German | English |
... aber das ist schon ein Weilchen her. | ... but that was a little while ago. |
jdm. auf die dicke/große Zehe treten | give a rocket |
jdm. auf die dicke/große Zehe treten | give a good ticking-off |
ausgehen wie das Hornberger Schießen | come to nothing |
das A und O | the name of the game |
das Aluminium treffen | hit the woodwork |
Das Blatt hat sich gewendet. | The shoe is on the other foot. амер. |
das Blaue vom Himmel herunter reden | talk head off |
Das bringt nichts. | It's pointless. |
Das bringts einfach nicht. | It just doesn't cut the mustard. |
das/dieses Messer schneidet wie Gift | that knife is razor-sharp |
Das erzählt mir meine Frau auch immer. | That's what my wife keeps telling me. |
jdm. das Fell gerben | tan hide |
jdm. das Fell versohlen | tan hide |
Das freut mich ungemein | That pleases me no end |
das ganze Kroppzeug | the whole caboodle |
das gefährliche Alter | критический возраст |
das Gegenteil | the other thing |
Das geht ihn einen feuchten Kehricht an. | That's none of his business. |
Das geht ihn einen Quark an. | That's none of his business. |
Das geht ihn gar nichts an. | That's none of his business. |
Das geht noch. | That's still all right. |
das Geschäft ist abgeschlossen der Handel ist perfekt | the deal is done |
das Gespraech im Fluß halten | keep talking (Andrey Truhachev) |
Das gibt's doch nicht. | I can't believe it. |
Das gibt's doch nicht! | That's impossible! |
Das gibt's doch nicht! | Get outta here! |
Das glaub ich dir nicht! | I'm not buying it! |
das große Geld | the big money |
das große Geld | big bucks |
das Größte Beste | the bee's knees |
jdm. das Handwerk legen | put a stop to game |
Das hat gesessen. | That hit home. |
das Holz treffen | hit the woodwork |
Das hättest Du wohl gerne! | You wish! |
Das interessiert mich nicht die Bohne. | I couldn't care less about that. |
das irgendwie missverstehen Situation | get the wrong end of the stick |
Das ist alles Schnee von gestern. | That's past history now. |
Das ist alles Schnee von vorgestern. | That's ancient history now. |
Das ist die richtige Einstellung! | that's the spirit! (Andrey Truhachev) |
Das ist doch eine Kleinigkeit. | That's a piece of cake. |
das ist doch glatter Selbstmord | that_s sheer suicide |
Das ist doch schwachsinnig. | That's a mug's |
Das ist ein bisschen happig. | That's a bit pricey. |
Das ist ein Kinderspiel | It's a breeze (Andrey Truhachev) |
Das ist ein Klacks. | It's a snap. амер. |
Das ist ein Klacks | It's a cinch |
Das ist ein Trampel! | What a plonker! |
Das ist eine schwere Entscheidung. | That's a tough call. |
Das ist gebongt! | Righto! coll |
Das ist ja behindert. | That's daft. брит. |
Das ist ja das Schärfste! | This is too much! |
Das ist kein Vergnügen | It's no picnic. (Andrey Truhachev) |
Das ist kein Vergnügen | It's no picnic (Andrey Truhachev) |
Das ist kein Zuckerlecken. | It's no picnic. |
Das ist keine große Sache. | It's not a big deal. |
Das ist kinderleicht. | It's a breeze. амер. |
Das ist klasse. | It's a peach. |
das ist die reinste Leichenfledderei! | what vultures! |
Das ist mal wieder typisch. | That figures. разг. disapproving |
Das ist mir ja ganz neu. | That's a new one on me. |
Das ist mir völlig schleierhaft. | That's a complete mystery to me. |
Das ist mir schnurz. | It's no skin off my nose. |
Das ist mir völlig wurscht. | I couldn't care less. |
Das ist mir zu hoch. | That's over my head. амер. |
Das ist neu für mich. | It's news to me. |
das ist nicht gerade berauschend | that's nothing to make a song and dance |
Das ist nicht gerade berauschend. | That's nothing to make a song and dance about. |
Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei. | It's not exactly brilliant. |
Das ist nicht mein Bier. | That's not my pigeon. брит. old-fashioned |
Das ist nicht mein Bier. | That's not my business. |
das ist nicht mein Ding. | that's not my thing. (Andrey Truhachev) |
Das ist nicht meine Kragenweite. | It's not my cup of tea. |
das ist nicht so toll | that's nothing to make a song and dance |
Das ist nicht so wild. | Never mind. |
Das ist nichts Besonderes | That's no big deal (Andrey Truhachev) |
das ist nichts Besonderes | that's nothing to make a song and dance |
Das ist nichts Besonderes. | That's nothing to make a song and dance about. |
Das ist nichts Besonderes. | It's no big deal. |
Das ist noch nicht das Ende vom Lied. | The opera ain't over until the fat lady sings. |
Das ist prima. | It's a peach. |
Das ist rausgeschmissenes Geld! | That's money down the drain! |
Das ist schon besser! | This is more like it! |
Das ist starker Tobak. | That's a bit much. |
Das ist tabu | That's a no-no (Andrey Truhachev) |
Das ist total beknackt. | That's all my eye and Betty Martin. разг. dated |
Das ist Unsinn! | This is nuts! |
das ist vergebliche Liebesmüh | that is futile |
das ist vergebliche Liebesmüh | thats a waste of time and effort |
Das ist vergebliche Liebesmüh. | That's a waste of time and effort. |
das ist vergebliche Liebesmühe | that is futile |
das ist vergebliche Liebesmühe | thats a waste of time and effort |
Das ist vergebliche Liebesmühe. | That's a waste of time and effort. |
das ist verlorene Liebesmüh | that is futile |
das ist verlorene Liebesmühe | that is futile |
Das ist Wahnsinn! | This is nuts! |
Das ist wirklich das Letzte vom Letzten! | That's really scraping the barrel now! |
Das ist wirklich der Gipfel! | That really is the limit! old-fashioned |
das ist zu ehrgeizig | this is sth. of a reach overstriving |
Das ist echt ätzend. | That sucks a big one. амер. |
Das kann doch wohl nicht wahr sein! | Get outta here! |
Das kann ich mir nicht leisten. | This is beyond my pocket |
Das kannst du laut sagen! | Too right! |
Das kauf ich dir nicht ab! | I'm not buying it! |
das Kriegsbeil ausgraben | dig up the hatchet |
Das lass mal stecken. | Forget about that. |
Das lasse ich nicht auf mir sitzen! inakzeptables Kommentar oder Vehalten | I won't accept that! unacceptable comment or behaviour |
Das Leben ist kein Ponyhof. | Life ain't easy. |
Das Leben ist kein Zuckerschlecken. | Life ain't easy. |
jdm. das Leben vermiesen | make life unpleasant for |
Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen. | The opera ain't over until the fat lady sings. |
jdm. das Licht ausknipsen | knock lights out |
Das mache ich so zwischendurch | I'll do that on the side (Andrey Truhachev) |
Das macht jede Menge Sinn. | This makes a lot of sense. |
das macht man nicht | that's not done (Andrey Truhachev) |
das macht man nicht | it's not the done thing (Andrey Truhachev) |
Das macht nach Adam Riese 4,50 Euro. разг. scherzh. | My arithmetic makes it 4.50 euros. |
das Maul halten | shut up |
jdm. das Maul stopfen | shut up |
das meiste abbekommen | bear the brunt |
Das musst du gerade sagen! | You are a fine one to talk! |
Das musst du gerade sagen! | Look who's talking! |
Das musst du selbst entscheiden. sinngemäß | You pays your money and you takes your choice. |
Das nehm ich dir nicht ab! | I'm not buying it! |
das nötige Kleingeld haben | have the necessary wherewithal |
jdm. das OK geben | give the nod |
Das passt mir gut. | It suits me fine. |
das ist das reinste Zuckerlecken | it's all fun and games |
das richtige/falsche Gesangbuch haben | belong to the right/wrong denomination |
Das sage ich dir nicht. | I'm not gonna tell you. |
Das saß. | That hit home. |
das schnelle Geld machen | make a fast buck |
Das setzt dem Ganzen die Krone auf! | That caps it all! |
Das setzt doch allem die Krone auf! | That beats everything! |
Das sieht doch ein Blinder. | It is blindingly obvious. |
Das sind mir so die Rechten. | They're a rum lot. брит. |
Das sind nur kleine Fische. | They are just small fry. |
Das sind verdammt gute Zigaretten. | These are really good cigarettes. |
das Spiel drehen | turn the match around |
das spottet jeder Beschreibung | It baffles all descriptions (Andrey Truhachev) |
das steht bombensicher fest | that's absolutely certain |
Das stinkt! | It sucks! |
das Stück ugs. : pro Stück | a pop |
Das taugt mir. südd., österr., schweiz. | I enjoy that. |
das Thema /die Sache /die Angelegenheit erledigen | settle the issue |
das traue ich ihm glatt zu | I would you put it past him (Sjoe!) |
das traue ich ihm glatt zu | he would (Sjoe!) |
das traue ich ihm glatt zu | I wouldn't put it past him (Sjoe!) |
das tut man nicht | that's not done (Andrey Truhachev) |
das tut man nicht | it's not the done thing (Andrey Truhachev) |
das verflixte siebte Jahr | the seven-year itch |
Das versteht sich von selbst! | That's a no-brainer! |
das volle Programm durchziehen ugs. : miteinander schlafen | go all the way |
das völlig falsch interpretieren Situation | get the wrong end of the stick |
Das war dümmer als die Polizei erlaubt. | That was as stupid as you can get. |
Das war zum Brüllen lustig. | That was a hoot. |
das Weite suchen | take to heels |
das Weite suchen | do a runner |
Das werde ich mir merken! | I'm going to remember this! |
Das will mir nicht in den Schädel. | I can't grasp it. |
Das wird aber auch Zeit! | About time too! |
Das wirst du noch bitter bezahlen. | That'll cost you. |
Das wirst du kaum glauben! | Get a load of this! |
Das wär's dann gewesen! | That would have been that! |
das Zeug dazu haben, etw. zu tun | have it in oneself to do |
Dem gehört das deutlich gesagt. südd. | He ought to be told that clearly. |
Der weiß doch noch nicht mal, wie das geschrieben wird. | He doesn't know the meaning of the word. |
die da oben | the top brass |
die da oben | the big nobs |
die Fliege machen | clear off |
die große Klappe schwingen | have a big mouth |
die großen Fische fressen die kleinen | the strong overwhelm the weak |
die Klappe aufreißen | have a big mouth |
die Kurve kriegen | get act together |
die nötige Bettschwere haben | be tired enough to sleep |
die Telefonitis haben | be telephone-mad |
die Tinte setzen unter | ink |
die Trommel rühren für ... | whoop it up for ... |
Ein Scheißladen ist das hier! Arbeitsplatz | What a bloody place to work in! |
jdm. eins auf die Klappe geben | give a clip round the ear |
eins auf die Nase kriegen/bekommen | get a good ticking-off |
eins auf die Nase kriegen/bekommen | get a good dressing-down |
Er trank, ohne das Glas einmal abzusetzen. | He downed his pint in one. |
Er trank, ohne das Glas einmal abzusetzen. | He chug-a-lugged it. амер. |
Fass das nicht an, das ist pfui! | don't touch it, it's nasty (Andrey Truhachev) |
Fass das nicht an, das ist pfui! | don't touch it, it's dirty (Andrey Truhachev) |
genau das ist ja auch der Sinn | that's the whole point (Andrey Truhachev) |
genau das Richtige | just the ticket |
genau das Richtige | just the job |
Guck dir das mal an! | Get an eyeful of this! |
Hör dir das mal an! | Cop a load of this! |
Hör dir das 'mal an! | Get a load of this! |
Hör dir das 'mal an! / Das wirst du kaum glauben! | Get a load of this! |
Ich weiß nicht, wo ich das Gesicht bloß hintun soll. | I know his face but just can't place him. |
ihm scheint die Eitelkeit aus allen Knopflöchern | he just oozes vanity |
ihr scheint die Neugier aus allen Knopflöchern | she's just bursting with curiosity |
in die Falle gehen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
in die Falle gehen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
in die Federn kriechen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
in die Federn kriechen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
in die Hose gehen | be a complete flop |
in die Klappe gehen/kriechen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
in die Klappe gehen/kriechen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
Ist das nicht zum Mäusemelken? | Doesn't it just drive you round the bend? |
jds. Herz fällt/rutscht jdm. in die Hose | sb.'s heart is in sb.'s mouth |
jemand bekommt die nötige Bettschwere | sb. gets tired enough to sleep |
Kann das warten? | Will it keep? (Andrey Truhachev) |
Klingt das, als ob ich 'ne Pizza bestellen will? | Do I sound like I'm ordering a pizza? |
Kommt das hin? | Is that about right? |
Lass das! | Knock it off! |
Lass das! | Chuck it! |
Leben in die Bude bringen | liven up the joint |
nicht das hellste Licht im Hafen sein | to not be the sharpest tool in the shed |
nicht das hellste Licht im Hafen sein | to be not the sharpest tool in the box |
jdm. nicht das Wasser reichen können | to be unable to hold a candle to smb. |
jdm. nicht das Wasser reichen können | have nothing on |
jdm. nicht das Wasser reichen können | to be not fit to hold a candle to smb. |
nicht die Bohne | not at all |
jdm. schlägt pocht das Herz bis zum Hals | sb.'s heart is in his mouth (e) |
Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert? | Do I look like I give a damn? |
sich auf den Bauch/das Bäuchlein drehen | turn onto tummy |
sich das Beste herauspicken | to cherry-pick |
sich das Maul über jdn./etw. zerreißen | gossip viciously about |
sich in die Falle hauen/legen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
sich in die Falle hauen/legen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
sich in die Klappe hauen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
sich in die Klappe hauen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
sich in die Koje hauen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
sich in die Koje hauen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
sich mit jdm. in die Haare geraten | have a rumpus with |
sie ist die rechte Hand vom Chef/Boss | she is the boss's right-hand woman/girl/lady (ugs./sl.) |
So ist das Leben nun mal. | That's the way the cookie crumbles. |
So ist das Leben nun mal. | That's the way the ball bounces. |
So läuft das nun mal! | That's the way it works! (Andrey Truhachev) |
so sicher wie das Amen in der Kirche | as sure as eggs is eggs old-fashioned |
und das ganze Zeug | and all that jazz |
Und das wäre ein Jammer. | And that would be a pity. |
Was zum Teufel war das | What the hell was that? (Andrey Truhachev) |
Wem sagst du das! | Tell me about it! |
Wenn sie das erfährt, bin ich geliefert. | If she finds out, she'll have my guts for garters. |
wenn sie schon das Wort X hört, geht bei ihr die Klappe runter | as soon as she hears the word x, the shutters come down |
Wenn wir das Auto nicht bald verkaufen, werden wir es überhaupt nicht mehr los. | If we don't sell the car soon, we'll be stuck with it. |
Wie geht das Zitat gleich? | How does the quotation run? (Andrey Truhachev) |
Wir haben die Nase voll, und das schon eine ganze Weile. | We are fed up and have been for some time. |
Wo bekommt man das zu kaufen? | Where can you buy that? |
Wo gehört das hin? | Where does this belong? |