Italian | Russian |
a danno di un'altra persona | за счёт другого лица |
a debito di un conto | в дебет счёта |
a firma abbinata a quella di un altro consigliere delegato della società' | при подписании совместно с другим уполномоченным членом правления ((при условии) совместной подписи с (другим лицом): совместно с подписью massimo67) |
a fronte di un corrispettivo | за вознаграждение (Il lavoratore autonomo o indipendente è colui che si obbliga a compiere, a fronte di un corrispettivo, un'opera o un servizio massimo67) |
a un certo punto | в какой-то миг |
a un dovere | исполнять долг |
abitabilità di un edificio | пригодность какого-л. здания для жилья |
abrogare un diritto | аннулировать право |
abrogare un embargo | снимать запрет |
abrogare un embargo | снимать эмбарго |
abrogare un privilegio | отменить привилегию |
accogliere parzialmente un reclamo | частично удовлетворить претензию |
accogliere un'istanza | признать иск (accogliere la domandaж accogliere l'istanza volta alla: l giudice puo` accogliere la domanda di nullita` del contratto; Accoglimento parziale di domanda giudiziale; se il giudice accoglie la domanda giudiziale e riconosce tramite la sentenza che esiste il diritto rivendicato in favore dell'attore; Si propone di non accogliere l'istanza per i seguenti motiv massimo67) |
accogliere un'istanza | признавать иск (accogliere la domandaж accogliere l'istanza volta alla: l giudice puo` accogliere la domanda di nullita` del contratto; Accoglimento parziale di domanda giudiziale; se il giudice accoglie la domanda giudiziale e riconosce tramite la sentenza che esiste il diritto rivendicato in favore dell'attore; Si propone di non accogliere l'istanza per i seguenti motiv massimo67) |
accogliere un reclamo | удовлетворить претензию |
accollarsi un impegno | принимать на себя обязанность |
accollarsi un impegno | принимать на себя обязательство |
accollarsi un'obbligazione | принимать на себя обязательство |
accollarsi un'obbligazione | брать на себя обязательство |
accordare a un popolo la libertà e l'indipendenza | предоставлять народу свободу и независимость |
accordare un credito | предоставить кредит |
accordare un fido | предоставлять кредит |
accordare un permesso | дать разрешение |
accordare un sussisio | назначить пособие |
accordo per commettere un reato | преступный сговор |
acquisire la proprietà di un bene | приобретать права собственности на имущество |
acquisire la proprietà di un bene | приобретать право собственности на имущество |
acquisire la proprietà di un bene | становиться владельцем имущества |
acquisire un'eredità | приобретать право наследования |
acquisizione di un brevetto | получение патента |
acquisizione di un diritto | приобретение права |
acquisizione di un diritto di godimento | приобретение права пользования (pincopallina) |
ai soli fini di trarre un indebito immotivato beneficio fiscale | исключительно в целях извлечения незаконной необоснованной налоговой выгоды (massimo67) |
al fine di creare un’apparenza, dare l’idea, dare l’impressione di | С целью придания видимости (massimo67) |
ammontare delle puntate in un gioco | размер ставок в игре |
appoggiare un'iniziativa | поддерживать инициативу |
aprire un conto corrente | открывать текущий счёт |
aprire un procedimento | возбудить дело (Lantra) |
aprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. | возбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средства (verrà aperto un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. massimo67) |
aprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. | возбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средства (massimo67) |
arbitraria invasione di un'azienda | незаконный захват предприятия |
assumere il governo di un paese | взять власть в стране |
assumere in assicurazione un rischio | страховать против какого-л. риска |
assumere la direzione di un partito | встать во главе партии |
assumere un approccio critico nei confronti della solidit | критически отнестись (massimo67) |
assumere un impegno | принимать на себя обязанность |
assumere un impegno | принимать на себя обязательство |
assumere un'iniziativa | проявить инициативу |
assumere un'obbligazione | принимать на себя обязательство |
assumere un'obbligazione | брать на себя обязательство |
assumere un obbligo | взять на себя обязанность (брать massimo67) |
attenuare un rischio immediato di danno | снизить непосредственный риск ущерба (massimo67) |
attivita delle Parti verrà svolta senza formazione di un patrimonio comune e senza conseguimento di utili congiunti | деятельность Сторон будет осуществляться без формирования общего совместного имущества и без извлечения прибыли (massimo67) |
atto di proprieta di un immobile | свидетельство о государственной регистрации права собственности (massimo67) |
attraversare un periodo difficile | переживать сложный период |
attraversare un periodo difficile | переживать сложное время |
avere diritto a un compenso | иметь право на вознаграждение |
avere un alibi | иметь алиби |
avere un carattere di provocazione | иметь провокационный характер |
avere un determinato peso | обладать определённым весом |
avvalersi di un diritto | пользоваться правом |
avvalersi di un servizio | использовать услугу (Avvalendovi dei servizi di un procacciatore immobiliare massimo67) |
avvalersi di un servizio | воспользоваться услугой (Avvalendovi dei servizi di un procacciatore immobiliare massimo67) |
avversare un'iniziativa | противиться инициативе |
avversare un'iniziativa | препятствовать инициативе |
avviare un'attività commerciale | открыть торговлю |
avviare un'attività in proprio | начать собственное дело (avviare una vera e propria attività (professionale); Per esempio se apri un'attività per conto tuo; aprire un'attività in proprio; due forme diverse per l'avvio di un'attività in proprio massimo67) |
avviare un’azione legale dinanzi ad una corte federale degli Stati Uniti | обратиться в суд с иском (massimo67) |
avviare un'azione legale contro | обращаться в суд (massimo67) |
avviare un'azione legale contro | предъявить иск (massimo67) |
avviare un'azione legale contro | обратиться в суд (massimo67) |
avviare un'azione legale contro | обратиться в судебные органы (massimo67) |
avviare un'azione legale contro | обратиться с заявлением в суд (massimo67) |
avviare un'azione legale contro | обратиться с иском в суд (massimo67) |
avviare un'azione legale contro | обратиться в суд для рассмотрения спора (massimo67) |
avviare un'indagine | приступать к расследованию |
avviare un procedimento | завести дело (на кого-л - a carico di... Assiolo) |
avviare un procedimento penale | возбуждать уголовное дело (massimo67) |
avviare un procedimento penale civile | возбудить уголовное гражданское дело (massimo67) |
avvio di un procedimento penale per il sospetto di reati tributari a carico del contribuente. | возбудить возбуждение уголовного дела по подозрению в совершении налогоплательщиком налоговых преступлений (massimo67) |
avvocato abilitato al patrocinio dinanzi ad un organo giurisdizionale | адвокат, уполномоченный вести дела в судах (massimo67) |
azzardare un'ipotesi | выдвигать версию |
beneficiare di un'indennità | получать пособие |
cancellare un'ipoteca | погасить регистрационную запись об ипотеке |
cancellare un'ipoteca | погасить ипотеку (massimo67) |
cancellare un'ipoteca | аннулировать запись об ипотеке |
cancellazione di un volo | отмена авиарейса |
causare un danno morale | причинить нематериальный вред (massimo67) |
causare un danno non patrimoniale | причинить нематериальный вред (causare danni tanto patrimoniali quanto non patrimoniali massimo67) |
cause concernenti obbligazioni alimentari nei confronti di un minore | дела о взыскании средств на содержание несовершеннолетнего (massimo67) |
cause concernenti obbligazioni alimentari nei confronti di un minore | дела о взыскании алиментов на детей (massimo67) |
cedere un credito | цедировать требование |
censurare un libro | подвергнуть цензуре книгу |
cessione di un diritto | передача права |
cessione di un'impresa | передача предприятия |
cessione di un'impresa | продажа предприятия |
cessione di un'impresa | уступка предприятия |
chiamare un perito | обратиться к эксперту (massimo67) |
chiamare un perito | пригласить эксперта (massimo67) |
chiedere un'informazione | запрашивать информацию |
chiedere un prezzo troppo alto | завышать цену |
chiudere un rapporto d'amicizia | прекратить дружеские отношения (massimo67) |
coinvolgimento in un reato | соучастие в преступлении (Qualora l'indagato sia sospettato del coinvolgimento in un reato Una persona sospettata di coinvolgimento in un reato può essere interrogata dalla polizia massimo67) |
collocare un impiegato a riposo | отправить служащего на пенсию (по старости, состоянию здоровья и т.д.) |
comitato fornisce un parere sull'idoneita dei candidati all'esercizio delle funzioni di giudice | комитет дает заключение о пригодности кандидатов для занятия должности судьи (massimo67) |
commette un atto vandalico | совершить акт вандализма (massimo67) |
commette un'infrazione stradale | нарушить правила дорожного движения (pincopallina) |
commettere un atto criminale | совершить уголовно наказуемое деяние (massimo67) |
commettere un atto di corruzione | дать взятку (commetere un atto (un reato) di corruzione; La corruzione è il reato consistente nel particolare accordo (c.d. pactum sceleris) tra un funzionario pubblico e un soggetto privato, mediante il quale il funzionario accetta dal privato, per un atto relativo alle proprie attribuzioni, un compenso che non gli è dovuto: commettere reato di corruzione; commettere un'azione contraria al suo ufficio o al suo servizio (commettere un atto contrastante con i suoi ..); Corruzione identifica l’atto di offrire, dare, promettere, chiedere, ricevere, accettare, o sollecitare qualcosa di valore o di un vantaggio, a indurre o influenzare un’azione o decisione; Anche l'istigazione a commettere atti di corruzione e la complicità in tali atti costituiscono elementi degli atti di corruzione; atti di corruzione; commettere il delitto di corruzione in atti giudiziari; Commette il reato di corruzione per atti d'ufficio il pubblico dipendente (corruzione per un atto contrario ai doveri d'ufficio, per commettere un'azione contraria ai suoi doveri); Condurre le proprie attività in modo tale da non commettere alcun atto di corruzione massimo67) |
commettere un atto di corruzione | дача взятки (commetere un atto (un reato) di corruzione; atto di dare una tangente; La corruzione è il reato consistente nel particolare accordo (c.d. pactum sceleris) tra un funzionario pubblico e un soggetto privato, mediante il quale il funzionario accetta dal privato, per un atto relativo alle proprie attribuzioni, un compenso che non gli è dovuto: commettere reato di corruzione; commettere un'azione contraria al suo ufficio o al suo servizio (commettere un atto contrastante con i suoi ..); Corruzione identifica l’atto di offrire, dare, promettere, chiedere, ricevere, accettare, o sollecitare qualcosa di valore o di un vantaggio, a indurre o influenzare un’azione o decisione; Anche l'istigazione a commettere atti di corruzione e la complicità in tali atti costituiscono elementi degli atti di corruzione; atti di corruzione; commettere il delitto di corruzione in atti giudiziari; Commette il reato di corruzione per atti d'ufficio il pubblico dipendente (corruzione per un atto contrario ai doveri d'ufficio, per commettere un'azione contraria ai suoi doveri); Condurre le proprie attività in modo tale da non commettere alcun atto di corruzione massimo67) |
commettere un atto illecito | совершить незаконное действие (massimo67) |
commettere un atto illecito | совершить преступление (massimo67) |
commettere un'azione punibile a norma di legge | совершать уголовно наказуемое деяние |
commettere un delitto | совершать преступление |
commettere un errore | впадать в ошибку |
commettere un errore per inesperienza | совершить ошибку по неопытности |
commettere un'illegalità | совершить незаконный проступок |
commettere un'illegalità | совершить проступок |
commettere un'illegalità | совершить незаконное действие |
commettere un'infrazione | совершить правонарушение |
commettere un infrazione al codice della strada | совершить нарушение ПДД (pincopallina) |
commettere un'infrazione al codice della strada | нарушать дорожные правила |
commettere un infrazione al codice della strada | нарушить правила дорожного движения (pincopallina) |
commettere un omicidio | совершать убийство |
commettere un plagio | совершать плагиат |
commissione di un reato | совершение преступления |
commissione dolosa di un danno erariale | умышленное причинение ущерба государственному бюджету (massimo67) |
complice di un delitto | соучастник преступления |
complice di un furto | соучастник кражи |
con un inganno | путём обмана (massimo67) |
condurre a un diniego a fornire tutte le informazioni | вести к отказу на предоставление всей информации (massimo67) |
condurre un'azienda | управлять предприятием |
condurre un sondaggio | проводить письменный опрос (condurre un sondaggio sulla soddisfazione del cliente massimo67) |
conferire un diritto | наделять правом |
conferire un diritto | предоставлять право |
conferire un incarico | дать задание (ha conferito l'incarico per la formazione del nuovo governo massimo67) |
conferire un incarico | поручить задание (ha conferito l'incarico per la formazione del nuovo governo massimo67) |
conferire un incarico | дать поручение (ha conferito l'incarico per la formazione del nuovo governo massimo67) |
conferire un incarico | поручить (ha conferito l'incarico per la formazione del nuovo governo massimo67) |
conferire un'onorificenza | награждать государственной наградой |
confessarsi colpevole di un reato | признать себя виновным в совершении преступления |
convocazione di un'assemblea | созыв собрания (напр. акционеров) |
copertura di un rischio | покрытие рисков |
correzione di un testo | внесение исправлений в текст |
corrispondere un'indennità | выплачивать пособие |
corrompere un giudice | дать взятку судье |
corrompere un poliziotto | подкупить полицейского |
corruzione di un pubblico ufficiale straniero | дача взятки иностранному должностному лицу (massimo67) |
costituire un gravame | установить обременения (установление обременений massimo67) |
costituire un gravame | привести к обременению (massimo67) |
costituire un'unione civile | вступить в гражданское партнерство (Гражданское партнёрство (также гражданский союз, домашнее партнёрство, внутреннее партнёрство, зарегистрированное партнёрство и др.): Due persone maggiorenni dello stesso sesso possono costituire un'unione civile; Costituzione dell'unione civile tra persone dello stesso sesso; La dichiarazione di costituzione dell'unione civile è resa nella Casa Comunale davanti all'Ufficiale dello Stato Civile massimo67) |
criminalità di un'azione | преступный характер деяния |
custodire un segreto | хранить тайну |
custodire un segreto | держать тайну |
darsi un proprio regolamento interno | принимать свой регламент |
denuncia di un furto | заявление о краже |
denunciare un accordo | денонсировать соглашение |
denunciare un'alleanza | денонсировать союз |
denunciare un furto alla polizia | заявить о краже в полицию |
denunciare un trattato | денонсировать договор |
deporre testimonianze nella propria lingua madre o in un’altra lingua a lui comprensibile | давать показания на родном языке или языке, которым он владеет (massimo67) |
depositare un marchio | регистрировать товарный знак |
designare un candidato | выдвинуть кандидатуру |
designare un candidato | выдвинуть кандидата |
designare un candidatura | выдвинуть кандидатуру |
designare un candidatura | выдвинуть кандидата |
desistere da un'impresa rischiosa | отказаться от рискованного предприятия |
desistere da un'intenzione | отказаться от намерения |
desistere da un tentativo | отказываться от попытки |
devolvere un diritto | передавать право на что-л. (Avenarius) |
di cui a tergo viene riportato un estratto | на обратной стороне которого приведен отрывок (Валерия 555) |
di cui a tergo viene riportato un estratto | на обратной стороне которого приводится отрывок (Валерия 555) |
differire lo svolgimento di un processo | откладывать судебное разбирательство |
diffusione di programmi diretti a danneggiare un sistema informatico | распространение вредоносных программ для ЭВМ |
dimostrare di avere un interesse alla soluzione della controversia | обосновать наличие интереса в разрешении дела (massimo67) |
dimostrazione della falsità di un'ipotesi | доказательство несостоятельности гипотезы |
dimostrazione della falsità di un'ipotesi | доказательство ложности гипотезы |
dipendenti di un'impresa | работники предприятия |
direttore di un quotidiano | главный редактор ежедневной газеты |
direzione di marcia di un veicolo | направление движения транспортного средства |
diritto a un equo processo | право на справедливое судебное разбирательство (Timote Suladze) |
diritto a un giusto processo | право на справедливое судебное разбирательство (massimo67) |
diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale | право на эффективное средство правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство (massimo67) |
diritto ad un trattamento pensionistico pieno | право на получение полной пенсии (massimo67) |
diritto di sfruttare un marchio | право пользования товарным знаком |
dirottamento di un aereo | угон воздушного судна |
dotato di un'ampia autonomia | наделённый широкой самостоятельностью |
elevare un'ammenda | налагать штраф |
eliminare un errore | устранять ошибку |
eliminare un rivale | уничтожить соперника |
eliminare un rivale | устранить соперника |
eliminare un testimone scomodo | уничтожить неудобного свидетеля |
eliminare un testimone scomodo | устранить неудобного свидетеля |
eliminazione di un nemico | устранение врага |
eliminazione di un nemico | уничтожение врага |
eliminazione di un vecchio edificio | снос старого здания |
eludere un'insidia | избегать ловушки |
eludere un'insidia | избегать подвоха ловушки (I. Havkin) |
emanare un atto normativo | издать законодательный акт |
emanare un'ordinanza | издать постановление (I. Havkin) |
emanare un'ordinanza | вынести определение (I. Havkin) |
emanare un'ordinanza | издать распоряжение (I. Havkin) |
emanare un provvedimento | принять постановление (ordinanza определение massimo67) |
emanare un provvedimento | выносить постановление (ordinanza определение massimo67) |
emanare un provvedimento | вынести постановление (ordinanza определение massimo67) |
emanare un regolamento | издать распоряжение |
emanare un regolamento | установить порядок |
emettere un assegno | выставлять чек |
emettere un assegno | выдавать чек |
emettere un avviso di ricerca | объявить в розыск (tania_mouse) |
emettere un decreto | издать постановление |
emettere un decreto | издать указ |
emettere un giudizio | выносить судебное решение |
emettere un ordine di pagamento | выставлять платёжное поручение |
emettere un ordine di servizio | издать распоряжение (massimo67) |
emettere un ordine di servizio | издать приказ (massimo67) |
emettere un provvedimento | принять постановление (ordinanza определение massimo67) |
emettere un provvedimento | выносить постановление (ordinanza определение massimo67) |
emettere un provvedimento | вынести постановление (ordinanza определение massimo67) |
emettere un verdetto | вынести вердикт (massimo67) |
emissione di un assegno | выдача чека |
emissione di un certificato | выдача сертификата |
emissione di un provvedimento | вынесение постановления (massimo67) |
emissione di un provvedimento giudiziale | принятие постановления (massimo67) |
esporsi ad un rischio | подвергаться риску |
essere impegnato in un’attività imprenditoriale | заниматься предпринимательской деятельностью (massimo67) |
essere testimone nell'ambito di un procedimento penale | являться свидетелем по уголовному делу (massimo67) |
essere titolare di un titolo esecutivo | получить исполнительный лист (Per attuare un provvedimento esecutivo occorre essere titolare di un titolo esecutivo che istituisca il diritto di recupero di un credito liquido ed esigibile; Condizione necessaria e sufficiente per cominciare una procedura esecutiva è la titolarità di un titolo esecutivo massimo67) |
far valere un diritto | предъявлять требование |
far valere un diritto | предъявлять претензию |
far valere un diritto | отстаивать право |
finanziare un partito politico | финансировать политическую партию |
firma di un documento | подписание документа |
firmare un contratto | подписать договор (Himera) |
firmare un contratto | подписать контракт (Himera) |
fissare un nuovo termine per l’impugnazione | восстановить срок на обжалование (Timote Suladze) |
fissare un termine | установить срок (massimo67) |
fissare un udienza preliminare per presentare delle nuove prove a discolpa | назначить предварительное судебное слушание заседание, чтобы предоставить новые доказательства невиновности (massimo67) |
fondatezza di un'ipotesi | обоснованность версии |
formulare un imputazione | выдвинуть обвинение (formulare unimputazione nei confronti di qd; elementi necessari per formulare l'imputazione in relazione a fatti di reato; formula l'imputazione e chiede al GIP il rinvio a giudizio dell'indagato; esercita l'azione penale, formulando l'imputazione; formulare imputazione a carico di massimo67) |
formulare un'imputazione di falsa testimonianza contro | предъявить обвинение в лжесвидетельстве против (massimo67) |
formulare un verdetto | вынести вердикт (massimo67) |
fuga da un luogo di pena | побег из места заключения |
furto di un bene di proprieta' altrui | кража чужого имущества (Lantra) |
garantire la rendita con ipoteca sopra un immobile | обеспечить выплату ренты правом залога на имущество (переданное под выплату ренты) |
garanzia dell'adempimento di un contratto | гарантия выполнения договора |
garanzia dell'adempimento di un contratto | гарантия выполнения контракта |
garanzia di un debito | обеспечение долга |
garanzia di un debito | гарантия долга |
garanzia valida un anno | годовая гарантия |
giudicare colpevole di aver commesso un reato | признать виновным в совершении преступления (giudicare colpevole di aver commesso un reato intenzionale perseguito mediante massimo67) |
godere di un titolo | носить почётное звание |
godimento di un bene | пользование имуществом |
godimento di un vantaggio | пользование преимуществом |
governare un paese | управлять страной |
gradire un dono | принять дар с благодарностью |
ha ucciso in un accesso di follia | он совершил убийство в состоянии невменяемости |
ho coperto l'intera distanza in un'ora | я преодолел всё расстояние за один час |
identificare un assassino | установить личность убийцы |
identificare un cadavere | опознать труп |
identificare un ladro | установить личность вора |
identificare un soggetto a mezzo di | личность которого установлена на основании (identificato a mezzo Patente di Guida N. massimo67) |
identificare un soggetto a mezzo di | установить личность на основании (identificato a mezzo Patente di Guida N. massimo67) |
identificazione di un cadavere | установление личности неопознанного трупа |
identificazione di un malfattore | установление личности правонарушителя |
il contratto collettivo continua a produrre i suoi effetti dopo la scadenza, fino a che sia intervenuto un nuovo regolamento | коллективный договор сохраняет своё действие после истечения срока своего действия вплоть до вступления в силу нового трудового соглашения |
il governo ha adottato un decreto | правительство приняло постановление (kim71) |
Il tutto con promessa di rato e valido e fin d'ora ratificato e da esaurirsi in un unico contesto | Предоставленные полномочия исчерпывающим образом определяются общим контекстом данного документа и утверждаются без оговорок (Simplyoleg) |
il verificarsi un grave evento invalidante | наступление серьёзного события, приводящего к возникновению инвалидности (massimo67) |
implicare un impegno, Il presente preventivo implica per la Ditta costruttrice un impegno verso il committente | накладывать обязательства, смета накладывает на подрядчика обязательства перед заказчиком по (massimo67) |
imporre l'obbligo di adempiere il legato a un erede | возложить исполнение завещательного отказа на одного из наследников |
imporre un gravame | установить обременение (imporre un gravame sopra ai beni del erede; лицо, в пользу которого установлены ограничение прав и обременение объекта недвижимости massimo67) |
imporre un gravame | наложить обременение (imporre un gravame sopra ai beni del erede, Non si può imporre un divieto nel documento di valutazione, imporre una limitazione provvisoria o definitiva al trattamento massimo67) |
imporre un termine | установить срок (massimo67) |
imposizione di un'ammenda | назначение штрафа (Sergei Aprelikov) |
imposizione di un'ammenda | наложение штрафа (Sergei Aprelikov) |
imputare di un reato | обвинить в совершении (преступления: il pubblico ministero incriminò il teste per falsa testimonianza massimo67) |
imputare di un reato | обвинить в совершении преступления (il pubblico ministero incriminò il teste per falsa testimonianza massimo67) |
imputare il capo del fallimento di un'impresa | обвинять руководителя в банкротстве предприятия |
imputare il capo del fallimento di un'impresa | обвинить руководителя в банкротстве предприятия |
in presenza di un notaio | в присутствии нотариуса |
In un solo corpo | весь комплекс в целом (In un solo corpo significa in un unico complesso (ad esempio un complesso architettonico) massimo67) |
incardinare un processo | принять к производству судом (Incardinare un processo, avviarlo in modi proceduralmente rigorosi, non contestabili dalla parte avversa: procedimento penale incardinato dalla procura di .. a carico di ..; incardinare il procedimento dinanzi al giudice competente del luogo della loro residenza abituale; procedimenti penali incardinati innanzi al Giudice di Pace massimo67) |
incardinare un processo | направить уголовное дело в суд (Incardinare un processo, avviarlo in modi proceduralmente rigorosi, non contestabili dalla parte avversa: procedimento penale incardinato dalla procura di .. a carico di ..; incardinare il procedimento dinanzi al giudice competente del luogo della loro residenza abituale; procedimenti penali incardinati innanzi al Giudice di Pace massimo67) |
incriminare di per un reato | обвинить в совершении преступления (incriminato di un determinato reato, incriminato per un reato in precedenza commesso massimo67) |
indicare la provenienza di un prodotto | указывать происхождение товара |
Indire un'assemblea straordinaria | объявить о созыве внеочередного собрания (massimo67) |
indire un concorso | объявить конкурс |
indisponibilità di un bene | изъятие вещи из гражданского оборота |
induzione a compiere un atto | побуждение к совершению действия (induzione a compiere un atto che importi per il soggetto passivo o per altri qualsiasi effetto giuridico dannoso massimo67) |
inosservanza di un patto | несоблюдение условий договора |
inquadramento del personale di un'azienda | штатное расписание предприятия |
insegna di un negozio | вывеска магазина |
inserire una clausola in un contratto | включить какое-л. пункт в контракт |
inserire una clausola in un contratto | включить какое-л. условие в договор |
inserire una clausola in un contratto | включить какое-л. пункт в договор |
inserire una clausola in un contratto | включить какое-л. условие в контракт |
insulto pubblico a un funzionario governativo | публичное оскорбление представителя власти при исполнении им своих должностных обязанностей (massimo67) |
intentare avviare un'azione legale contro | пойти в суд (massimo67) |
intentare avviare un'azione legale contro | обратиться в суд с иском против (massimo67) |
intentare avviare un'azione legale contro | подать иск против (massimo67) |
intentare un'azione | возбуждать дело |
intentare un'azione contro | возбудить дело против (кого-л., qd) |
intentare un procedimento giudiziario | обратиться в суд (massimo67) |
intentare un processo | возбуждать производство (по делу) |
interporre opposizione contro un singolo conteggio dell'imposta | оспорить начисленную сумму налога (massimo67) |
invalidare un contratto | признать недействительным договор |
invalidare un testamento | признать недействительным завещание |
ipotesi di un attentato | версия покушения |
iscriversi ad un partito | вступить в партию |
iscrizione a un partito politico | вступление в политическую партию |
istanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario, l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta, l'oggetto della controversia, le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati) | в исковом заявлении должны быть указаны: наименование и домицилий истца, а также в каком качестве выступает подписавшее заявление лицо, сторона или стороны, к которым предъявляется иск, предмет спора, требования истца и краткое описание доказательств, на которые он ссылается (massimo67) |
istigazione a commettere un reato | подстрекательство к совершению преступления |
istituire un fondo | образовывать фонд |
istituire un fondo | учреждать фонд |
istruire un processo | расследовать дело |
la difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibili | одно и то же лицо не может быть защитником нескольких подозреваемых, если интересы одних противоречат интересам других |
la difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibili | одно и то же лицо не может быть защитником нескольких обвиняемых, если интересы одних противоречат интересам других |
la maggioranza parlamentare non г in grado di esprimere un governo forte | парламентское большинство не в состоянии сформировать сильного правительства |
la maggioranza parlamentare non г in grado di esprimere un governo forte | парламентское большинство не в состоянии сформировать сильное правительство |
la validità del presente contratto г soggetta ad un periodo di prova | настоящий трудовой договор вступает в силу по истечении испытательного срока (Незваный гость из будущего) |
L'adozione di un padre di famiglia vien chiamata arrogazione | приём совершеннолетнего лица со всей его семьёй и имуществом в семейство усыновителя (massimo67) |
lavorare in forza di un contratto di lavoro | работать по трудовому договору (massimo67) |
le azioni hanno avuto un tracollo | акции рухнули |
lesione di un diritto | ущемление права |
lesione di un diritto | нарушение права |
maturazione di un termine | наступление срока |
mediante un inganno | путём обмана (massimo67) |
misura cautelare di comparizione per un colloquio personale | мера пресечения в виде обязательства о явке (massimo67) |
modificare le condizioni di un contratto | вносить изменения в условия контракта |
munirsi di un titolo esecutivo | получить исполнительный лист (Prima di poter intraprendere un'azione esecutiva contro il debitore, il creditore dovrà munirsi di un titolo esecutivo e di un precetto massimo67) |
negoziare un accordo | вести переговоры о заключении соглашения |
non costituire un elemento pertinente | не иметь значения (pincopallina) |
non può contrarre matrimonio chi г vincolato ad un matrimonio precedente | не может заключать брак лицо, которое уже состоит в другом зарегистрированном браке |
non è compatibile con un obbligo vincolante di segretezza | не соответствует обязанности по соблюдению конфиденциальности (massimo67) |
occupare un posto elevato | занимать высокую должность |
occupazione di un'azienda | занятие предприятия (работниками в целях разрешения коллективного трудового конфликта) |
offrire a qd. un passaggio | вызваться подвести кого-л. на машине |
offrire un impiego | предложить место работы |
offrire un impiego | предложить должность |
offrire un impiego | предложить работу |
offrire un regalo | дарить подарки (massimo67) |
oggetto di un diritto | объект права |
oggetto di un trattato | объект международного договора |
oltraggio a pubblico ufficiale nell'esercizio delle sue funzioni o mentre compie un atto d'ufficio | оскорбление должностного лица представителя власти при исполнении им своих должностных обязанностей или в связи с их исполнением (Chiunque, in luogo pubblico o aperto al pubblico e in presenza di più persone(2), offende l'onore ed il prestigio di un pubblico ufficiale mentre compie un atto d'ufficio ed a causa o nell'esercizio delle sue funzioni è punito con la reclusione da sei mesi a tre anni massimo67) |
ottemperare a un'esigenza | подчиниться требованиям |
ottenimento di un brevetto | получение патента |
pagare un'ammenda | оплатить штраф |
paternità di un'invenzione | авторство на изобретение |
paternità di un'opera | авторство произведения |
patrimonio di un'azienda | имущество предприятия |
per conto di un'autorita di un altro Stato membro | от имени органа власти другого государства-члена ЕС (massimo67) |
per la validità della riunione г necessaria la presenza del presidente e di almeno un rappresentante dei datori di lavoro e di uno dei lavoratori | заседание примирительной комиссии считается правомочным, если на нём присутствует председатель примирительной комиссии и не менее одного представителя работодателей и не менее одного представителя работников |
per mezzo di un inganno | путём обмана (massimo67) |
per mezzo di un inganno | обманом (massimo67) |
per un duplice ordine di ragioni | по двум основаниям (massimo67) |
per un molteplice ordine di ragioni | по нескольким основаниям (massimo67) |
per un motivo particolare | ввиду какой-л. особой причины (massimo67) |
per un motivo particolare | по какой-л. особой причине (massimo67) |
perdere un'azione legale contro | проиграть судебный процесс против (massimo67) |
pericolo di un colpo di stato | опасность государственного переворота |
persona coinvolta in un incidente | участник дорожно-транспортного происшествия |
persona coinvolta in un incidente | участник ДТП |
porre in essere un atto | совершить деяние (совершать действия: L'atto posto in essere in stato di incapacità di intendere e volere è sempre annullabile • atti posti in essere contro persone o beni • Il reato di resistenza a Pubblico Ufficiale consiste nel porre in essere atti di violenza o minaccia nei confronti di un Pubblico Ufficiale • tali atti devono essere posti in .. massimo67) |
porre in essere un atto | совершить действие (совершать действия: L'atto posto in essere in stato di incapacità di intendere e volere è sempre annullabile • atti posti in essere contro persone o beni • Il reato di resistenza a Pubblico Ufficiale consiste nel porre in essere atti di violenza o minaccia nei confronti di un Pubblico Ufficiale • tali atti devono essere posti in .. massimo67) |
portata di un argomento | значение аргумента |
portata di un argomento | значение довода |
possedere un diritto | обладать правом |
prefiggersi un fine | ставить перед собой цель |
prenditore di un assegno bancario | получатель по банковскому чеку |
presentazione di un nuovo prodotto | презентация новой продукции |
presentazione di un reclamo | принесение протеста (Il termine per la presentazione di un reclamo contro i risultati o la Classifica massimo67) |
presentazione di un reclamo | принесение протеста (massimo67) |
presentazione di un ricorso | подача жалобы |
procedere a un esame critico del | критически отнестись (massimo67) |
produrre un documento | предъявить документ |
produrre un testimone | вызывать в качестве свидетеля |
prolungare un termine | продлить срок |
promozione di un prodotto sul mercato | продвижение на рынок изделия |
promozione di un prodotto sul mercato | продвижение на рынок товара |
promuovere un'azione giudiziaria | возбуждать дело (I. Havkin) |
promuovere un'azione penale contro | возбудить уголовное преследование против (massimo67) |
promuovere un giudizio | начать судебное разбирательство (AnastasiaRI) |
promuovere un'insurrezione | поднимать мятеж |
promuovere un'insurrezione | поднимать восстание |
promuovere un'insurrezione armata | организовать вооруженный мятеж (I. Havkin) |
pronunciare un decreto | вынести решение (Presidente del Tribunale pronuncia un decreto di ammortamento con il quale dichiara inefficace il titolo ed autorizza la banca a rilasciare il duplicato massimo67) |
pronunciare un verdetto a favore di qd. | вынести оправдательный приговор (кому-л.) |
pronunciare un verdetto a favore di qd. | огласить оправдательный приговор (кому-л.) |
pronunciare un verdetto contro qd. | вынести обвинительный приговор (кому-л.) |
pronunciare un verdetto contro qd. | огласить обвинительный приговор (кому-л.) |
proporre appello contro un'ordinanza | обжаловать постановление в апелляционном порядке |
proporre un ricorso di annullamento | обратиться в суд с иском (massimo67) |
proporre un ricorso contro un atto amministrativo | подать административное исковое заявление (КАС, административная жалоба (иск) - старый ГПК, АПК. АС РФ хотя и вводит в оборот понятие "административный иск", не содержит соответствующей нормы-дефиниции (определения понятия). Административный иск можно определить как обращенное в суд первой инстанции требование о защите публичных материальных прав, свобод и законных интересов. Административное исковое заявление – документ, который может содержать несколько административных исков. Например, административным истцом заявлено более одного материально-правового требования.: Административное исковое заявление о признании недействующим нормативного правового акта органа государственной власти/о признании незаконными постановления, решения, действия (бездействия) органа, организации, лица, наделенных государственными или иными публичными полномочиями/об оспаривании бездействия massimo67) |
proprietà di un bene | право собственности на имущество |
pubblicità di un atto | публичность сделки |
qualora il trattamento si basi su un fondamento giuridico diverso dal consenso o contratto | если обработка осуществляется на законном основании, не связанном с согласием или договором (massimo67) |
qualora tale azione abbia provocato un danno agli oggetti sorvegliati dalla sentinella vedetta | если это деяние повлекло причинение вреда охраняемым караулом вахтой объектам (massimo67) |
quota di un socio | доля участия (в обществе, в уставном капитале общества; La quota, definita "quota di partecipazione sociale": La cessione di quote societarie; trasferimento della quota di un socio massimo67) |
raccolta di un dossier | сбор материалов (по какому-л. делу или вопросу) |
raccolta di un dossier | составление дела |
ratifica di un trattato internazionale | ратификация международного договора |
realizzare un profitto | получать доход |
realizzare un profitto | извлекать выгоду |
realizzazione di un progetto | осуществление плана |
redigere un processo verbale | составлять протокол |
redigere un rapporto | составлять доклад |
rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato estero | Признание, добиться признания, судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом (massimo67) |
rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato estero | Признание судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом (massimo67) |
resinazione di un contratto | прекращение действия договора по основанию, предусмотренному договором |
riaprire un'indagine | возобновить расследование (tania_mouse) |
riaprire un'indagine | возобновить следствие (tania_mouse) |
ricavare un profitto | получать доход |
ricavare un profitto | извлекать выгоду |
ricevere un atto | составить акт (нотариальный ulkomaalainen) |
ricevere un cliente | принимать клиента |
ricevere un colpo | получить удар |
ricevibilità di un'azione | возможность предъявления иска |
ricevibilità di un ricorso | наличие условий принятия жалобы |
richiamo di un ambasciatore | отзыв посла |
ricognizione di un debito | признание долга |
riconoscere colpevole di aver commesso un reato | признать виновным в совершении преступления (massimo67) |
riconoscere senza ulteriori procedimenti le decisioni che non richiedano un'esecuzione coattiva | признавать без дальнейшего производства не требующие принудительного исполнения решения суда (massimo67) |
riconoscere un'associazione | придать ассоциации статус юридического лица |
riconoscere un risarcimento | присудить компенсацию (il Giudice possa riconoscere risarcimento del danno vacanza rovinata massimo67) |
riconoscimento delle qualifiche e dei diplomi conseguiti in un altro Stato membro | признание иностранного диплома (massimo67) |
ricostruzione di un delitto | воспроизведение обстоятельств преступления |
riesumare un cadavere | эксгумировать труп |
rifondere un danno | возмещать ущерб |
rinunciare a perseguire un reato | отказ в привлечении к уголовной ответственнсти (rinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione отказать в привлении к (уголовной) ответственности по причине причине истечения срока исковой давности massimo67) |
rinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione | прекратить уголовное преследование в связи с истечением сроков давности (Освобождение от уголовной ответственности в связи с истечением сроков давности (в связи с истечением срока давности уголовного преследования); Esenzione da responsabilità penale per commissione di un reato perché caduto in prescrizione: La prescrizione estingue il reato decorso il tempo corrispondente al massimo della pena edittale stabilita dalla legge massimo67) |
rinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione | отказаться в привлечении к уголовной ответственности по причине истечения срока давности (прекратить уголовное преследование в связи с истечением сроков давности (в связи с истечением срока давности уголовного преследования); освободить от наказания в связи с истечением срока давности; proscioglimento dell'imputato per intervenuta prescrizione; Лицо освобождается от уголовной ответственности, если со дня совершения преступления истекли следующие сроки: dichiarazione di improcedibilità per intervenuta prescrizione; Un reato si prescrive quando l'autore del fatto non è stato giudicato entro un determinato periodo di tempo; La prescrizione estingue il reato decorso il tempo corrispondente al massimo della pena edittale stabilita dalla legge; perché il reato è estinto per intervenuta prescrizione; l'intervenuta prescrizione del reato non esplica i propri effetti al di fuori del processo penale; Se un reato è andato in prescrizione, significa che il tempo previsto dalla legge per perseguire penalmente l'autore del reato è scaduto massimo67) |
rinviare un incontro | откладывать встречу |
rinvio ad un'altra istanza | передача в другую инстанцию |
rinvio di un'udienza | перенесение судебного разбирательства на более поздний срок |
rinvio di un'udienza | отложение судебного разбирательства |
riparare un danno | возмещать ущерб |
ripristinare la viabilità di un tratto di autostrada | восстановить движение на участке дороги |
ripudiare un'eredità | отказаться от наследства |
risarcimento dei danni conseguenti ad un reato | возмещения ущерба, причиненного преступлением (massimo67) |
risarcire un danno | возмещать ущерб |
riscattare un pegno | получать обратно предмет залога (от кредитора) |
riscuotere un'imposta in base al ruolo | взимать налог на основании налогового кадастра |
risoluzione di un problema | решение задачи |
se statuto non preveda un’altra maggioranza | если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосов (massimo67) |
sentenza può essere impugnata entro il termine di un mese a decorrere dalla sua notificazione | решение может быть обжаловано в течение одного месяца с момента уведомления о нем (massimo67) |
sopprimere tutte le copie di un libro | уничтожить все экземпляры книги |
sopprimere un prigioniero | уничтожить заключённого |
sopprimere un prigioniero | уничтожить пленника |
sopprimere un privilegio | отменять привилегию |
sopprimere un testimone pericoloso | уничтожить опасного свидетеля |
sopprimere un testimone pericoloso | убрать опасного свидетеля |
sospendere un funzionario dall'impiego | временно отстранить чиновника от работы |
sospendere un magistrato dal servizio | приостановить полномочия судьи |
sospensione dall'esercizio di un pubblico ufficio o servizio | временное отстранение от должности |
sospensione dell'applicazione di un trattato | приостановление действия международного договора |
sospensione di un trattato | приостановление действия договора |
spiccare un assegno | выставлять чек |
spiccare un assegno | выдавать чек |
spiccare un mandato | предоставлять полномочия |
spiccare un mandato | выдавать мандат |
statuire mediante un procedimento sommario | рассматривать и разрешать дела в порядке упрощённого производства |
stipula di un contratto | составление договора |
stracciare un documento | разорвать документ |
stracciare un documento | порвать документ |
stringere un'alleanza | вступить в союз (с кем-л.) |
strumento di un delitto | орудие преступления |
sventare un complotto | предотвратить заговор |
svolgere un'assemblea | проводить собрание |
svolgere un'attività | осуществлять деятельность (massimo67) |
svolgere un'attività | заниматься деятельностью |
svolgere un'attività di vendita | осуществлять продажу |
svolgere un'inchiesta | проводить расследование |
svolgere un ragionamento | рассуждать |
termine di validità di un'offerta | срок действия предложения |
timbro sotto a forma di un quadrato | квадратная печать (Apostille è un timbro speciale sotto forma di un quadrato;
apostilla deve essere rappresentata da un timbro (stampiglie) a forma di quadrato con una lunghezza laterale di almeno nove centimetri; L'apostille è un timbro nella forma di un quadrato massimo67) |
titolare di un asegno di studio | стипендиат |
titolare di un bene | владелец имущества |
titolare di un bene | собственник имущества |
titolare di un diritto | обладатель права |
titolare di un diritto di proprietà | обладатель правом собственности |
titolare di un fondo | владелец земельного участка |
titolo di primario di un ospedale | должность главного врача больницы |
traslazione di un bene | передача прав собственности на вещь |
una società di capitali formata da un socio unico | общество с единственным участником (La SRL Unipersonale è una società di capitali a responsabilità limitata formata da un socio unico: В случае, когда участником Общества является одно лицо; massimo67) |
usare un'arma per difendersi | применять оружие с целью самообороны |
usufruire di un'amnistia | воспользоваться амнистией |
usurpare un immobile | незаконно завладеть недвижимостью |
utilizzare un linguaggio semplice e chiaro | составить на ясном и простом языке (massimo67) |
valersi di un diritto | осуществлять право |
valore di mercato di un appartamento | рыночная стоимость квартиры |
valutare l'importanza di un fatto | оценить значение события |
valutare l'importanza di un fatto | оценить значение факта |
verso un corrispettivo | за вознаграждение ((Contratto d'opera). Quando una persona si obbliga a compiere verso un corrispettivo un'opera o un servizio; Il contratto a corpo prevede che l'appaltatore assuma l'obbligazione di compiere l'opera in favore del committente verso un corrispettivo; обязуется за вознаграждение совершать по поручению другой стороны massimo67) |
violazione di un diritto | ущемление права (Olya34) |
vittima di un incidente | потерпевший вследствие несчастного случая |
viziare il contenuto di un atto giuridico | делать необоснованным юридический акт |
viziare il contenuto di un atto giuridico | делать незаконным юридический акт |
votare un candidato indipendente | голосовать за независимого кандидата |
votare un emendamento | голосовать поправку (к закону) |