DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Ein | all forms | exact matches only
GermanEnglish
... aber das ist schon ein Weilchen her.... but that was a little while ago.
Aber ein bisschen dalli!Be quick about it!
auf einen Schwatz hereinschauenpop in for a chat
auf einen Sprung vorbeikommenpop in
aufgedonnert sein wie ein Pfauto be all dolled up to the nines
aufgedonnert sein wie ein Pfaube dolled up to the nines
Bei euch ist ein furchtbarer Hecht!There is a stale air in there!
blau wie ein Veilchen sein ugs. : betrunken seinto be as drunk as anything
blind wie ein Maulwurfblind as a bat (Andrey Truhachev)
Da bleibt einem die Sprache weg!That's jaw-dropping!
Da bleibt einem die Spucke weg!That's jaw-dropping!
Das geht ihn einen feuchten Kehricht an.That's none of his business.
Das geht ihn einen Quark an.That's none of his business.
Das ist ein bisschen happig.That's a bit pricey.
Das ist ein KinderspielIt's a breeze (Andrey Truhachev)
Das ist ein Klacks.It's a snap. амер.
Das ist ein KlacksIt's a cinch
Das ist ein Trampel!What a plonker!
Das sieht doch ein Blinder.It is blindingly obvious.
dem Tod ein Schnippchen schlagencheat death
Die Hausherren bekamen ordentlich eins auf die Mütze.The home team were given a good licking.
Du bist ein Genie!You are a rock star!
Du bist ein Prachtkerl.You are a
Du bist ein Rindvieh!You're a stupid fool! (Andrey Truhachev)
Du hast einen guten Zeitpunkt erwischt.You caught me at a good time.
Du hast einen Knall!You're barmy!
ein aasiges Lächelna mean smile
ein absoluter Witza complete joke
ein Affentheater aufführenmake a fuss (Andrey Truhachev)
ein alter Gockela conceited old man
ein alter Hut seinto be old hat
ein aufgeblasener Kerla big-headed character
ein ziemlich ausgelutschtes Themaa trite topic
ein Auto mit manueller Gangschaltung fahrendrive a stick
jdm. ein Beinchen stellentrip up
ein Bierchen zischenhave a jar
ein Bierchen zischenknock one back
ein Bierchen zischenknock back a beer
ein Bild von einem Mädchena peach of a girl
ein bildhübsches Mädchena peach of a girl
ein blaues Auge verpassengive sb. a black eye (Andrey Truhachev)
ein blaues Auge verpassengive a black eye (Andrey Truhachev)
ein Bombengeschäft machendo a roaring trade
ein Bombengeschäft seinto be a gold mine
ein Bombengeschäft seinbe a gold mine
ein Bombenspiel machenplay a blinder
ein Brief flattert auf ihren Schreibtischa letter turns up on her desk
ein Brief flattert auf ihren Schreibtischa letter arrives on her desk
Ein Brief flatterte auf ihren Schreibtisch.A letter turned up on her desk.
ein Brot im Ofen haben schwanger seinhave a bun in the oven
ein Buch verreißentrash a book
ein Chemieklo entleerenempty a chemical loo
ein dickes Geschäft machenmake a killing
ein Dollarsmacker
ein enges Blickfeld habenhave narrow thinking (Andrey Truhachev)
ein ewig Gestrigerstick-in-the-mud
ein fetter Brockena lucrative deal
ein flaues Gefühl im Magencollywobbles
ein flottes Leben führenbe a fast liver
ein flottes Leben führento be a fast liver
ein Fratza chit of a girl
ein furchbarer Haufenan awful lot
etw. ein für alle Mal hinter sich bringenget over and done with
ein ganz nettes Sümmchena nice little sum
ein Geschäft aufgebenshut up shop
ein Gesetz durchpaukenforce through a law
ein Gesicht machenpull a face
ein Gesicht ziehenpull a face
ein Gesicht ziehenmake a face
ein großes Tamtama lot of hoopla
jdm. ein Gräuel seinto be smb.'s bete noire
ein gut Teil Muta lot of courage
ein Haus polizeilich überwachenstake out
ein Heidengeld kostencost the earth
ein helles Köpfchena smart cookie
ein Holzhacker sein am Klavierto be hamfisted
wie ein Häufchen Elendlooking a picture of misery
wie ein Häufchen Unglücklooking a picture of misery
ein Höllenspaßfantastic fun
ein junges Dinga chit of a girl
ein Kassenknüller seindo well at the box office
ein Kind kriegento be up the spout coll.: pregnant
ein Kinderspiela piece of cake
ein kleiner Schäker seinto be a real tease
ein kleiner Wicht sein Kindto be knee-high to a grasshopper
ein kleines Geschäft verrichtendo number one
ein kleines Problem habenhave a bit of a problem
ein kleines Rädchen im Getriebe seinto be a cog in the wheel
ein kleines Rädchen im Getriebe seinbe a cog in the wheel
ein kühles Blondesa pint of lager
ein Lehrbuch durchbüffelncrack a book
jdm. ein Licht aufsteckenput wise
ein Liebeswochenende zusammen verbringenspend a dirty weekend together
jdm. ein Loch in der Kasse bescherenput a dent in finances
ein Lästermaul seinto be constantly making malicious remarks
ein Milchbart seinto be wet behind the ears
ein Milchbart seinbe wet behind the ears
ein Mittelding sein zwischento be halfway between ...
ein Mittelding zwischen Moped und Fahrradsomething between a moped and a bicycle
ein Mordssteher seinto be quite dogged
ein Mädchen zum Anschaffen schickensend a girl out on the streets
jdm. ein Märchen erzählen übergive a song and dance
ein neuer Erdenbürgernew addition to the human race (Andrey Truhachev)
ein Nichtsa nothing person
ein Nichtsa nobody person
ein Nickerchen machencrash out
ein Nickerchen machencatnap
ein Niemanda nothing person
jdm. ein Ohr abkauentalk the hind leg off a donkey
jdm. ein Ohr abkauentalk ears off
jdm. ein Ohr abredengive an earbashing
jdm. ein paar hinter die Löffel gebengive a clout round the ear
jdm. ein paar hinter die Löffel gebengive a clip round the ear
ein Paar seinto be an item
ein Prachtkerla fine specimen
ein Profi werdenturn pro
ein Rad ab habenhave a screw loose
ein Reinfalla non-event
ein Reinfall sein Hochzeit, Urlaubto not come off to not succeed
ein Riesenerlebnisa massive experience
Ein Scheißladen ist das hier! ArbeitsplatzWhat a bloody place to work in!
ein Schlag ins Wassera non-event
ein Schlag ins Wassera washout
ein Schlag ins Wassera letdown
ein Schloss knackenpick a lock
jdm. ein Schnippchen schlagenput one over on
jdm. ein Schnippchen schlagenplay a trick on
ein Schuss Demuta degree of humility
ein Schweinegeld verdienenmake megabucks
ein seltsames Völkchena weird bunch
ein sicherer Kandidata safe bet person
ein Stück weitto a certain extent
ein super Mädchena smasher of a girl
ein Telefon anschließenhook up a telephone
ein Telefon anschließenhook up a phone
ein Theater machenput up a fuss
ein Theater machen ugs. : sich beschwerenkick up a fuss
ein Tor kassierenconcede a goal
ein totaler Witza complete joke
ein vernünftiger Mensch seinhave head screwed on
ein vernünftiges Alterзрелый возраст
jdm. ein wenig Spielraum lassencut some slack
ein ausgesprochener/regelrechter/... Wildfang seinbe a tomboy
ein ziemlicher Trottel seinto be a right one
ein Zwischending sein zwischento be halfway between ...
ein übler Kerla nasty piece of work
einen Abgang machen ugs. : sterbenturn up toes
einen Abgang machen ugs. : abhauenbuzz off
einen Alleingang machengo it alone
jdm. einen Anschiss verpassengive a rocket
einen Aufstand veranstaltenraise hell
einen Blick auf etw. werfentake a gander at
einen Blick erhaschensneak a peek
einen Braten in der Röhre haben schwanger seinhave a bun in the oven
einen Bärenhunger habento be ravenously hungry
jdm. einen bösen Blick zuwerfengive a dirty look
einen Dachschaden habenhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
einen Dachschaden habenhave a screw loose
einen Deal festmachenwrap up a deal
einen dicken Mercedes fahrendrive a big Mercedes
einen Diener machenmake a bow
einen drauf setzenup the ante
einen draufmachengo on the lash (Andrey Truhachev)
einen draufmachenmake a night of it (Andrey Truhachev)
einen draufmachen, die Stadt unsicher machenpaint the town red
jdm. einen Dämpfer aufsetzenput in their place
einen Dämpfer kriegen/bekommenget a right ticking-off
einen Dämpfer kriegen/bekommenget a proper ticking-off
einen erheblich jüngeren Partner habento be a cradle-robber
einen Freier machenturn a trick
einen ganzen Roman schreibenwrite reams
einen guten Blick für etw. habenhave a good eye (Andrey Truhachev)
einen guten Blick habenhave a good eye for sth. (Andrey Truhachev)
einen guten Job machendo a heck of a job
einen guten Start erwischenget off to a good start
einen guten Start hinlegenmake a good start
einen Happen essengrab a bite to eat
einen heben gehengo for a drink
einen Heidenlärm machenmake a rumpus
einen Heiratsantrag machenpop the question
einen Hund bei Fuß rufenbring a dog to heel
ganz schön einen in der Krone haben ugs. : betrunken seinto be well-oiled
einen Kater habento be hung over
einen Kick bekommen vonget off on
jdm. einen Kinnhaken verpassensock on the jaw
einen Klaps habenhave a screw loose
jdm. einen Knüppel zwischen die Beine werfenput a spoke in wheel
einen Koller kriegenfly into a rage
einen Kopfschuss habento be not quite right in the head
einen Korb bekommensuffer a rebuff
einen Korb bekommenget dumped
jdm. einen Korb gebenrebuff
jdm. einen Korb gebengive the brush-off
einen Kurzen trinkenhave a snifter
einen Lauf bekommenget on a run
einen leichten Stich habento be a bit touched
einen Mordskrach machenmake a rumpus
einen mordsmäßigen Hunger habenbe terribly hungry (Andrey Truhachev)
einen mordsmäßigen Hunger habenbe ravenous (Andrey Truhachev)
einen Mordsspaß habenhave a blast
einen Narren an jdm. gefressen habento be dotty about smb.
einen Nervenzusammenbruch erleidencrack up
jdm. einen neuen Haarschnitt verpassengive a new haircut
einen ordentlichen Schwatz haltenhave a good blether
einen quarzensmoke a joint
einen Regenschirm mitnehmentake an umbrella along (Andrey Truhachev)
einen Reibach machenmake a killing
jdm. einen reinhauenblast one past
einen reinkriegenconcede one
einen Rekord knackencrack a record
einen Riesenhunger habento be ravenous
einen Rundumcheck machen lassen gesundheitlichhave a full medical examination
einen Rückzieher machenretract
einen Rückzieher machencop out
einen Rückzieher machenback down
einen Rüffel einstecken müssenget a ticking-off
einen Rüffel einsteckenget a ticking-off (müssen)
einen anständigen/tüchtigen/... Rüffel kriegen/bekommenget a ticking-off
jdm. einen Rüffel verpassen/gebengive a ticking-off
jdm. einen Schlag verpassengive a clip
jdm. einen Schlag verpassenclip
einen Schlag versetzenhit a blow
einen schlechten Tag habenhave an off day
einen Schmusekurs steuernmake friendly overtures
einen Schrecken einjagengive sb. a scare (Andrey Truhachev)
einen Schubs gebengive sb. a push (Andrey Truhachev)
einen schweren Kopf habenhave a hangover (Andrey Truhachev)
einen schweren Kopf habenbe groggy (Andrey Truhachev)
einen kleinen Schwips habento be a bit tipsy
einen Sinn ergebenadd up
einen Spieler ziehen lassenlet a player go
einen Stern reißen österr.fall
einen Stich haben Nahrungsmittelto be high food
einen Strafzettel verpassenbook
einen Streik brechenscab
jdm. einen Strich durch die Rechnung machenput a spoke in wheel
jdm. einen Strich durch die Rechnung machenqueer pitch
jdm. einen Strich durch die Rechnung machenfoil
einen Tag krankfeiernchuck a sickie
einen Test schreibendo a test
einen Titel vor dem Namen habenhave a handle to name
einen Tobsuchtsanfall bekommengo stark raving mad
einen Tobsuchtsanfall bekommenblow top
einen trinken gehengo for a drink
jdm. einen unerwarteten Schlag versetzensucker-punch
einen Unfall bauenshunt
einen ungefähren Preis schätzengive a guesstimate of the price
einen Verdächtigen überwachen polizeilichstake out
einen Verriss schreibenwrite a damning review
einen Versuch wagengive it a whirl
einen Versuch wagengive it a shot
einen Vertrag abschließenmake a deal
jdm einen Verweis erteilenrap smb's knuckles
einen Vogel habenhave a screw loose
einen Vogel habenhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
einen Vogel habento be crazy
einen wegstecken vulg. : koitierenhave it away
einen wesentlichen Bestandteil von etw. bildenbe part and parcel of (sth)
einen wesentlichen Bestandteil von etw. bildenbe an essential part of (sth)
einen Witz reißencrack a joke
einen Wutanfall habento be in a paddy
einen Zahn zulegenstep it up a notch
einen Zahn zulegenget a move on
einen Zug nehmen Zigarettetake a drag
einen zur Brust nehmenhave a tipple
einen über den Durst trinkenhave one too many
einer Sache Prio eins gebenmake top priority
eins auf den Deckel bekommenget a roasting
eins auf die Finger kriegenget a rap on the knuckles
jdm. eins auf die Klappe gebengive a clip round the ear
jdm. eins auf die Nase gebenbiff on the nose
eins auf die Nase kriegenget a rap over the knuckles
eins auf die Nase kriegenget it in the neck
eins auf die Nase kriegenget a punch on the nose
eins auf die Nase kriegen/bekommenget a good ticking-off
eins auf die Nase kriegen/bekommenget a good dressing-down
eins aufs Dach bekommenget a roasting
eins aufs Dach kriegen/bekommenget a right ticking-off
eins aufs Dach kriegen/bekommenget a proper ticking-off
jdm. eins auswischenget/put one over on
eins draufbekommenget a right ticking-off
eins draufbekommenget a proper ticking-off
eins draufkriegenget a right ticking-off
eins draufkriegenget a proper ticking-off
eins draufsetzengo one better
jdm. eins hinter die Löffel gebengive a clout round the ear
jdm. eins hinter die Löffel gebengive a clip round the ear
jdm. eins überziehenclobber
Er fragt einem ein Loch in den Bauch.He can't stop asking questions.
Er hat geguckt wie einHis eyes popped out of his head. перен.
er hatte einen Filmrisshis mind just went blank
Er ist eher ein langsamer Denker.He's a bit slow on the uptake. брит.
Er ist ein bisschen plemplem.He's lost his marbles.
Er ist ein patenter Kerl.He's a great guy.
Er ist ein Schlauberger.He's a know-all.
Er ist ein schwerer Junge.He's a bad egg.
Er ist ein übler Kerl.He's a bad egg.
Er macht aus allem und jedem gleich ein Drama.He is such a drama queen.
Es ist ein Pflichttermin.It's a must go.
Es ist schon ein starkes Stück von jdm.It is very rich of smb., coll:. hypocritical
Es kümmert mich einen Dreck!I don't give a damn!
Es war ein Kinderspiel.It was a doddle. брит.
es wird ein lustiger Abendit's gonna be a fun night (Andrey Truhachev)
fit wie ein Turnschuhas fit as a fiddle
fluchen wie ein Bierkutschercurse like a sailor
für beide Seiten ein Gewinn seinto be a win-win situation
für einen Spottpreisfor a song
Gib mir einen Kuss!Give us a kiss!
grinsen wie ein Honigkuchenpferdgrin like a Cheshire cat
herausgeputzt sein wie ein Pfauto be all dolled up to the nines
herausgeputzt sein wie ein Pfauto be dressed up like a peacock
herausgeputzt sein wie ein Pfauto be all dressed up to the nines
herausgeputzt sein wie ein Pfaube dressed up to the nines
herausgeputzt sein wie ein Pfaube dressed up like a peacock
herausgeputzt sein wie ein Pfaube dolled up to the nines
herausgeputzt sein wie ein Pfingstochse veraltetto be dressed up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie ein Pfingstochse veraltendto be dolled up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie ein Zirkuspferdto be dressed up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie ein Zirkuspferdbe dressed up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie ein Zirkuspferdto be dolled up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie ein Zirkuspferdbe dolled up like a dog's dinner
Ich glaub, mich tritt ein Pferd!Well blow me!
Ich könnte jetzt ein Bier gut gebrauchen.I could really use a beer now
Ich will seine Eier auf einem Tablett.I want his balls on a platter.
in einem Kaff lebenlive out in hicksville (Andrey Truhachev)
in einem Stücknonstop talk, rain
etw. ist ein Heimspielsmth. is easy
jds. Hoffnungen auf etw. einen Dämpfer verpassendampen hopes
kanadische Ein-Dollar-Münzeloony
mit jdm., über etw. ein Wörtchen redenspeak to
mit einem Hund Gassi gehentake a dog for walkies
Nach ein paar Drinks war sie voll.She got tight on a couple of drinks.
nicht um ein Jotanot a jot (Andrey Truhachev)
noch ein Weilchenfor a bit longer
Nur so ein Gedanke.Just a thought.
ordentlich einen drauf machenpaint the town
ordentlich einen fahren lassenlet rip
sich ein Herz fassen und etw. tunpluck up the courage to do
sich ein paar hinter die Binde kippen/gießenput a few drinks away
sich einen ansaufenget liquored up
sich einen ansäuselnget tipsy
sich einen antrinkentipple
sich einen anzwitschernget sloshed
sich einen anzwitschernget tipsy
sich einen Dreck um jdm. scherento not give a hoot in hell for smb.
sich einen Dreck um etw. scherento not give a toss about smth.
sich einen neuen Haarschnitt verpassen lassenget a new haircut
sich einen neuen Haarschnitt verpassen lassenget hair restyled
sich einen Schuss setzen Drogenshoot up
sich einen Tripper holenget a dose of the clap
sich freuen wie ein Schneekönigto be tickled pink
sich freuen wie ein Schneekönigto be as pleased as Punch
sich in einen wahren Rausch spielenwork oneself up into a frenzy
sich mit Ach und Krach einen Sieg erkämpfenscramble a victory
Sie hat einen Braten im Rohr. ugs. : Sie ist schwanger.She's got a bun in the oven.
Sie ist ein schlaues Ding.She's a sly puss.
Sie ist ein TeufelsweibShe's some woman
Sie ist ein Vollblutweib.She is every bit a woman.
Sie sieht aus, als wäre sie in einen Tuschkasten gefallen.She's made up to the eyeballs.
Sie sucht einen alten Knacker, der sie aushält.She's looking for a sugar daddy.
So ein Dusel.That was lucky.
So ein Mist!What a bummer!
So ein Quatsch!My ass!
So ein Quatsch!My foot!
So ein Theater!What a to-do!
so etwas Ähnliches wie ein Spiela game of sorts
Tu mir einen Gefallen und halt die Klappe.Do me a favour and shut up. брит.
um ein Mädchen werbencourt a girl (Andrey Truhachev)
um halb einsat half twelve
Und das wäre ein Jammer.And that would be a pity.
Viertel einsa quarter past twelve
Was der für einen Mist redet!What trash he talks!
Was fällt Ihnen denn ein?What's the big idea?
Was fällt Ihnen denn ein?Are you crazy?
Was für ein dummer Wunsch!What a stupid thing to wish! (Andrey Truhachev)
wie ein geölter Blitzlike a blue streak
wie ein Hefeteig auseinander gehenput on mounds of fat
wie ein Schwein schwitzensweat like a pig
wie ein Ölgötzelike a tailor's dummy
wie ein Ölgötzelike a stuffed dummy
zu einem Spottpreisfor a song
überflüssig wie ein Kropf seinto be as useful as a hole in the head
überflüssig wie ein Kropf seinto be surplus to requirements