Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Italian
⇄
Danish
English
Finnish
French
German
Greek
Italian
Polish
Russian
Swedish
Terms
for subject
Figurative
containing
un
|
all forms
|
exact matches only
Italian
Russian
accarezzare
un
sogno
лелеять мечту
affibbiare
un
'etichetta a
qd
прилепить ярлык
(кому-л.)
affibbiare
un
'etichetta a
qd
приклеить ярлык
(кому-л.)
agitarsi per
un
nonnulla
метать икру
allungare
un
'ombra
su qd
бросить тень
на кого-то
(
spanishru
)
alzare
un
polverone
наводить тень на плетень
(
Avenarius
)
alzare
un
polverone
поднимать шумиху
(
Avenarius
)
appurare
un
patrimonio
уплатить долги
appurare
un
patrimonio
погасить задолженность
aprirsi
un
passo
пробить себе путь
aprirsi
un
passo
пробить себе дорогу
aprirsi
un
varco
пробить себе путь
assumere
un
'aria cupa
нахохлиться
(о человеке)
aver
un
piede nella sepoltura
стоять одной ногой в могиле
buscherare
un
patrimonio
растратить имущество
buttar
un
osso
бросить подачку
cacciare in
un
angolo
загнать в угол
cacciare
un
pensiero
гнать мысль
cacciarsi in
un
vicolo cieco
зайти в тупик
chiave di volta d'
un
problema
суть дела
crepare per
un
bel niente
пропа́сть ни за понюшку табаку́
c'è
un
disgelo fra
di
loro
в их отношениях наступило потепление
dare sfogo a
un
affare
дать ход делу
dare
un
calcio
+I
пренебречь
dare
un
calcio
+A
a q.c.
отвергнуть
dare
un
certo colore
окрашивать
dare
un
certo colore
окрасить
dare
un
certo colorito
окрашивать
dare
un
certo colorito
окрасить
dare
un
crollo
потерпеть крушение
dare
un
ganghero
улизнуть
direttore di scena in
un
'impresa
закулисный руководитель предприятия
disavvezzarsi da
un
cattivo vizio
излечиться от дурной привычки
diventare
un
sorbetto
превратиться в сосульку
dormire come
un
cane
недосыпать
(
gorbulenko
)
dormire come
un
cane
не высыпаться
(
gorbulenko
)
dormire sopra
un
vulcano
жить
как
на вулкане
dormire su
un
pagliericcio
спать на соломе
e
un
libro chiuso dove nessuno ci legge
он очень скрытный человек
e
un
racimolatore di idee altrui
он живёт чужим умом
egli non sa neanche attaccare
un
chiodo
он совершенно никчёмный человек!
egli non sa neanche attaccare
un
chiodo
он даже гвоздя не умеет вбить
essere a
un
tiro
быть под рукой
essere appeso a
un
filo
висеть на волоске
(
alesssio
)
essere sopra
un
vulcano
жить
как
на вулкане
essere sopra
un
vulcano
быть как на вулкане
essere
un
agnello tra i lupi
быть абсолютно беззащитным
(
gorbulenko
)
essere
un
fuoco pirotecnico di idea
генерировать идеи
(
Ann_Chernn_
)
essere
un
fuoco pirotecnico di idea
быть генератором идей
(
Ann_Chernn_
)
essere
un
limone spremuto
быть выжатым как лимон
essere
un
pugno in un occhio
оскорблять зрение
(
Avenarius
)
essere
un
pugno in un occhio
резать глаз
(
Avenarius
)
essere
un
sacco d'ossa
превратиться в скелет
essere
un
vulcano
иметь горячую голову
far
un
lavoro avventizio
гастролировать
far venire
un
malessere
щемить
fare secondo
un
cliche
штамповать
(делать по шаблону)
fare secondo
un
cliche
наштамповать
(делать по шаблону)
fare
un
bel tiro
сделать ловкий ход
fare
un
falo d'un patrimonio
промотать состояние
fare
un
ganghero
улизнуть
fare
un
nodo al fazzoletto
завязать узелок на память
fare
un
passo falso
совершить ошибку
fare
un
passo falso
сделать ложный шаг
fare
un
ruzzolone
лишиться положения
fare
un
ruzzolone
лишиться власти
fare
un
ruzzolone
потерять состояние
fare
un
salto
сделать рывок
(
Assiolo
)
fare
un
salto
выйти на новый уровень
(
Assiolo
)
fare
un
salto di qualità
резко улучшить качество
(
Assiolo
)
fare
un
salto di qualità
выйти на качественно новый уровень
(
Assiolo
)
la conversazione si spostò su
un
altro argomento
разговор сбился на другую тему
lasciarsi porre
un
calcagno sul collo
быть под пятой
(у кого-л.)
mangiare come
un
cane
недоедать
(
gorbulenko
)
mettere le radici in
un
luogo
прижиться на
каком-л.
месте
mettersi per perso in
un
lavoro
вгрызться в работу
mettersi per perso in
un
lavoro
вгрызаться в работу
mi è balenata
un
'idea
у меня блеснула мысль
musica che e
un
narcotico
скучная музыка
non esser
un
barbero
не хватать звёзд с неба
non muovere
un
passo
ничего не предпринять
pare
un
galletto strozzato
у него хриплый голос
per
un
soffio
чудом
(
per un soffio non mi hanno investito!
Avenarius
)
pigliare fuoco come
un
solfanello
вспыхнуть как порох
(
Taras
)
più dolce che
un
favo di miele
слаще мёда
portare
un
ramoscello d'olivo
прийти с предложением мира
portare
un
ramoscello d'ulivo
предложить мир
potare
un
libro
обкромсать книгу
(о цензуре)
prendere fuoco come
un
solfanello
вспыхнуть как порох
(
Taras
)
questa cosa è
un
enigma
это для меня загадка
ricoprire
un
ruolo
играть роль
(
gorbulenko
)
rivolgere
un
gesto di omaggio
сделать реверанс
в сторону кого-л.
(
Lantra
)
saltare
un
grado
получить двойное повышение в звании
scatricchiarsi da
un
affare
еле выпутаться из неприятного положения
scatricchiarsi da
un
affare
с трудом отделаться
(от чего-л.)
sembrare
un
salice piangente
иметь печальный вид
senza spendere
un
soldo
даром
(
Ann_Chernn_
)
senza
un
grano di sale
без соли
seppellire
un
ricordo
похоронить воспоминание
sfaccettare
un
argomento
всесторонне обсудить вопрос
(
I. Havkin
)
sfaccettare
un
argomento
рассмотреть дело со всех сторон
(
I. Havkin
)
sfiorare
un
argomento
затронуть вопрос
sfiorare
un
argomento
затронуть тему
sfornare
un
romanzo dopo l'altro
стряпать роман за романом
sollevare
un
polverone
наводить тень на плетень
(
Avenarius
)
sollevare
un
polverone
поднимать шумиху
(
Avenarius
)
suscitare
un
senso di avversione
покоробить
tendere a
un
segno
стремиться к цели
tirar giù
un
discorso
толкать речь
(
tania_mouse
)
togliere
qd
da
un
incaglio
выручить
(кого-либо)
tra loro c'e
un
abisso
между ними легла пропасть
trangugiare
un
boccone amaro
молча проглотить обиду
trovare
un
espediente
отыгрываться
trovare
un
espediente
отыграться
trovare
un
po' di tempo libero
урывать
(с трудом освободить)
trovare
un
po' di tempo libero
урвать
(с трудом освободить)
trovare
un
ripiego
отыгрываться
trovare
un
ripiego
отыграться
trovarsi a
un
bivio
стоять на распутье
un
acquisto prezioso
находка
(
Assiolo
)
un
cane arrabbiato
как
будто, словно
с цепи сорвался
un
cane scatenato
как
будто, словно
с цепи сорвался
un
cencio
слизняк
un
cencio
слизень
un
feudo industriale
промышленная империя
(
I. Havkin
)
un
fiore all'occhiello
краса и гордость
(
Avenarius
)
un
gran gelo sopravvenne all'improvviso
саданул мороз
un
oceano di guai
море бедствий
un
posticino caldo
кормушка
un
sacco
великое множество
(
gorbulenko
)
una
campagna di stampa ben orchestrata
хорошо налаженная газетная кампания
uscire
un
momento
выходить
(
gorbulenko
)
valer meno d'
un
torsolo
ничего не стоить
valere
un
occhio della testa
быть очень дорогим
valere
un
occhio della testa
стоить очень дорого
vendere per
un
tozzo di pane
продать за бесценок
è difficile fare
un
parallelo fra di loro
между ни́ми трудно провести параллель
è
un
vero santo
он воистину свято́й человек
è
un
vero tesoro
это настоящий клад
Get short URL