Subject | Italian | Russian |
gen. | a conferma di quanto hò detto... | в подтверждённое сказанного... |
law | a quanto | в порядке (quanto stabilito dalla legge Osipova_RIM) |
gen. | a quanto | насколько (напр., a quanto so - насколько я знаю Assiolo) |
gen. | a quanto | как (a quanto vedo... - как я вижу... Assiolo) |
gen. | a quanto le mele? | почём яблоки? |
law | a quanto mi consta | насколько мне известно (zhvir) |
gen. | a quanto mi pare | как я погляжу |
gen. | a quanto mi sembra | как я погляжу |
gen. | a quanto pare | очевидно (a quanto pare intende scalare l'Everest Taras) |
gen. | a quanto pare | вероятно (Taras) |
gen. | a quanto pare | по-видимому (Taras) |
gen. | a quanto pare | по всей видимости (Taras) |
gen. | a quanto pare | якобы (Olya34) |
gen. | a quanto pare | чай |
gen. | a quanto pare | видимо (Taras) |
gen. | a quanto pare | по внешнему виду (Taras) |
gen. | a quanto pare | оказывается (Olya34) |
gen. | a quanto pare | кажется (Taras) |
gen. | a quanto pare | судя по всему (Assiolo) |
gen. | a quanto pare | по виду (Taras) |
gen. | a quanto pare | по первому впечатлению (Taras) |
gen. | a quanto pare | на первый взгляд (Taras) |
gen. | a quanto pare | с виду (Taras) |
gen. | a quanto si dice | по слухам |
gen. | a quanto è possibile | по мере сил |
gen. | a quanto è possibile | в меру сил |
law | Certifico che a quanto mi consta le informazioni di cui sopra sono complete, autentiche ed esatte | С моих слов записано верно и мною прочитано (massimo67) |
law | conformemente a quanto indicato a | в соответствии с (conformemente a quanto indicato all'art. massimo67) |
law | conformemente a quanto previsto da | в соответствии с (положениями: Conformemente a quanto previsto dall'art. massimo67) |
idiom. | Contrariamente a quanto si pensa | вопреки расхожему мнению (Himera) |
idiom. | Contrariamente a quanto si potrebbe supporre | Вопреки распространённому мнению (Himera) |
busin. | finalizzati a garantire il rispetto di quanto previsto dalla normativa vigente | направленных на обеспечение соблюдения действующего законодательства (Валерия 555) |
gen. | fino a quanto è possibile | до последней возможности |
gen. | in aggiunta a quanto sopra... | в добавление к вышесказанному... |
gen. | in aggiunta a quanto è stato detto | в дополнение к сказанному |
gen. | in conformità a quanto disposto dal/dalla/dallo | в соответствии с требованиями (giummara) |
law | in conformità a quanto disposto dalle leggi vigenti | в соответствии с действующим законодательством |
law | In conformità a quanto previsto dall’art. | в соответствии с положениями (massimo67) |
gen. | In deroga a quanto stabilito dalla legge | Невзирая на положения закона (massimo67) |
law | in difetto di quanto sopra richiesto sarò costretto a far valere i miei diritti nelle opportune sedi giudiziarie | в случае отказа в удовлетворении претензии, я буду вынужден обратиться в суд за защитой моих прав. (моих представленных (мной) выше требований massimo67) |
law | in ottemperanza a quanto disposto da | в соответствии с требованиями (spanishru) |
math. | in quanto a | что касается |
gen. | in quanto a me... | что до меня... |
gen. | in quanto a me... | что касается меня.... |
law | in relazione a quanto sopra | в связи с вышесказанным (massimo67) |
law | in relazione a quanto sopra | в соответствии с вышеизложенным (massimo67) |
law | in relazione a quanto sopra | принимая во внимание все вышесказанное (относительно, касательно, применительно к, в отношении massimo67) |
gen. | in riferimento a quanto sopra | в связи с изложенным (spanishru) |
gen. | in riferimento a quanto sopra | в связи с вышеизложенным (spanishru) |
gen. | io in quanto a me | со своей стороны я... |
gen. | modifiche eventuali a quanto concordato non potranno essere realizzate se non previa esplicita accettazione scritta da parte D | любые изменения по согласованным ранее вопросам не подлежат исполнению без предварительного письменного согласия со стороны компании D (massimo67) |
gen. | per quanto a loro conoscenza | исходя из знаний, которыми они располагают (Валерия 555) |
gen. | per quanto attiene a | в части (spanishru) |
gen. | per quanto attiene a | в плане (spanishru) |
gen. | per quanto attiene a | касательно (spanishru) |
gen. | per quanto attiene a | в сфере (spanishru) |
gen. | per quanto attiene a | что касается (spanishru) |
gen. | per quanto attiene a | в ответ (spanishru) |
gen. | per quanto attiene a | по отношению к (spanishru) |
gen. | per quanto attiene a | по поводу (spanishru) |
gen. | per quanto attiene a | по отношению (spanishru) |
gen. | per quanto attiene a | относительно (spanishru) |
gen. | per quanto attiene a | в отношении (spanishru) |
law | per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto | по всем вопросам, не с полной ясностью изложенных в настоящем Уставе (massimo67) |
law | per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto | по всем вопросам, прямо не урегулированным настоящим контрактом, применяются (massimo67) |
law | per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto | во всем остальном, что прямо не предусмотрено настоящим уставом (massimo67) |
gen. | quanto a | а что касается... |
inf. | in quanto a | насчёт |
math. | quanto a | что касается |
math. | quanto a... | что касается... |
gen. | quanto a | относительно (что касается) |
gen. | quanto a mé... | что касается меня... |
gen. | quanto a me | что касается меня |
gen. | quanto a me | с мое́й стороны |
gen. | quanto a me | касаться |
gen. | quanto a noi - siamo sempre pronti | за нами дело не станет |
gen. | quanto a quello | если уж на то пошло (Assiolo) |
gen. | quanto mai a proposito | как нельзя более кстати |
gen. | vi abbiamo seccato, a quanto pare | мы вам, чай, надоели |