Italian | Russian |
a un tiro di balestra | рукой подать (gorbulenko) |
alto quanto un soldo di cacio | от горшка два вершка |
aprile aprileogni giorno un barile | апрель всех напоит |
avere un punto piu del diavolo | быть хитре́е чёрта |
bagnato come un pulcino | промокший до костей (gorbulenko) |
bagnato come un pulcino | промокший до нитки (gorbulenko) |
bagnato come un topo | промокший до нитки (gorbulenko) |
bagnato come un topo | промокший как мышь (gorbulenko) |
bagnato come un topo | промокший до костей (gorbulenko) |
ballare come un orso | танцевать как медведь (gorbulenko) |
chi trova un amico, trova un tesoro | не имей сто рублей, а имей сто друзей (Sardina) |
restar con un pugno di mosche | уйти не со́лоно хлебавши |
costare un occhio della testa | быть на вес золота (gorbulenko) |
d'un uovo bianco nasce anche un pulcino nero | от чёрной коровы да белое молочко |
dal dire al fare c'è di mezzo il mare, dal detto al fatto c'è un gran tratto | скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается |
dare un caval bornio per uno cieco | променять кукушку на ястреба |
Dio ci guardi da un cattivo vicino o da un principiante di violino | избави боже от плохого соседа и начинающего скрипача |
dire un giorno pane, l'altro vino | семь пятниц на неделе |
e due anime in un nocciolo | жить душа в душу |
E' dura guadagnare un milione di dollari al giorno. | назвался груздём-полезай в кузов (gorbulenko) |
essere benedetto come un'acqua d'agosto | прийтись кстати (gorbulenko) |
essere rapido come un pensiero solo | быстрее мысли ничего нет |
far d'una mosca un elefante | делать из мухи слона |
fare d'una mosca un elefante | делать из мухи слона́ |
fare un viaggio e due servizi | одним ударом двух зайцев убить |
gli e meglio perdere un amico che un bel tratto | ради красного словца не пожалеет и родного отца |
il tempo è un gran medico | сте́рпится - слю́бится |
il tempo è un gran medico | перемелется - мука́ будет |
il tempo è un gran medico | время - лучший лекарь |
in terra di ciechi chi ha un occhio solo e re | в царстве слепых и кривой король |
in un modo o in un altro | не мытьём, так ка́таньем |
la montagna ha partorito un topo | гора́ родила́ мышь |
l'anima altrui è come un bosco fitto | чужая душа́ потёмки |
lavorare come un micco | работать как проклятый (gorbulenko) |
lavorare come un mulo | работать как проклятый (gorbulenko) |
l'estate di San Martino dura tre giorni e un pocolino | поздняя любовь недолговечна |
meglio un uovo oggi che una gallina domani | не сули журавля в небе |
meglio un uovo oggi che una gallina domani | сегодняшнее яйцо лучше завтрашней курицы |
meglio un uovo oggi che una gallina domani | дай синицу в руки |
molti pocchi fanno un assai | копейка рубль бережёт |
morto un papa se ne fa un altro | незаменимых людей нет (Wellari) |
ne sa piu il papa e un contadino che il papa solo | ум хорошо, а два лучше |
Nell'oscurita una pietra diventa un bisonte | У страха глаза велики (Wellari) |
non avere soldi neanche per far ballare un cane | быть нищим как церковная крыса (gorbulenko) |
non c'e mica un asino solo che va al mulino | на этом белый свет клином не сошёлся |
non la guardare in un filare d'embrici | не всякое лыко в строку |
non sa tenere un cocomero all'erta | он пороха не выдумает |
non saper tenere un cocomero all 'erta | пороху не выдумать |
non valer un quattrino bacato | ломаного гроша не стоить |
pagare lo scotto per un altro | в чужом пиру́ похмелье |
par un fiocco | наряди пень и пень будет красавчик |
Per belle apparire, un poco si deve soffrire | Красота требует жертв (dessy) |
per un bel detto si perde un amico | от одного слова-да на век ссора |
per un bel detto si perde un amico | для красного словца не пожалеет и родного отца |
povero come un gatto del Colosseo | нищий как церковная крыса (gorbulenko) |
povero come un topo di sacrestia | беден как церковная мышь (Lantra) |
Roma non fu fatta in un giorno | Рим не сразу строился (ср. не сразу Москва строилась) |
se gli dai un dito | ему пальца в рот не клади-руку откусит! |
sono una coppia e un paio | два сапога пара |
sono una coppia e un paio | два сапога - пара |
tant'e puzzar d'un aglio che d'una resta | хрен редьки не слаще |
tant'e puzzare d'un aglio che d'una resta | хрен редьки не слаще |
tant'è puzzar d'un aglio che d'una resta | хрен редьки не слаще |
tre donne fanno un mercato e quattro una fiera | три бабы - базар, а семь - ярмарка |
un'anima è un mistero per un'altra anima | чужая душа́ - потёмки |
un diavolo caccia l'altro | клин клином вышибают |
un diavolo scaccia l'altro | клин клином вышибают |
un dito nell'occhio | за ушко́ да на солнышко |
un filo non fa tela | одна нитка-не полотно (ср. одна ласточка весны не делает) |
un fiore non fa ghirlanda | из одного цветка не сделаешь венка |
un fiore non fa primavera | один цветок весны не приносит |
un malanno non viene mai solo | беда одна не ходит |
un male tira l'altro | пришла́ беда - отворяй ворота́ |
un matto sa più domandare che sette savi rispondere | умный не всегда развя́жет, что дурак завяжет |
un po' di gramigna cresce in ogni vigna | в семье не без урода |
un po' di gramigna cresce nella meglio vigna | в семье не без урода |
un poco di fiele guasta molto miele | ложка дёгтю в бочке мёда |
un vecchio amico vale due nuovi | старый друг лучше новых двух |
una coppia e un paio | два сапога пара |
una noce in un sacco non fa rumore | один в поле не воин |
una pera fradicio a ne guasta un monte | паршивая овца всё стадо портит |
una piccola catena muove un gran neso | мал, да уда́л |
una piccola catena muove un gran peso | маленький, да удаленький |
venire a tempo come un'acqua d'agosto | прийтись кстати (gorbulenko) |
vesti un ciocco | наряди пень и пень будет красавчик |
è un buono a nulla | как с козла молока |
è un buono a nulla | как от козла молока |
è un portento d'ingegno | он семи пядей во лбу |
è un pozzo di scienza | он семи пядей во лбу |