Italian | French |
a ..., la data del ... è sostituita da | à ..., la date du ... est à remplacer par celle du ... |
abuso di un impianto per l'elaborazione di dati | utilisation frauduleuse d'un ordinateur |
abuso di un impianto per l'elaborazione di dati | escroquerie à l'informatique |
accesso indebito a un sistema per l'elaborazione di dati | accès indu à un système informatique |
Accordo in forma di scambio di note,tra la CEE e la Confederazione Svizzera per l'estensione al territorio elvetico della rete comunitaria di trasmissione dei datiEURONETcon allegato | Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse portant sur l'extension du réseau de transmission des données de la CommunautéEURONETau territoire suisseavec annexe |
acquisizione illecita di dati | vol de données |
acquisizione illecita di dati | soustraction de données |
addebito per l'accesso alla base dati dell'Ufficio | tarif d'accès à la banque de données de l'Office |
atto delimitante l'oggetto della sentenza, i dati e le pretese delle parti | qualités du jugement |
bene data in garanzia per quanto attiene ai privilegi speciali | bien donné en garantie pour les privilèges spéciaux |
collezione di dati sottoposta a dichiarazione | fichier soumis à déclaration |
comunicazione dei dati relativi alle persone trasportate da parte del vettore | communication des données relatives aux passagers par le transporteur |
condizione per la divulgazione dei dati a terzi | condition de divulgation des données à des tiers |
constatazione della data di morte | constatation de la date de décès |
consulente per la protezione dei dati | conseiller à la protection des données |
danneggiamento di dati | sabotage informatique |
data alla quale viene ricevuto l'importo del pagamento in contanti | date de l'encaissement du numéraire |
data alla quale è stato posto rimedio alle irregolarità o al mancato pagamento | date à laquelle il est remédié aux irrégularités ou au défaut de paiement |
data certa | date certaine |
data d'approvazione | date d'adoption |
data del soggiorno | dates du séjour |
data del timbro postale | date de la poste |
data della cessazione dei pagamenti | date de la cessation des paiements |
data della domanda | date de dépôt |
data della notifica | date de notification |
data della partenza | date du départ |
data della successiva designazione | date d'extension |
data dell'iscrizione | date de l'inscription |
data di concessione | date dé l'octroi |
data di concessione | date de la delivrance de l'octroi |
data di decorrenza del diritto di priorità invocato per la presentazione della domanda di marchio comunitario | date de la priorité invoquée à l'appui de la demande de marque communautaire |
data di deposito | date de dépôt |
data di emissione | moment de l'émission |
data di emissione | date de délivrance |
data di emissione | date d'émission |
data di esigibilità dell'imposta | date d'exigibilité de l'impôt |
data di inizio della terza fase | date d'entrée en vigueur de la troisième phase |
data di iscrizione della modifica nel registro | date d'inscription de la mention de la modification au registre |
data di iscrizione dell'estensione territoriale | date d'inscription de l'extension territoriale |
data di messa in applicazione | date de mise en application |
data di messa in applicazione | date d'application |
data di nascita | date de naissance |
data di notificazione della decisione impugnata | date de la notification de la décision attaquée |
data di presentazione della domanda di registrazione del marchio | date de dépôt de la demande de marque |
data di priorità | date de priorité |
data di riferimento | date de référence |
data di ripresa del procedimento | date de reprise de la procédure |
data di scadenza | échéance |
data di scadenza della registrazione | date d'expiration de l'enregistrement |
data d'inizio dei lavori | date du début des travaux |
data in cui il prodotto sotto licenza viene immesso per la prima volta sul mercato | première commercialisation du produit sous licence |
data limite | date limite |
data limite per la rimessa di poteri | date limite de remise des pouvoirs |
data,ora e luogo dell'assemblea | date,heure et lieu de l'assemblée |
data sopraindicata | date que dessus |
Date delle votazioni federali nel 2001 | Dates des votations fédérales pour l'année 2001 |
Date riservate alle votazioni federali nel 2000 | Dates réservées pour les votations fédérales en l'an 2000 |
dati associati alla chiamata | données afférentes à un appel |
dati da pubblicare | mention sujette à publication |
dati personali | informations à caractère personnel |
dati personali | données à caractère personnel |
Dato che il la presente atto si basa sull'acquis di Schengen, la Danimarca decide, ai sensi dell'articolo 4 di tale protocollo, entro un periodo di sei mesi dalla decisione del Consiglio sulla presente atto, se intende recepirloa nel proprio diritto interno. | Le présent acte développant l'acquis de Schengen, le Danemark décide, conformément à l'article 4 dudit protocole, dans un délai de six mois à partir de la décision du Conseil sur le présent acte, s'il le transpose dans son droit national |
dato utilizzato ai fini di marketing diretto | donnée utilisée à des fins de marketing direct |
Decisione del Comitato misto 7/73 relativa alle merci in corso di trasporto alla data del 1 aprile 1973 | Décision du Comité mixte no 7/73 concernant les marchandises se trouvant en cours de route le 1er avril 1973 |
Decisione del Consiglio dell'OCSE relativa alla mutua accettazione di dati per la valutazione dei prodotti chimici | Décision du Conseil de l'OCDE relative à l'acceptation mutuelle des données pour l'évaluation des produits chimiques |
Decisione del 23 dicembre 1996 concernente l'autorizzazione data agli stabilimenti di cura balneare di praticare quali fornitori di prestazioni dell'assicurazione malattie | Décision du 23 décembre 1996 concernant l'admission des établissements de cures balnéaires comme fournisseurs de prestations de l'assurance-maladie |
Decreto del Consiglio federale che modifica la data dell'entrata in vigore della nuova Pharmacopoea Helvetica | Arrêté du Conseil fédéral modifiant la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle pharmacopée nationale suisse |
Decreto del Consiglio federale concernente le tasse da riscuotersi sui permessi di esportazione per munizione di ordinanza e sui permessi di importazione ed esportazione per armi dati agli armaiuoli | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'émoluments pour la délivrance de concessions aux armuriers,de permis d'exportation pour munitions d'ordonnance et de permis d'importation et d'exportation d'armes |
Decreto del Consiglio federale del 30.9/22.10.1946 concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare,riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale,su i redditi del lavoro e i redditi commerciali eccedenti un dato ammontare | Arrêté du Conseil fédéral des 30.9/22.10.1946 concernant la suppression de l'impôt sur les bénéfices de guerre et son remplacement par un impôt supplémentaire,perçu au titre d'impôt pour la défense nationale,sur les revenus du travail et rendements commerciaux qui dépassent un certain montant |
Decreto federale concernente la proroga del termine transitorio previsto dalla legge sulla protezione dei dati per l'istituzione e l'adeguamento delle basi legali | Arrêté fédéral concernant la prolongation du délai de transition prévu dans la loi sur la protection des données pour la création et l'adaptation de bases légales applicables aux registres des personnes |
Decreto federale del 26 giugno 1998 concernente la proroga del termine transitorio per l'istituzione e l'adeguamento delle basi legali applicabili ai registri di persone previsto dalla legge sulla protezione dei dati | Arrêté fédéral du 26 juin 1998 concernant la prolongation du délai de transition prévu dans la loi sur la protection des données pour la création et l'adaptation de bases légales applicables aux registres des personnes |
Decreto federale del 5 giugno 1997 sull'approvazione della Convenzione del Consiglio d'Europa per la protezione delle persone in relazione all'elaborazione automatica dei dati a carattere personale | Arrêté fédéral du 5 juin 1997 portant approbation de la Convention du Conseil de l'Europe pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel |
delegato aziendale per la protezione dei dati personali | responsable à la sécurité des données dans l'entreprise |
determinata abitazione in una data località | résidence en un lieu déterminé |
Direttive del 21 marzo 1994 sul rilevamento e sull'applicazione di dati radioepidemiologici riguardanti la mortalità per cancro conseguente a un'esposizione ai raggi dettata da motivi professionali | Directives du 21 mars 1994 concernant le relevé et l'utilisation de données épidémiologiques sur la mortalité due au cancer provoqué par une exposition professionnelle aux radiations |
dopo avere fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio redige ... | lorsque l'Office a accordé une date de dépôt à une demande de marque communautaire, il établit ... |
elaborazione dei dati all'estero | traitement effectué à l'étranger |
entro tre mesi a decorrere dalla data in cui è stata sottoposta la proposta al Consiglio | à l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la saisine du Conseil |
falsificazione di dati | modification apportée délibérément aux données |
falsificazione di dati | manipulation de données |
furto di dati | soustraction de données |
garante aziendale dei dati | responsable à la sécurité des données dans l'entreprise |
Garante per la protezione dei dati personali | commissaire à la protection des données |
garanzia data al venditore non soddisfatto nel suo credito | garantie donnée au vendeur impayé |
giorno successivo alla data dell'atto cui i termini si riferiscono | point de départ des délais |
I dati personali possono essere raccolti all'insaputa dell'interessato | Les données personnelles peuvent être recueillies à l'insu de la personne concernée |
i termini per la presentazione dei ricorsi decorrono a contare dalla stessa data | les délais d'introduction des recours ne courent qu'à compter de cette même date |
il termine di due anni decorre dalla data in cui è divenuta definitiva la decisione pronunciata in ultima istanza | le délai de deux ans commence à courir à la date à laquelle la décision prise en dernière instance est devenue définitive |
Incaricata federale della protezione dei dati | Préposée fédérale à la protection des données |
Incaricata federale della protezione dei dati | Préposé fédéral à la protection des données |
Incaricato federale della protezione dei dati | Préposée fédérale à la protection des données |
Incaricato federale della protezione dei dati | Préposé fédéral à la protection des données |
Iniziativa parlamentareCAG-S.Istituzione ed adeguamento delle basi legali applicabili ai registri delle persone.Proroga del termine transitorio previsto dalla legge sulla protezione dei dati.Rapporto della Commissione degli affari giuridici del Consiglio degli Stati del 30 gennaio 1998 | Initiative parlementaireCAJ-E.Création et adaptation de bases légales applicables aux registres des personnes.Prolongation du délai de transition prévu dans la loi sur la protection des données.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil des États du 30 janvier 1998 |
ispettore dei dati | commissaire à l'informatique |
la data di priorità | la date de priorité |
la domanda di marchio comunitario alla quale è stata assegnata una data di deposito | la demande de marque communautaire à laquelle une date de dépôt a été accordée |
la presente legge entra in vigore a decorrere dalla data della suapubblicazione | la présente loi entre en vigueur le jour de sa publication |
la procedura orale è stata aperta prima di tale data | la procédure orale a été ouverte avant cette date |
Legge federale del 19 giugno 1992 sulla protezione dei dati | Loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données |
Legge federale del 24 marzo 2000 concernente l'istituzione e l'adeguamento di basi legali per il trattamento di dati personali | Loi fédérale du 24 mars 2000 sur la création et l'adaptation de bases légales concernant le traitement de données personnelles |
Legge federale del 24 marzo 2000 sul trattamento di dati personali in seno al Dipartimento federale degli affari esteri | Loi fédérale du 24 mars 2000 sur le traitement des données personnelles au Département fédéral des affaires étrangères |
Linee guida per la protezione delle persone riguardo alla raccolta e al trattamento dei dati personali sulle autostrade informatiche | Lignes directrices sur la protection des personnes à l'égard de la collecte et du traitement des données à caractère personnel dans les inforoutes |
l'Ufficio esamina se la domanda di marchio comunitario soddisfa le condizioni per riconoscerle una data di deposito | l'Office examine si la demande de marque communautaire remplit les conditions pour qu'il lui soit accordé une date de dépôt |
marchi la cui data di deposito è anteriore a quella della domanda di marchio comunitario | marques dont la date de dépôt est antérieure à celle de la demande communautaire |
Messaggio del 24 novembre 1999 concernente l'adeguamento e l'armonizzazione delle basi legali per il trattamento di dati personali nelle assicurazioni sociali | Message du 24 novembre 1999 concernant l'adaptation et l'harmonisation des bases légales pour le traitement de données personnelles dans les assurances sociales |
non appena ha fissato la data di deposito di una domanda di marchio comunitario, l'Ufficio trasmette ... | dès qu'une date de dépôt a été accordée à une demande de marque communautaire, l'Office transmet ... |
Notifica delle comunicazioni di dati all'estero | Annonce des communications de données à l'étranger |
opporsi esplicitamente ad un trattamento di dati | s'opposer formellement à un traitement de données |
Ordinanza concernente la sicurezza all'atto dell'elaborazione elettronica dei dati classificati dal punto di vista militare | Ordonnance du DMF concernant la sécurité lors du traitement électronique des données classifiées du point de vue militaire |
Ordinanza del 31 agosto 1992 sul sistema per il trattamento provvisorio dei dati relativi alla protezione dello Stato | Ordonnance ISIS |
Ordinanza del 31 agosto 1992 sul sistema per il trattamento provvisorio dei dati relativi alla protezione dello Stato | Ordonnance du 31 août 1992 sur le système provisoire de traitement des données relatives à la protection de l'Etat |
Ordinanza del DFGP del 9 settembre 1998 sulla riproduzione di dati della misurazione ufficiale | Ordonnance du DFJP du 9 septembre 1998 sur la reproduction de données de la mensuration officielle |
Ordinanza del 6 dicembre 1993 sull'utilizzazione commerciale dei dati della misurazione ufficiale | Ordonnance du 6 décembre 1993 sur l'utilisation commerciale des données de la mensuration officielle |
Ordinanza del DMF concernente la comunicazione di dati di militari a privati | Ordonnance du DMF concernant la communication de données de militaires à des particuliers |
Ordinanza del 14 giugno 1993 concernente il trattamento dei dati personali nell'attuazione di misure preventive in materia di protezione dello Stato | Ordonnance du 14 juin 1993 concernant le traitement des données personnelles lors de l'application de mesures préventives dans le domaine de la protection de l'Etat |
Ordinanza del 22 giugno 1994 concernente la rilevazione e il trattamento di dati sulle aziende agricole | Ordonnance sur les données d'exploitations agricoles |
Ordinanza del 22 giugno 1994 concernente la rilevazione e il trattamento di dati sulle aziende agricole | Ordonnance du 22 juin 1994 sur le relevé et le traitement des données relatives aux exploitations agricoles |
Ordinanza del 24 giugno 1999 della Cancelleria federale concernente gli emolumenti per la consegna di dati giuridici | Ordonnance du 24 juin 1999 de la Chancellerie fédérale concernant les taxes de transmission de données juridiques |
Ordinanza del 14 giugno 1993 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati | Ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données |
Ordinanza del 23 marzo 1994 sul sistema provvisorio di elaborazione dei dati nell'ambito della lotta contro il traffico illegale di droga | Ordonnance du 23 mars 1994 sur le système provisoire de traitement des données en matière de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants |
Ordinanza del 23 marzo 1994 sul sistema provvisorio di elaborazione dei dati nell'ambito della lotta contro il traffico illegale di droga | Ordonnance DOSIS |
Ordinanza del 9 novembre 1998 sulle schede di dati di sicurezza per veleni e sostanze pericolose per l'ambiente | Ordonnance du 9 novembre 1998 sur les fiches de données de sécurité relatives aux toxiques et aux substances dangereuses pour l'environnement |
Ordinanza del 28 settembre 1998 sul sistema di trattamento dei dati in materia di lotta contro la falsificazione delle monete,la tratta degli esseri umani e la pornografia | Ordonnance FAMP |
Ordinanza del 28 settembre 1998 sul sistema di trattamento dei dati in materia di lotta contro la falsificazione delle monete,la tratta degli esseri umani e la pornografia | Ordonnance du 28 septembre 1998 sur le système de traitement des données en matière de lutte contre la fausse monnaie,la traite des êtres humains et la pornographie |
Ordinanza del 9 settembre 1998 sulla riproduzione di dati della misurazione ufficiale | Ordonnance du 9 septembre 1998 sur la reproduction de données de la mensuration officielle |
Ordinanza dell'8 aprile 1998 concernente la pubblicazione elettronica di dati giuridici | Ordonnance du 8 avril 1998 concernant la publication électronique de données juridiques |
Ordinanza su i rilevamenti sperimentali di dati in vista di una statistica penitenziaria | Ordonnance sur les relevés à titre d'essai destinés à une statistique pénitentiaire |
Ordinanza 3 sull'asilo dell'11 agosto 1999 relativa al trattamento di dati personali | Ordonnance 3 sur l'asile |
Ordinanza 3 sull'asilo dell'11 agosto 1999 relativa al trattamento di dati personali | Ordonnance 3 sur l'asile du 11 août 1999 relative au traitement de données personnelles |
Ordinanza VI sull'assicurazione contro le malattie concernente l'autorizzazione data al personale sanitario ausiliario di esercitare a carico dell'assicurazione contro le malattie | Ordonnance VI sur l'assurance-maladie concernant l'autorisation donnée au personnel paramédical de pratiquer à la charge de l'assurance-maladie |
Ordinanza VII sull'assicurazione contro le malattie concernente l'autorizzazione data ai laboratori di eseguire analisi a carico dell'assicurazione contro le malattie | Ordonnance VII sur l'assurance-maladie concernant l'autorisation donnée aux laboratoires d'exercer leur activité à la charge de l'assurance-maladie |
partecipante a una collezione di dati | participant à un fichier |
prescrizione relativa alla protezione dei dati | disposition relative à la protection des données |
prescrizione relativa alla protezione dei dati | prescription relative à la protection des données |
prescrizione sulla protezione dei dati | prescription relative à la protection des données |
prescrizione sulla protezione dei dati | disposition relative à la protection des données |
Processo verbale della conferenza diplomatica riunitasi per stabilire la data dell'entrata in vigore della convenzione internazionale del 23 novembre 1933 per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIV | Procès-verbal de la conférence diplomatique réunie en vue de déterminer la date de la mise en vigueur de la convention internationale du 23 novembre 1933 concernant le transport des voyageurs et des bagages par chemins de ferCIV |
Processo verbale della Conferenza diplomatica riunitasi per stabilire la data dell'entrata in vigore della convenzione internazionale del 23 novembre 1933 per il trasporto delle merci per ferroviaCIM | Procès-verbal de la conférence diplomatique réunie en vue de déterminer la date de la mise en vigueur de la convention internationale du 23 novembre 1933 concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIM |
protezione dei dati personali | protection des informations nominatives |
protezione dei dati personali | protection des données personnelles |
protezione delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali | protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel |
Protocollo A redatto dalla Conferenza diplomatica riunitasi per fissare la data di entrata in vigore delle convenzioni internazionali per il trasporto delle merciCIMe dei viaggiatori e dei bagagliCIVper ferrovia | Protocole arrêté établi par la Conférence diplomatique réunie en vue de la mise en vigueur des conventions internationales du 25 février 1961 concernant le transport par chemins de fer des marchandisesCIMet des voyageurs et des bagagesCIV |
Protocollo B redatto dalla Conferenza diplomatica riunitasi per fissare la data di entrata in vigore delle convenzioni internazionali per il trasporto delle merciCIMe dei viaggiatori e dei bagagliCIVper ferrovia | Protocole B établi par la Conférence diplomatique réunie en vue de la mise en vigueur des conventions internationales du 25 février 1961 concernant le transport par chemins de fer des marchandisesCIMet des voyageurs et des bagagesCIV |
Protocollo quadrilaterale sul contenuto degli accordi di cooperazione nel settore delle reti di dati conclusi tra la Confederazione Elvetica,la Comunità economica europea,il Regno di Svezia e la Repubblica di Finlandia | Protocole quadrilatéral sur la teneur des accords de coopération en matière de réseau de données conclus entre la Confédération suisse,la Communauté économique européenne,le Royaume de Suède et la République de Finlande |
Protocollo tripartito sul contenuto degli accordi di cooperazione nel settore delle reti di dati conclusi dalla Comunità economica europea con la Confederazione Elvetica,da una parte ed il Regno di Svezia,dall'altra parte | Protocole tripartite sur la teneur des accords pour la coopération en matière de réseau de données conclus entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne,d'une part,et le Royaume de Suède,d'autre part |
pubblicità relativa ai dati memorizzati | publication relative aux données mémorisées |
raccomandazione intesa a disciplinare l'utilizzazione dei dati a carattere personale nel settore della polizia | recommandation visant à réglementer l'utilisation des données à caractère personnel dans le secteur de la police |
Raccomandazioni del 21 novembre 1994 dell'Incaricato federale della protezione dei dati concernenti i dati relativi agli interessati a locare un appartamento | Recommandation du 21 novembre 1994 du Préposé fédéral à la protection des données au sujet des données recueillies auprès de personnes intéressées à la location d'un logement |
rendere i dati accessibili a tutti | rendre les données accessibles à tout un chacun |
rilascio accidentale di dati | cession accidentelle des données à des tiers |
rilascio accidentale di dati | divulgation accidentelle de données |
scritto recante una data certa | écrit ayant date certaine |
trattamento illecito dei dati personali | menace de la vie privée |
trattamento illecito dei dati personali | violation du secret |
trattamento illecito dei dati personali | intrusion dans la vie privée des individus |
trattamento illecito dei dati personali | atteinte à la vie privée |
uso di dati personali | utilisation de données personnelles |
violazione della riservatezza dei dati personali | atteinte à la vie privée |