für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgieчелюстно-лицевой хирург (Лорина)
gen.Arzt für Nervenkrankheitenврач- невропатолог
med.Arzt für Notfallmedizinреаниматолог (SKY)
med.Arzt für Nuklearmedizinврач по радиационной медицине (ВВладимир)
med.Arzt für Pathologieпатологоанатом (SKY)
psychiat.Arzt für Psychiatrieпсихиатр (Лорина)
med.Arzt für Psychiatrieврач-психиатр (Andrey Truhachev)
obst.Arzt für Reproduktionврач-репродуктолог (Лорина)
obst.Arzt für Reproduktionрепродуктолог (Лорина)
med.Arzt für Röntgenologieврач-рентгенолог (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
med.Arzt für Schlafmedizinсомнолог (Лорина)
med.Arzt für Sportmedizinврач спортивной медицины (Лорина)
med.Arzt für Strahlentherapieврач-радиолог (Andrey Truhachev)
med.Arzt für Strahlentherapieрентгенотерапевт (Andrey Truhachev)
med.Arzt für Strahlentherapieврач-радиолог (Andrey Truhachev)
gen.Arzt für Strahlentherapieрадиотерапевт (jurist-vent)
med.Arzt für UltraschalldiagnostikВрач УЗИ (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
med.Arzt für Ultraschalldiagnostikврач УЗД (Лорина)
vet.med.Arzt für Veterinärmedizinврач ветеринарной медицины (dolmetscherr)
gen.Arzt, hilf dir selberВрачу, исцелися сам
ed.Arzt im Praktikumинтернатура (понятие отменено в Германии в 2004 г. teren)
med.Arzt im Praktikumинтерн (Brücke)
med.Arzt im Praktikumврач-интерн (traductrice-russe.com)
med.Arzt im Praktikumинтернатура (AIP isirider57)
med.Arzt im Praktikum AiPврач-стажёр
health.Arzt in der Ausbildungинтерн (Andrey Truhachev)
health.Arzt in der Ausbildungврач-стажёр (Andrey Truhachev)
health.Arzt in der Ausbildungврач-интерн (Andrey Truhachev)
med.Arzt in der Pflichtassistenzzeitинтерн (подсказано Helene Schoenfeld Наташа Власова)
med.Arzt in Facharztausbildungврач-стажёр (Andrey Truhachev)
med.Arzt in Facharztausbildungинтерн (Andrey Truhachev)
med.Arzt in Weiterbildungинтерн (yuliamuravyova)
sec.sys.Arzt konsultierenобратиться за медицинской помощью (SKY)
gen.Arzt konsultierenобратиться к врачу (SKY)
med.Arzt-Patient-Verhältnisвзаимоотношение "врач-больной"
med.Arzt/Ärztin für Geburtshilfe und Gynäkologieакушер-гинеколог (прошедший первичную специализацию врач не обязательно соответствует немецкому представлению о Facharzt powergene)
abbr.Ass.-Arztврач-ассистент (Andrey Truhachev)
gen.auf Anraten des Arztesпо совету врача
gen.auf den Rat des Arztes hinпо рекомендации врача
gen.auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operierenпо рекомендации врача ему сделали операцию
gen.auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operierenпо совету врача ему сделали операцию
gen.auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operierenпо совету врача его прооперировали
gen.auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operierenпо рекомендации врача его прооперировали
gen.auf Empfehlung des Arztesпо рекомендации врача
gen.auf Empfehlung des Arztes reiste er zur Kurпо рекомендации врача он поехал на курорт
lawAufklärungspflicht des Arztesобязанность врача разъяснять пациенту все возможные последствия медицинских мер (напр., операции)
lawAufklärungspflicht des Arztesобязанность врача установить подлинную причину и тяжесть телесных повреждений
lawAufklärungsptlicht des Arztesобязанность врача разъяснять пациенту все возможные последствия медицинских мер (напр., предстоящей операции)
lawAufklärungsptlicht des Arztesобязанность врача установить подлинную причину и тяжесть телесных повреждений
med.aufnehmender Arztдежурный врач (Andrey Truhachev)
med.aufnehmender Arztпринимающий врач (Andrey Truhachev)
med.aufnehmender Arztврач приёмного отделения (Andrey Truhachev)
med.Aufsicht des Arztesнаблюдение врача (Лорина)
gen.aus dem Blickwinkel des Arztesс точки зрения врача
gen.ausübender Arztпрактикующий врач
med.AvD, Arzt vom Dienstдежурный врач (tanchen_86)
hist.Bataillons-Arztфельдшер батальона (Andrey Truhachev)
med.befundender Arztврач, пишущий заключение (Andrey Truhachev)
med., obs.behandelnder Arztординатор
med.behandelnder Arztлечащий врач (Лорина)
gen.Bei anhaltenden Beschwerden unbedingt den Arzt konsultierenПри затяжных жалобах обязательно проконсультируйтесь у врача (Alex Krayevsky)
sec.sys.Bei Berührung mit den Augen gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultierenв случае попадания в глаза немедленно промыть глаза большим количеством воды и обратиться за медицинской помощью (Nilov)
gen.bei den ersten Anzeichen des drohenden Übels muss der Arzt eingreifenпри первых признаках угрожающего недуга необходимо врачебное вмешательство
sec.sys.Bei Hautreizung Arzt aufsuchenв случае раздражения кожи обратитесь за медицинской помощью (kcernitin)
sec.sys.Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt hinzuziehenв случае аварии или при плохом самочувствии немедленно обратиться за медицинской помощью (Nilov)
gen.Beim Arztу врача (alexander1947)
gen.beim Arzt vorbestellt seinбыть записанным на приём к врачу
med.beratender Arztврач, осуществляющий консультирование (сокращённо: врач-консультант jurist-vent)
med.beratender Arztврач-консультант
med.Beratung durch einen Arztконсультация с врачом (Andrey Truhachev)
med.Besuch des Arztesявка к врачу (Soulbringer)
med.betreuender Arztлечащий врач (SKY)
med.bevollmächtigter Arztдоверенный врач
inf.bis der Arzt kommtдо умопомрачения (mirelamoru)
gen.Collegium der Ärzteуниверситетская лекция
gen.Collegium der Ärzteврачебная коллегия
med.D-Arztхирург-травматолог (SKY)
med.D-Arztортопед-травматолог (SKY)
med.das liegt im Ermessen des Arztesэто остаётся на усмотрение врача (AnnaBergman)
gen.das wird seinem Renommee als Arzt schadenэто повредит его престижу врача
gen.den Arzt aufsuchenобратиться к врачу
med.den Arzt aufsuchenобращаться к врачу (Лорина)
gen.den Arzt aufsuchenпойти к врачу
gen.den Arzt holenпозвать врача
gen.den Arzt kommen lassenпослать за врачом
gen.den Arzt kommen lassenвызвать врача
gen.den Arzt konsultierenпроконсультироваться с врачом
gen.den Arzt rufenпозвать врача
gen.den Arzt rufen lassenпослать за врачом
med., obs.den Arzt zur Behandlung auf suchendамбулаторный
gen.den Arzt über den Zustand des Kranken befragenрасспрашивать врача о состоянии больного
ed.den Eid des Arztes leistenпринять клятву врача (Лорина)
gen.der Arzt befindet diese Behandlung für falschврач находит это лечение неправильным
gen.der Arzt befindet diese Behandlung für falschврач считает это лечение неправильным
gen.der Arzt bescheinigte den Tod der Frauврач письменно засвидетельствовал смерть женщины
gen.der Arzt bescheinigte den Tod der Frauврач письменно удостоверил смерть женщины
gen.der Arzt betastete die Leberврач прощупал печень
gen.der Arzt beugte sich über den Krankenврач склонился над больным
gen.der Arzt entriss die Kranke dem Todeврач вырвал больную из костлявых рук смерти
gen.der Arzt hat das Mädchen geheiltврач вылечил девочку
gen.der Arzt hat den Schein ausgefülltврач заполнил справку
gen.der Arzt hat den Schein ausgefülltврач заполнил свидетельство
gen.der Arzt hat den Schein unterschriebenврач подписал справку
gen.der Arzt hat den Schein unterschriebenврач подписал свидетельство
gen.der Arzt hat eine ausgedehnte Praxisу врача многочисленная клиентура
gen.der Arzt hat eine ausgedehnte Praxisу врача обширная практика
gen.der Arzt hat ihm das Rauchen untersagtврач запретил ему курить
gen.der Arzt hat ihm eine Kur verordnetврач назначил ему курортное лечение
gen.der Arzt hat ihm eine neue Medizin verordnetврач прописал ему новое лекарство
inf.der Arzt hat ihn mit Müh' und Not zusammengeflicktврач с трудом заштопал его
gen.der Arzt hat keine Sprechstundeврач сегодня не принимает
gen.der Arzt hat mir eine Ausspannung empfohlenврач порекомендовал мне сделать перерыв в отдохнуть
gen.der Arzt hat mir eine Ausspannung empfohlenврач порекомендовал мне сделать перерыв в работе
gen.der Arzt hat mir geraten, eine Woche zu fastenврач посоветовал мне неделю поголодать
gen.der Arzt hatte ihm das Rauchen verboten, trotzdem rauchte erврач запретил ему курить, несмотря на это он курил
gen.der Arzt hält die Krankheit für ernstврач считает болезнь серьёзной
gen.der Arzt machte seine täglichen Besucheврач делал свои ежедневные визиты (посещая больных)
gen.der Arzt mahnte ab, nach dem Süden zu fahrenврач отсоветовал ехать на юг
gen.der Arzt meint, dass diese Arznei genügeврач полагает, что этого лекарства будет достаточно
gen.der Arzt nimmt eine Untersuchung vorврач осматривает больного
gen.der Arzt nimmt eine Untersuchung vorврач обследует больного
gen.der Arzt riet ihm an, weniger zu essenврач настоятельно советовал ему меньше есть
gen.der Arzt sprach von einem möglichen Rezidivврач говорил о возможном рецидиве
gen.der Arzt stellte einen blanden Krankheitsverlauf festврач констатировал, что болезнь протекает в лёгкой форме
gen.der Arzt traf ein, nachdem sich die Herzbeschwerden bereits beruhigt hattenврач пришёл после того, как боли в сердце уже прекратились
gen.der Arzt trat an das Bett des Kranken heranврач подошёл к постели больного
gen.der Arzt verschrieb ihr eine starke Arzneiврач прописал ей сильное лекарство
gen.der Kranke hat vom Arzt Ausgehuniform erhaltenврач запретил больному выходить на улицу
gen.der Kranke ließ den Arzt rufenбольной попросил вызвать врача
gen.der Kranke verlangt nach dem Arztбольной требует врача
med.der leitende Arzt der Fachabteilungглавный врач отделения (Александр Рыжов)
gen.der Patient nannte dem Arzt seine Beschwerdenпациент сказал врачу, на что он жалуется
gen.der wachhabende Arztдежурный врач
gen.die Ausbildung zum Arzt dauert fünf Jahreподготовка врача длится пять лет
gen.die Soldaten warteten mit entblößtem Oberkörper auf den Arztсолдаты, обнажённые до пояса, ждали врача
gen.die Straße erhielt Ihren Namen nach einem berühmten Arztулица была названа именем знаменитого врача
gen.die Vorschrift des Arztes befolgenсоблюдать предписание врача
gen.die Zulassung als Arztразрешение на занятие врачебной практикой
med.diensthabender Arztдежурный врач (Лорина)
med., obs.diensttuender Arztдежурный врач
gen.dieser Arzt hat starken Zulaufу этого врача большая практика
gen.dieser Arzt hat viel Zuspruchу этого врача большая практика
gen.dieser Arzt ist mir sehr empfohlen wordenмне очень рекомендовали этого врача
gen.dieser Arzt ist sehr bekanntэтот врач пользуется большой известностью
gen.dieser Arzt ist sehr bekanntэтот врач хорошо известен
gen.dieser Schwindler gibt sich für einen Arzt ausэтот шарлатан выдаёт себя за врача
gen.du musst einen Arzt konsultierenтебе необходимо посоветоваться с врачом
gen.du musst unbedingt zum Arzt gehenты непременно должен пойти к врачу
gen.ein angestellter Arztврач на общественной службе
gen.ein angestellter Arztврач на государственной службе
gen.ein approbierter Arztдипломированный врач
gen.ein Arzt mit eigener Praxisчастнопрактикующий врач
gen.ein erfahrener Arztопытный врач
gen.ein freiberuflich tätiger Arztчастнопрактикующий врач
gen.ein geschickter Arztискусный врач
gen.ein gesuchter Arztпопулярный врач
gen.ein kundiger Arztзнающий врач
gen.ein niedergelassenller Arztофициально допущенный частнопрактикующий врач
gen.ein praktischer Arztпрактикующий врач
gen.ein sachkundiger Arztзнающий врач
gen.ein sachkundiger Arztкомпетентный врач
med.einen Arzt aufsuchenконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
med.einen Arzt aufsuchenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
med.einen Arzt aufsuchenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
med.einen Arzt befragenпроконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
med.einen Arzt befragenконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
med.einen Arzt befragenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
med.einen Arzt befragenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
gen.einen Arzt befragenпосоветоваться с врачом
gen.einen Arzt brauchenнуждаться во враче
gen.einen Arzt holenпригласить врача
gen.einen Arzt holenпозвать врача
gen.einen Arzt honorierenвыплачивать гонорар врачу
gen.einen Arzt honorierenплатить врачу
med.einen Arzt konsultierenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
med.einen Arzt konsultierenконсультироваться с врачом (... EVA)
med.einen Arzt konsultierenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
gen.einen Arzt konsultierenконсультироваться у врача
med.einen Arzt rufenвызывать врача (Andrey Truhachev)
gen.einen Kranken an einen anderen Arzt überweisenнаправлять больного к другому врачу
gen.einen Kranken zu einem anderen Arzt überweisenнаправлять больного к другому врачу
med.einweisender Arztнаправивший врач (jurist-vent)
med.einweisender Arztнаправивший врач ((но корректнее употреблять в пассивной (залоговой) конструкции: напр., er wurde durch einen Arzt eingewiesen или также просто "Eingewiesen durch Arzt Ivanov I.I." (если идёт речь об отдельно стоящем словосочетании). jurist-vent)
med.einweisender Arztнаправляющий врач (jurist-vent)
gen.er geht mit jedem kleinen Wehwehchen zum Arztс малейшей болячкой он бежит к врачу
gen.er hat sich als Arzt in unserer Stadt niedergelassenон открыл в нашем городе врачебную практику
gen.er hat sich dem Arzt rückhaltlos anvertrautон, не колеблясь, доверился врачу
gen.er ist als Arzt tätigон работает врачом
gen.er ist als Arzt tätigон работает в качестве врача
gen.er ist als Arzt zugelassen wordenему разрешено работать врачом
gen.er ist Arzt von Berufон врач по профессии
gen.er ist Arzt von Berufон по профессии врач
gen.er ist bereits Arztон уже врач
gen.er ist ein Arzt, wie er im Buche stehtон блестящий врач
gen.er ist ein praktischer Arztон лечащий врач
gen.er ist ein praktischer Arztон практикующий врач
gen.er ist ein tüchtiger Arztон дельный врач
gen.er ist ein tüchtiger Arztон хороший врач
gen.er ist zum Arzt wie geschaffenон врач по призванию
gen.er ist zum Arzt wie geschaffenУмение лечить дано ему свыше
gen.er ist zum Arzt wie geschaffenон врач от Бога
gen.er reist auf Empfehlung seines Arztes in den Südenпо рекомендации лечащего врача он отправляется на юг отдыхать
gen.er reist auf Empfehlung seines Arztes in den Südenпо рекомендации своего врача он отправляется на юг лечиться
gen.er reist auf Empfehlung seines Arztes in den Südenпо рекомендации своего врача он отправляется на юг отдыхать
gen.er reist auf Empfehlung seines Arztes in den Südenпо рекомендации лечащего врача он отправляется на юг лечиться
ironic., inf.er rennt wegen jedem Wehwehchen zum Arztпо каждому пустяковому поводу он бежит к врачу
gen.er sollte Arzt werdenему следовало бы быть врачом
gen.er sollte Arzt werdenему следовало бы стать врачом
med.er wurde am einen anderen Arzt verwiesenего направили к другому врачу (jurist-vent)
med.ermächtiger Arztуполномоченный врач (YaLa)
gen.es gelang dem Arzt, die Krankheit zeitig zu erkennenврачу удалось на ранней стадии распознать болезнь
gen.es gelang dem Arzt, die Krankheit zeitig zu erkennenврачу удалось своевременно распознать болезнь
gen.es ist ein Arztэто врач
gen.es ist leider unvermeidlich, dass du einen Arzt konsultieren musstк сожалению, это неизбежно, ты должен обратиться за советом к врачу
gen.es müssen mehr Ärzte ausgebildet werdenнужно подготовить больше врачей
med.geburtshelfender Arztврач, принимающий роды (lora_p_b)
med.Gebührenordnung für ÄrzteПоложение о расчёте цен на платные медицинские услуги (Racooness)
lawGebührenordnung für Ärzteкаталог цен на медицинские услуги (academic.ru Andrey Truhachev)
lawGebührenordnung für ÄrzteПоложение о гонорарах врачей (klinik-dr-baumstark.de Andrey Truhachev)
med.Gebührenordnung für ÄrzteПоложение об оказании платных медицинских услуг (примерное соответствие Andrey Truhachev)
med.Gebührenordnung für ÄrzteПоложение о предоставлении платных медицинских услуг (примерный перевод Andrey Truhachev)
med.Gebührenordnung für ÄrzteПоложение по расчёту цены на медицинские услуги (примерное соответствие Andrey Truhachev)
med.Gebührenordnung für Ärzteположение о расчёте цен на медицинские услуги (Лорина)
gen.Gebührenordnung für Ärzteположение об определении стоимости платных медицинских услуг (положение о гонорарах врачей jurist-vent)
med.Gebührenordnung für Ärzte /GOÄкаталог цен на медицинские услуги (В каталоге каждой процедуре присвоен код и определенное количество баллов, на основе которых рассчитывается базовая ставка стоимости (минимальная стоимость), а также максимально разрешенная цена (максимальная стоимость) на услугу alyona1987)
gen.Hals-Nasen-Ohren-Arztврач-отоларинголог
med.HIV-Arztврач-специалист в области ВИЧ (dolmetscherr)
med.HNO-Arztотоларинголог (irene_ya)
med.HNO-ArztЛОР-врач (Лорина)
med., obs.HNO-Arztврач Л-О-Р-органов
med., obs.HNO-Arztврач Л-О-Р
med.HNO-Arztврач-отоларинголог (Julia_Tim)
gen.HNO-Arztлор (Hals-Nasen-Ohren-Arzt Rust)
gen.ich muss den Entscheid des Arztes abwartenмне нужно подождать решения врача
gen.ich soll den Rat des Arztes beherzigen und das Rauchen aufgebenмне нужно последовать совету врача и бросить курить
gen.im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnetв продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом
gen.im Wartezimmer des Arztes sind viele Patientenв приёмной врача много пациентов
med.Inanspruchnahme des Arztesобращение к врачу (Лорина)
gen.jemanden nach dem Arzt schickenпослать кого-либо за врачом
ed.junger Arzt in einer Residenturрезидент (продолжающий обучение в резидентуре молодой врач)
med.Klinik-Arztврач клиники (Лорина)
med.Konsultieren Sie Ihren Arzt!Проконсультируйтесь у своего врача (... EVA)
med.konsultierter Arztконсультировано с /сочетание, встречающееся в конце медицинского заключения в месте для подписи/ (Soulbringer)
med., obs.konsultierter Arztврач-консультант
med.konsultierter Arztконсультирующий врач (Soulbringer)
lawKunstfehler eines Arztesврачебная ошибка
lawleichenbeschauender Arztврач, осматривающий труп
med., obs.leitender Arztстарший врач
med.leitender Arztведущий врач (Andrey Truhachev)
med., obs.leitender Arzt der Armeeначсанарм
med., obs.leitender Arzt der Armeeначальник санитарной службы армии
med., obs.leitender Arzt der Armeeначмедарм
med., obs.leitender Arzt der Armeeначальник медицинской службы армии
med., obs.leitender Arzt der Divisionначмеддив
med., obs.leitender Arzt der Divisionначальник медицинской службы дивизии
med., obs.leitender Arzt des Truppenteilsстарший врач части
med.liquidationsberechtigter Arztимеющий право выставлять счета от своего имени (Niakrice)
med.liquidationsberechtigter Arztврач (Niakrice)
med.Lizenz des Arztesлицензия врача (Лорина)
med.ltd. Arztглавный врач (это старший врач отделения; главврач им руководит (см. напр. bdc.de Лорина)
med.ltd. Arztглавный врач (Лорина)
med.M-Arztврач команды (SKY)
med.man verwies ihn an einen anderen Arztего направили к другому врачу (... EVA)
med.mit dem Arzt Rücksprache haltenконсультироваться у врача (... EVA)
med.Musterberufsordnung für Ärzteтиповой кодекс профессиональной этики врачей (jurist-vent)
gen.nach Auskunft der Ärzteпо свидетельству врачей (Abete)
gen.nach dem Arzt schickenпослать за врачом
gen.nach dem Arzt telefonierenвызывать по телефону врача
gen.nach dem Arzt verlangenзвать врача
gen.nach dem Arzt verlangenпросить врача
gen.nach einem Arzt schickenпослать за врачом
med.nach Rücksprache mit dem Arztпосле консультации с врачом (... EVA)
med.nachbehandelnder Arztлечащий врач (Лорина)
med.niedergelassener Arztврач частной практики (Andrey Truhachev)
med.niedergelassener Arztчастнопрактикующий врач (Andrey Truhachev)
gen.niedergelassener Arztофициально допущенный частнопрактикующий врач
med.nur nach Befragen des Arztesтолько после консультации с врачом (KsushaM)
med., obs.orthopädischer Arztврач-ортопед
med.Patient-Arzt-Beziehungвзаимоотношение между врачом и пациентом (Sergei Aprelikov)
med.Patient-Arzt-Beziehungвзаимоотношение врача и пациента (Sergei Aprelikov)
med.praktischer Arztпрактикующий врач (Лорина)
med.praktischer Arztврач-терапевт (Врач-терапевт, ещё не получивший квалификацию Allgemeinarzt / Allgemeinärztin medical-tribune.de HolSwd)
med.praktischer Arztврач общей практики (Andrey Truhachev)
med.praktischer Arztврач общей практики без определённой специализации
gen.praktischer Arztврач широкого профиля
med., obs.praktizierender Arztпрактикующий врач
nautic.Quarantäne-Arztкарантинный врач
med.rechtliche Verantwortung des Arztesюридическая ответственность врача
med.Rücksprache mit dem Arztконсультация с врачом (Andrey Truhachev)
med.Rücksprache mit einem Arztконсультация с врачом (Andrey Truhachev)
mil.Sanitätsoffizier Arztвоенный врач
gen.schicke jemanden nach dem Arzt!пошли кого-нибудь за врачом!
med.Schul arztшкольный врач
med.Schuld des Arztesвина врача
med.Schulen arztшкольный врач
gen.sein Beruf ist Arztон врач по профессии
gen.sich als Arzt etablierenначать работать в качестве врача
gen.sich als Arzt etablierenначать врачебную практику
gen.sich als Arzt niederlassenоткрывать врачебную практику
med.sich an den Arzt wendenобращаться к врачу (Лорина)
gen.sich an den Arzt wendenобратиться к врачу
gen.sich an einen Arzt wendenобращаться к врачу
med.sich bei einem Arzt umgehend vorstellenнемедленно показаться врачу (jurist-vent)
med.sich bei einem Arzt vorstellenпоказаться врачу (jurist-vent)
med.sich bei einem Arzt vorstellenобратиться к врачу (также, напр., ребенка следует показать врачу – das Kind muss (oder sollte) einem Arzt vorgestellt werden jurist-vent)
med.sich bei einem Arzt vorstellenобратиться к врачу (jurist-vent)
gen.sich telefonisch beim Arzt anmeldenзаписаться на приём к врачу по телефону
med.sich von einem Arzt beraten lassenпроконсультироваться у врача (Andrey Truhachev)
med.sich von einem Arzt beraten lassenконсультироваться у врача (Andrey Truhachev)
med.sich von einem Arzt beraten lassenполучить врачебную консультацию (Andrey Truhachev)
med.sich von einem Arzt beraten lassenполучить консультацию врача (Andrey Truhachev)
med.sich von einem Arzt beraten lassenпосовещаться с врачом (Andrey Truhachev)
med.sich von einem Arzt beraten lassenсовещаться с врачом (Andrey Truhachev)
med.sich von einem Arzt beraten lassenконсультироваться с врачом (Andrey Truhachev)
gen.sie ist beim Arzt sehr genierlichона очень стесняется у врача
gen.studieren, um Arzt zu werdenучиться на врача (lora_p_b)
dial.um den Arzt laufenбежать за врачом (для больного)
rel., christ.uneigennütziger Arztврач-безсребренник (AlexandraM)
rel., christ.unentgeltlicher Arztврач безмездный (AlexandraM)
med.untersuchender Arztврач, проводивший обследование (Лорина)
med.untersuchender Arztврач, проводящий обследование (Лорина)
nucl.phys., OHSverantwortlicher Arztответственный врач-специалист по вопросам защиты от излучения (für Strahlenschutz)
med.verantwortlicher Arztответственный врач (Лорина)
gen.Verdienter Arztзаслуженный врач (в СССР и в ГДР)
med.Versorgung mit Ärztenобеспеченность врачами
gen.Virchowbund der niedergelassenen Ärzte DeutschlandsНемецкий союз частнопрактикующих врачей им. Вирхова
gen.vorläufig kann ich mich ohne Arzt behelfenпока я могу обойтись без врача
gen.wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt rennenбежать из-за каждого пустяка к врачу
med.weiterbehandelnder Arztврач, который продолжит лечение (Лорина)
med.weiterbehandelnder Arztлечащий врач (который будет лечить пациента дальше Лорина)
med.Welt-Ärzte-VereinigungВсемирная Медицинская Ассоциация (Andrey Truhachev)
gen.wenn du dich an die Anweisungen des Arztes hältst, wirst du bestimmt bald wieder auf die Beine kommenесли ты будешь соблюдать предписания врача, ты, несомненно, скоро встанешь на ноги
gen.wenn du hier eingesessen bist, so kannst du mir wohl sagen, wo ein guter Arzt zu finden istесли ты местный, то скажи, где найти хорошего врача
gen.während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arztв то время пока я был с больным, он сходил за врачом
gen.während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arztв то время как я был с больным, он сходил за врачом
med.zu einem Arzt gehenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
med.zu einem Arzt gehenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
med.zu Risiken und Nebenwirkungen lesen Sie die Packungsbeilage und fragen Sie Ihren Arzt oder Apothekerдля получения более подробной информации о рисках применения и побочных эффектах препарата ознакомьтесь с содержанием листка-вкладыша в упаковке и проконсультируйтесь со своим врачом или фармацевтом. (Miyer)
med.zu Risiken und Nebenwirkungen lesen Sie die Packungsbeilage und fragen Sie Ihren Arzt oder ApothekerПеред применением ознакомьтесь с инструкцией и проконсультируйтесь с врачом или фармацевтом. (sunbird)
gen.zu spät hat er den Arzt zu Rate gezogenон слишком поздно прибегнул к совету врача
gen.zum Arzt eilenспешить к врачу
med.zum Arzt gehenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
med.zum Arzt gehenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
med.zuweisender Arztнаправивший врач (paseal)
med.zuweisender Arztнаправляющий на операцию, на консультацию врач (Andrey Truhachev)
lawÄrzte-Sachverständigenkommissionврачебно-экспертная комиссия
comp., MSÜberweisender Arztнаправляющий врач
med.überweisender Arztнаправивший врач (врач, выдавший направление на обследование, анализы и т. д. jurist-vent)
med.Überweisung durch einen Arztнаправление от врача (dolmetscherr)
med.Überweisungsschein zum Arztнаправление к врачу (ausstellen: ...so stellt der Hausarzt einen Überweisungsschein zu diesem Arzt aus. OLGA P.)