DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing ve | all forms | exact matches only
ItalianRussian
D.L.VOзаконодательное постановление (decreto legeslativo YoPenTheDeutch)
il confronto г ammesso fra persone già esaminate quando vi г disaccordo fra esse su fatti e circostanze importantiесли в показаниях ранее допрошенных лиц имеются существенные противоречия, проводится очная ставка
In ragione di quanto sopra espresso si ritiene di poter accogliere la domanda/Non si ritiene pertanto di poter accogliere il ricorso per i seguenti, si ritiene di non poter accogliere la, La domanda proposta dall'istante va rigettata per i seguenti motivi:суд находит заявленные требования подлежащими/не находит, отказывает в удовлетворении/ удовлетворению по следующим основаниям
in re ipsaфакт, говорящий сам за себя (лат. " In re ipsa ". Traduzione. Nella stessa natura della cosa. In passato per ottenere il risarcimento per questa tipologia di illecito, si parlava di danno in re ipsa: si tratta di una locuzione che deriva dal latino e vuol dire in "se stesso". Cioè si riteneva che il danno fosse implicito nel comportamento stesso e quindi non ci fosse bisogno di dimostrarlo. massimo67)
la convenzione matrimoniale de ve essere stipulata per atto pubblicoбрачный договор заключается в письменной форме и подлежит нотариальному удостоверению
non vi è giurisprudenza consolidata in materiaотсутствует устоявшаяся судебная практика по данному вопросу (по этому вопросу не существует устоявшейся судебной практики massimo67)
questo problema va esaminato a parteэтот вопрос надо рассматривать отдельно
responsabilità cui va incontroответственность, возникающая (за, в связи, в результате: delle responsabilità cui va incontro chi rivela notizie segrete concernenti il procedimento penale massimo67)
responsabilità cui va incontroответственность, наступающая (за, в связи, в результате: delle responsabilità cui va incontro chi rivela notizie segrete concernenti il procedimento penale massimo67)
responsabilità cui va incontroответственность (за, в связи, в результате: delle responsabilità cui va incontro chi rivela notizie segrete concernenti il procedimento penale massimo67)
va considerato alla luce della sua funzione socialeнеобходимо рассматривать относительно его функции в обществе (massimo67)
va innanzittutto evidenziato checледует отметить, прежде всего, что (massimo67)
va innanzittutto evidenziato cheпрежде всего следует необходимо отметить, что (massimo67)
va letto comeследует читать как (il loro risultato dovrebbe essere letto come nullo massimo67)
va precisato cheнеобходимо отметить, что (massimo67)
va precisato cheнадо отметить, что (massimo67)
va precisato cheследует отметить, что (massimo67)
va precisato cheхотелось бы отметить, что (massimo67)
va precisato cheнеобходимо обратить внимание на то, что (massimo67)
vi ringraziamo per la gentile partecipazioneблагодарим вас за любезное уведомление
vi è poi da dire cheтак же следует отметить, что (необходимо сказать, подчеркнуть: Vi è poi da dire che la nozione di “titolare effettivo” non può essere esportata dal settore del monitoraggio antiriciclaggio a quello del sistema del congelamento dei beni, in quanto il significato giuridico del termine varia a seconda del settore di riferimento; Vi è poi da considerare il fattore inquinamento da gas di scarico massimo67)