Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
French
German
Hungarian
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
Ein
|
all forms
|
exact matches only
German
English
... aber das ist schon
ein
Weilchen her.
... but that was a little while ago.
Aber
ein
bisschen dalli!
Be quick about it!
auf
einen
Schwatz hereinschauen
pop in for a chat
auf
einen
Sprung vorbeikommen
pop in
aufgedonnert sein wie
ein
Pfau
to be
all
dolled up to the nines
aufgedonnert sein wie
ein
Pfau
be dolled up to the nines
Bei euch ist
ein
furchtbarer Hecht!
There is a stale air in there!
blau wie
ein
Veilchen sein
ugs. : betrunken sein
to be as drunk as anything
blind wie
ein
Maulwurf
blind as a bat
(
Andrey Truhachev
)
Da bleibt
einem
die Sprache weg!
That's jaw-dropping!
Da bleibt
einem
die Spucke weg!
That's jaw-dropping!
Das geht ihn
einen
feuchten Kehricht an.
That's none of his business.
Das geht ihn
einen
Quark an.
That's none of his business.
Das ist
ein
bisschen happig.
That's a bit pricey.
Das ist
ein
Kinderspiel
It's a breeze
(
Andrey Truhachev
)
Das ist
ein
Klacks.
It's a snap. амер.
Das ist
ein
Klacks
It's a cinch
Das ist
ein
Trampel!
What a plonker!
Das sieht doch
ein
Blinder.
It is blindingly obvious.
dem Tod
ein
Schnippchen schlagen
cheat death
Die Hausherren bekamen ordentlich
eins
auf die Mütze.
The home team were given a good licking.
Du bist
ein
Genie!
You are a rock star!
Du bist
ein
Prachtkerl.
You are a
Du bist
ein
Rindvieh!
You're a stupid fool!
(
Andrey Truhachev
)
Du hast
einen
guten Zeitpunkt erwischt.
You caught me at a good time.
Du hast
einen
Knall!
You're barmy!
ein
aasiges Lächeln
a mean smile
ein
absoluter Witz
a complete joke
ein
Affentheater aufführen
make a fuss
(
Andrey Truhachev
)
ein
alter Gockel
a conceited old man
ein
alter Hut sein
to be old hat
ein
aufgeblasener Kerl
a big-headed character
ein
ziemlich
ausgelutschtes Thema
a trite topic
ein
Auto mit manueller Gangschaltung fahren
drive a stick
jdm.
ein
Beinchen stellen
trip up
ein
Bierchen zischen
have a jar
ein
Bierchen zischen
knock one back
ein
Bierchen zischen
knock back a beer
ein
Bild von einem Mädchen
a peach of a girl
ein
bildhübsches Mädchen
a peach of a girl
ein
blaues Auge verpassen
give
sb.
a black eye
(
Andrey Truhachev
)
ein
blaues Auge verpassen
give a black eye
(
Andrey Truhachev
)
ein
Bombengeschäft machen
do a roaring trade
ein
Bombengeschäft sein
to be a gold mine
ein
Bombengeschäft sein
be a gold mine
ein
Bombenspiel machen
play a blinder
ein
Brief flattert auf ihren Schreibtisch
a letter turns up on her desk
ein
Brief flattert auf ihren Schreibtisch
a letter arrives on her desk
Ein
Brief flatterte auf ihren Schreibtisch.
A letter turned up on her desk.
ein
Brot im Ofen haben
schwanger sein
have a bun in the oven
ein
Buch verreißen
trash a book
ein
Chemieklo entleeren
empty a chemical loo
ein
dickes Geschäft machen
make a killing
ein
Dollar
smacker
ein
enges Blickfeld haben
have narrow thinking
(
Andrey Truhachev
)
ein
ewig Gestriger
stick-in-the-mud
ein
fetter Brocken
a lucrative deal
ein
flaues Gefühl
im Magen
collywobbles
ein
flottes Leben führen
be a fast liver
ein
flottes Leben führen
to be a fast liver
ein
Fratz
a chit of a girl
ein
furchbarer Haufen
an awful lot
etw.
ein
für alle Mal hinter sich bringen
get over and done with
ein
ganz nettes Sümmchen
a nice little sum
ein
Geschäft aufgeben
shut up shop
ein
Gesetz durchpauken
force through a law
ein
Gesicht machen
pull a face
ein
Gesicht ziehen
pull a face
ein
Gesicht ziehen
make a face
ein
großes Tamtam
a lot of hoopla
jdm.
ein
Gräuel sein
to be
smb.'s
bete noire
ein
gut Teil Mut
a lot of courage
ein
Haus
polizeilich
überwachen
stake out
ein
Heidengeld kosten
cost the earth
ein
helles Köpfchen
a smart cookie
ein
Holzhacker sein
am Klavier
to be hamfisted
wie
ein
Häufchen Elend
looking
a picture of misery
wie
ein
Häufchen Unglück
looking
a picture of misery
ein
Höllenspaß
fantastic fun
ein
junges Ding
a chit of a girl
ein
Kassenknüller sein
do well at the box office
ein
Kind kriegen
to be up the spout
coll.: pregnant
ein
Kinderspiel
a piece of cake
ein
kleiner Schäker sein
to be a real tease
ein
kleiner Wicht sein
Kind
to be knee-high to a grasshopper
ein
kleines Geschäft verrichten
do number one
ein
kleines Problem haben
have a bit of a problem
ein
kleines Rädchen
im Getriebe
sein
to be a cog in the wheel
ein
kleines Rädchen
im Getriebe
sein
be a cog in the wheel
ein
kühles Blondes
a pint of lager
ein
Lehrbuch durchbüffeln
crack a book
jdm.
ein
Licht aufstecken
put wise
ein
Liebeswochenende zusammen verbringen
spend a dirty weekend together
jdm.
ein
Loch in der Kasse bescheren
put a dent in finances
ein
Lästermaul sein
to be constantly making malicious remarks
ein
Milchbart sein
to be wet behind the ears
ein
Milchbart sein
be wet behind the ears
ein
Mittelding sein zwischen
to be halfway between ...
ein
Mittelding zwischen
Moped und Fahrrad
something between
a moped and a bicycle
ein
Mordssteher sein
to be quite dogged
ein
Mädchen zum Anschaffen schicken
send a girl out on the streets
jdm.
ein
Märchen erzählen
über
give a song and dance
ein
neuer Erdenbürger
new addition to the human race
(
Andrey Truhachev
)
ein
Nichts
a nothing
person
ein
Nichts
a nobody
person
ein
Nickerchen machen
crash out
ein
Nickerchen machen
catnap
ein
Niemand
a nothing
person
jdm.
ein
Ohr abkauen
talk the hind leg off a donkey
jdm.
ein
Ohr abkauen
talk ears off
jdm.
ein
Ohr abreden
give an earbashing
jdm.
ein
paar hinter die Löffel geben
give a clout round the ear
jdm.
ein
paar hinter die Löffel geben
give a clip round the ear
ein
Paar sein
to be an item
ein
Prachtkerl
a fine specimen
ein
Profi werden
turn pro
ein
Rad ab haben
have a screw loose
ein
Reinfall
a non-event
ein
Reinfall sein
Hochzeit, Urlaub
to not come off
to not succeed
ein
Riesenerlebnis
a massive experience
Ein
Scheißladen ist das hier!
Arbeitsplatz
What a bloody place to work in!
ein
Schlag ins Wasser
a non-event
ein
Schlag ins Wasser
a washout
ein
Schlag ins Wasser
a letdown
ein
Schloss knacken
pick a lock
jdm.
ein
Schnippchen schlagen
put one over on
jdm.
ein
Schnippchen schlagen
play a trick on
ein
Schuss Demut
a degree of humility
ein
Schweinegeld verdienen
make megabucks
ein
seltsames Völkchen
a weird bunch
ein
sicherer Kandidat
a safe bet
person
ein
Stück weit
to a certain extent
ein
super Mädchen
a smasher
of a girl
ein
Telefon anschließen
hook up a telephone
ein
Telefon anschließen
hook up a phone
ein
Theater machen
put up a fuss
ein
Theater machen
ugs. : sich beschweren
kick up a fuss
ein
Tor kassieren
concede a goal
ein
totaler Witz
a complete joke
ein
vernünftiger Mensch sein
have head screwed on
ein
vernünftiges Alter
зрелый возраст
jdm.
ein
wenig Spielraum lassen
cut some slack
ein
ausgesprochener/regelrechter/...
Wildfang sein
be a tomboy
ein
ziemlicher Trottel sein
to be a right one
ein
Zwischending sein zwischen
to be halfway between ...
ein
übler Kerl
a nasty piece of work
einen
Abgang machen
ugs. : sterben
turn up toes
einen
Abgang machen
ugs. : abhauen
buzz off
einen
Alleingang machen
go it alone
jdm.
einen
Anschiss verpassen
give a rocket
einen
Aufstand veranstalten
raise hell
einen
Blick auf
etw.
werfen
take a gander at
einen
Blick erhaschen
sneak a peek
einen
Braten in der Röhre haben
schwanger sein
have a bun in the oven
einen
Bärenhunger haben
to be ravenously hungry
jdm.
einen
bösen Blick zuwerfen
give a dirty look
einen
Dachschaden haben
have bats in the belfry
(
Andrey Truhachev
)
einen
Dachschaden haben
have a screw loose
einen
Deal festmachen
wrap up a deal
einen
dicken Mercedes fahren
drive a big Mercedes
einen
Diener machen
make a bow
einen
drauf setzen
up the ante
einen
draufmachen
go on the lash
(
Andrey Truhachev
)
einen
draufmachen
make a night of it
(
Andrey Truhachev
)
einen
draufmachen, die Stadt unsicher machen
paint the town red
jdm.
einen
Dämpfer aufsetzen
put in their place
einen
Dämpfer kriegen/bekommen
get a right ticking-off
einen
Dämpfer kriegen/bekommen
get a proper ticking-off
einen
erheblich jüngeren Partner haben
to be a cradle-robber
einen
Freier machen
turn a trick
einen
ganzen Roman schreiben
write reams
einen
guten Blick
für etw.
haben
have a good eye
(
Andrey Truhachev
)
einen
guten Blick haben
have a good eye
for sth.
(
Andrey Truhachev
)
einen
guten Job machen
do a heck of a job
einen
guten Start erwischen
get off to a good start
einen
guten Start hinlegen
make a good start
einen
Happen essen
grab a bite to eat
einen
heben gehen
go for a drink
einen
Heidenlärm machen
make a rumpus
einen
Heiratsantrag machen
pop the question
einen
Hund bei Fuß rufen
bring a dog to heel
ganz schön
einen
in der Krone haben
ugs. : betrunken sein
to be well-oiled
einen
Kater haben
to be hung over
einen
Kick bekommen von
get off on
jdm.
einen
Kinnhaken verpassen
sock on the jaw
einen
Klaps haben
have a screw loose
jdm.
einen
Knüppel zwischen die Beine werfen
put a spoke in wheel
einen
Koller kriegen
fly into a rage
einen
Kopfschuss haben
to be not quite right in the head
einen
Korb bekommen
suffer a rebuff
einen
Korb bekommen
get dumped
jdm.
einen
Korb geben
rebuff
jdm.
einen
Korb geben
give the brush-off
einen
Kurzen trinken
have a snifter
einen
Lauf bekommen
get on a run
einen
leichten Stich haben
to be a bit touched
einen
Mordskrach machen
make a rumpus
einen
mordsmäßigen Hunger haben
be terribly hungry
(
Andrey Truhachev
)
einen
mordsmäßigen Hunger haben
be ravenous
(
Andrey Truhachev
)
einen
Mordsspaß haben
have a blast
einen
Narren an
jdm.
gefressen haben
to be dotty about
smb.
einen
Nervenzusammenbruch erleiden
crack up
jdm.
einen
neuen Haarschnitt verpassen
give a new haircut
einen
ordentlichen Schwatz halten
have a good blether
einen
quarzen
smoke a joint
einen
Regenschirm mitnehmen
take an umbrella along
(
Andrey Truhachev
)
einen
Reibach machen
make a killing
jdm.
einen
reinhauen
blast one past
einen
reinkriegen
concede one
einen
Rekord knacken
crack a record
einen
Riesenhunger haben
to be ravenous
einen
Rundumcheck machen lassen
gesundheitlich
have a full medical examination
einen
Rückzieher machen
retract
einen
Rückzieher machen
cop out
einen
Rückzieher machen
back down
einen
Rüffel einstecken
müssen
get a ticking-off
einen
Rüffel einstecken
get a ticking-off
(müssen)
einen
anständigen/tüchtigen/...
Rüffel kriegen/bekommen
get a ticking-off
jdm.
einen
Rüffel verpassen/geben
give a ticking-off
jdm.
einen
Schlag verpassen
give a clip
jdm.
einen
Schlag verpassen
clip
einen
Schlag versetzen
hit a blow
einen
schlechten Tag haben
have an off day
einen
Schmusekurs steuern
make friendly overtures
einen
Schrecken einjagen
give
sb.
a scare
(
Andrey Truhachev
)
einen
Schubs geben
give
sb.
a push
(
Andrey Truhachev
)
einen
schweren Kopf haben
have a hangover
(
Andrey Truhachev
)
einen
schweren Kopf haben
be groggy
(
Andrey Truhachev
)
einen
kleinen
Schwips haben
to be
a bit
tipsy
einen
Sinn ergeben
add up
einen
Spieler ziehen lassen
let a player go
einen
Stern reißen
österr.
fall
einen
Stich haben
Nahrungsmittel
to be high
food
einen
Strafzettel verpassen
book
einen
Streik brechen
scab
jdm.
einen
Strich durch die Rechnung machen
put a spoke in wheel
jdm.
einen
Strich durch die Rechnung machen
queer pitch
jdm.
einen
Strich durch die Rechnung machen
foil
einen
Tag krankfeiern
chuck a sickie
einen
Test schreiben
do a test
einen
Titel vor dem Namen haben
have a handle to name
einen
Tobsuchtsanfall bekommen
go stark raving mad
einen
Tobsuchtsanfall bekommen
blow top
einen
trinken gehen
go for a drink
jdm.
einen
unerwarteten Schlag versetzen
sucker-punch
einen
Unfall bauen
shunt
einen
ungefähren Preis schätzen
give a guesstimate of the price
einen
Verdächtigen überwachen
polizeilich
stake out
einen
Verriss schreiben
write a damning review
einen
Versuch wagen
give it a whirl
einen
Versuch wagen
give it a shot
einen
Vertrag abschließen
make a deal
jdm
einen
Verweis erteilen
rap
smb's
knuckles
einen
Vogel haben
have a screw loose
einen
Vogel haben
have bats in the belfry
(
Andrey Truhachev
)
einen
Vogel haben
to be crazy
einen
wegstecken
vulg. : koitieren
have it away
einen
wesentlichen Bestandteil von
etw.
bilden
be part and parcel of
(sth)
einen
wesentlichen Bestandteil von
etw.
bilden
be an essential part of
(sth)
einen
Witz reißen
crack a joke
einen
Wutanfall haben
to be in a paddy
einen
Zahn zulegen
step it up a notch
einen
Zahn zulegen
get a move on
einen
Zug nehmen
Zigarette
take a drag
einen
zur Brust nehmen
have a tipple
einen
über den Durst trinken
have one too many
einer
Sache Prio eins geben
make top priority
eins
auf den Deckel bekommen
get a roasting
eins
auf die Finger kriegen
get a rap on the knuckles
jdm.
eins
auf die Klappe geben
give a clip round the ear
jdm.
eins
auf die Nase geben
biff on the nose
eins
auf die Nase kriegen
get a rap over the knuckles
eins
auf die Nase kriegen
get it in the neck
eins
auf die Nase kriegen
get a punch on the nose
eins
auf die Nase kriegen/bekommen
get a good ticking-off
eins
auf die Nase kriegen/bekommen
get a good dressing-down
eins
aufs Dach bekommen
get a roasting
eins
aufs Dach kriegen/bekommen
get a right ticking-off
eins
aufs Dach kriegen/bekommen
get a proper ticking-off
jdm.
eins
auswischen
get/put one over on
eins
draufbekommen
get a right ticking-off
eins
draufbekommen
get a proper ticking-off
eins
draufkriegen
get a right ticking-off
eins
draufkriegen
get a proper ticking-off
eins
draufsetzen
go one better
jdm.
eins
hinter die Löffel geben
give a clout round the ear
jdm.
eins
hinter die Löffel geben
give a clip round the ear
jdm.
eins
überziehen
clobber
Er fragt
einem
ein Loch in den Bauch.
He can't stop asking questions.
Er hat geguckt wie
ein
His eyes popped out of his head. перен.
er hatte
einen
Filmriss
his mind
just
went blank
Er ist eher
ein
langsamer Denker.
He's a bit slow
on the uptake
. брит.
Er ist
ein
bisschen plemplem.
He's lost his marbles.
Er ist
ein
patenter Kerl.
He's a great guy.
Er ist
ein
Schlauberger.
He's a know-all.
Er ist
ein
schwerer Junge.
He's a bad egg.
Er ist
ein
übler Kerl.
He's a bad egg.
Er macht aus allem und jedem gleich
ein
Drama.
He is such a drama queen.
Es ist
ein
Pflichttermin.
It's a must go.
Es ist schon
ein
starkes Stück von
jdm.
It is
very
rich of
smb., coll:. hypocritical
Es kümmert mich
einen
Dreck!
I don't give a damn!
Es war
ein
Kinderspiel.
It was a doddle. брит.
es wird
ein
lustiger Abend
it's gonna be a fun night
(
Andrey Truhachev
)
fit wie
ein
Turnschuh
as fit as a fiddle
fluchen wie
ein
Bierkutscher
curse like a sailor
für beide Seiten
ein
Gewinn sein
to be a win-win situation
für
einen
Spottpreis
for a song
Gib mir
einen
Kuss!
Give us a kiss!
grinsen wie
ein
Honigkuchenpferd
grin like a Cheshire cat
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
to be
all
dolled up to the nines
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
to be dressed up like a peacock
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
to be
all
dressed up to the nines
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
be dressed up to the nines
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
be dressed up like a peacock
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
be dolled up to the nines
herausgeputzt sein wie
ein
Pfingstochse
veraltet
to be dressed up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie
ein
Pfingstochse
veraltend
to be dolled up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie
ein
Zirkuspferd
to be dressed up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie
ein
Zirkuspferd
be dressed up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie
ein
Zirkuspferd
to be dolled up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie
ein
Zirkuspferd
be dolled up like a dog's dinner
Ich glaub, mich tritt
ein
Pferd!
Well blow me!
Ich könnte jetzt
ein
Bier gut gebrauchen.
I could really use a beer now
Ich will seine Eier auf
einem
Tablett.
I want his balls on a platter.
in
einem
Kaff leben
live out in hicksville
(
Andrey Truhachev
)
in
einem
Stück
nonstop
talk, rain
etw.
ist
ein
Heimspiel
smth.
is easy
jds. Hoffnungen
auf etw.
einen
Dämpfer verpassen
dampen hopes
kanadische
Ein
-Dollar-Münze
loony
mit
jdm., über etw.
ein
Wörtchen reden
speak to
mit
einem
Hund Gassi gehen
take a dog for walkies
Nach
ein
paar Drinks war sie voll.
She got tight on a couple of drinks.
nicht um
ein
Jota
not a jot
(
Andrey Truhachev
)
noch
ein
Weilchen
for a bit longer
Nur so
ein
Gedanke.
Just a thought.
ordentlich
einen
drauf machen
paint the town
ordentlich
einen
fahren lassen
let rip
sich
ein
Herz fassen und
etw.
tun
pluck up the courage to do
sich
ein
paar hinter die Binde kippen/gießen
put a few drinks away
sich
einen
ansaufen
get liquored up
sich
einen
ansäuseln
get tipsy
sich
einen
antrinken
tipple
sich
einen
anzwitschern
get sloshed
sich
einen
anzwitschern
get tipsy
sich
einen
Dreck um
jdm.
scheren
to not give a hoot in hell for
smb.
sich
einen
Dreck um
etw.
scheren
to not give a toss about
smth.
sich
einen
neuen Haarschnitt verpassen lassen
get a new haircut
sich
einen
neuen Haarschnitt verpassen lassen
get hair restyled
sich
einen
Schuss setzen
Drogen
shoot up
sich
einen
Tripper holen
get a dose of the clap
sich freuen wie
ein
Schneekönig
to be tickled pink
sich freuen wie
ein
Schneekönig
to be as pleased as Punch
sich in
einen
wahren
Rausch spielen
work oneself up into a frenzy
sich mit Ach und Krach
einen
Sieg erkämpfen
scramble a victory
Sie hat
einen
Braten im Rohr.
ugs. : Sie ist schwanger.
She's got a bun in the oven.
Sie ist
ein
schlaues Ding.
She's a sly puss.
Sie ist
ein
Teufelsweib
She's some woman
Sie ist
ein
Vollblutweib.
She is every bit a woman.
Sie sieht aus, als wäre sie in
einen
Tuschkasten gefallen.
She's made up to the eyeballs.
Sie sucht
einen
alten Knacker, der sie aushält.
She's looking for a sugar daddy.
So
ein
Dusel.
That was lucky.
So
ein
Mist!
What a bummer!
So
ein
Quatsch!
My ass!
So
ein
Quatsch!
My foot!
So
ein
Theater!
What a to-do!
so etwas
Ähnliches
wie
ein
Spiel
a game of sorts
Tu mir
einen
Gefallen und halt die Klappe.
Do me a favour and shut up. брит.
um
ein
Mädchen werben
court a girl
(
Andrey Truhachev
)
um halb
eins
at half twelve
Und das wäre
ein
Jammer.
And that would be a pity.
Viertel
eins
a quarter past twelve
Was der für
einen
Mist redet!
What trash he talks!
Was fällt Ihnen denn
ein
?
What's the big idea?
Was fällt Ihnen denn
ein
?
Are you crazy?
Was für
ein
dummer Wunsch!
What a stupid thing to wish!
(
Andrey Truhachev
)
wie
ein
geölter Blitz
like a blue streak
wie
ein
Hefeteig auseinander gehen
put on mounds of fat
wie
ein
Schwein schwitzen
sweat like a pig
wie
ein
Ölgötze
like a tailor's dummy
wie
ein
Ölgötze
like a stuffed dummy
zu
einem
Spottpreis
for a song
überflüssig wie
ein
Kropf
sein
to be
as useful as a hole in the head
überflüssig wie
ein
Kropf sein
to be surplus to requirements
Get short URL