Subject | Italian | Russian |
gen. | a mezza parola | понимать с полусло́ва |
gen. | a parole | на словах (tchimphu) |
gen. | a parole sue | по его словам (I. Havkin) |
gen. | a parole sue | как он говорит (I. Havkin) |
gen. | a quelle parole s'e incupito | при этих словах он помрачнел |
gen. | accozzo di parole | набор слов |
gen. | annaspio di parole | нагромождение слов |
gen. | appropriare le parole alle circostanze | найти подходящие слова |
gen. | aver parola facile | говорить свободно |
gen. | avventare parole | бросаться словами |
gen. | azzardare una parola | рискнуть высказаться |
gen. | azzardare una parola | осмелиться вставить слово (в разговоре) |
gen. | bada di non farne parola! | смотри, не проговорись! |
gen. | barattar parole | побалакать |
gen. | barattar una parola con qd | перекинуться словом (с кем-л.) |
gen. | barattare due parole | перекинуться парой слов |
gen. | barattare una parola | побеседовать |
gen. | barattare una parola | переговорить (con qd) |
gen. | belle parole | любезные речи |
gen. | biascicare le parole | невнятно говорить |
gen. | biianciare le parole | взвешивать слова |
gen. | brutte parole | скверные слова |
gen. | buona parola | доброе слово |
gen. | cascata di parole | фейерверк слов |
gen. | cavare le parole di bocca a qd | прервать чью-л. речь |
gen. | cavare le parole di bocca a qd | подхватить чью-л. мысль |
gen. | cavare le parole di bocca a qd | прерывать речь другого |
gen. | cavare le parole di bocca a qd | подхватить чужую мысль |
gen. | cavare le parole di bocca a qd | выведать (что-л., у кого-л.) |
gen. | cavare le parole di bocca a qd | всё выведать (у кого-л.) |
gen. | cavillare sulle parole | придираться к словам (Olya34) |
gen. | cedere la parola a | предоставить слово кому-л. (aht) |
gen. | cercare le parole | запинаться (подыскивать слова) |
gen. | che non fa uso della parola | невербальный (Taras) |
gen. | chiedere la parola | просить слова |
gen. | collocazione delle parole | порядок слов (в предложении) |
gen. | combattimento di parole | спор |
gen. | combattimento di parole | полемика |
gen. | combinazione di parole | словосочетание (oksanamazu) |
gen. | come si scrive questa parola? | как пишется это слово? |
gen. | con poche parole | скупо (немногословно) |
gen. | conceder la parola | дать слово (на собрании) |
gen. | concedere la parola | предоставить слово |
gen. | condire una cosa sgradita colle parole affettuose | позолотить пилюлю |
gen. | coniare nuove parole | создавать новые слова |
gen. | coprire di parole infami | поносить последними словами |
gen. | credere sulla parola | верить на слово |
gen. | credere sulla parola | принять на веру |
gen. | credere sulla parola | наивно верить на слово |
gen. | dalla prima parola | с первого сло́ва |
gen. | dalle mie parole | с моих слов (zhvir) |
gen. | dar la parola | предоставить слово |
gen. | dar la sua parola | дать честное слово |
gen. | dar parola | расписаться |
gen. | dar parola | зарегистрироваться |
gen. | dare alle parole un altro significato | вложить в слова другой смысл (oksanamazu) |
gen. | dare la parola | обещать |
gen. | dare la parola | дать слово |
gen. | dare la parola d'onore | дать честное слово |
gen. | dare parole in pagamento | отплатить словами |
gen. | dare un altro senso alle parole | вложить в слова́ иной смысл |
gen. | di parola in parola | от сло́ва к слову |
gen. | di parola in parola | слово за слово |
gen. | dietro le parole stanno i fatti | слова не расходятся с делом |
gen. | diluvio di parole | каскад слов |
gen. | diluvio di parole | поток слов |
gen. | discordia tra le parole e i fatti | несоответствие между словами и делами |
gen. | disdetta dalle proprie parole | отказ от своих слов |
gen. | disegnare in poche parole | обрисовать в немногих словах |
gen. | domandare la parola | просить слова |
gen. | dono della parola | дар сло́ва |
gen. | dono della parola | дар речи |
gen. | e imperfezioni della lingua impongono di accomunare vari concetti sotto la parola "giudizio" | отводить ((напр., опасность) Per respingere il pericolo di una loro estinzione, e' necessario introdurre al più presto venti nuovi orsi nei Pirenei. I. Havkin) |
gen. | с'e parola di questo | об этом нет речи |
gen. | entrare in parola | вести́ переговоры (с кем-л., con qd) |
gen. | essere avaro di parole | скупиться на слова́ |
gen. | essere di parola | быть господином своего́ сло́ва |
gen. | essere uomo di parola | быть хозяином своего́ сло́ва |
gen. | essere di parola | держать слово (dessy) |
gen. | essere di poche parole | скупиться на слова́ |
gen. | essere di poche parole | не тратить слов |
gen. | essere di poche parole | быть немногословным |
gen. | essere in parola | вести́ переговоры (с кем-л., con qd) |
gen. | essere padrone della propria parola | быть хозяином своего́ сло́ва |
gen. | facilità di parola | лёгкость речи |
gen. | far fango delle sue parole | не держать слова |
gen. | far fango delle sue parole | бросать слова на ветер |
gen. | far le parole incrociate | решать кроссворд |
gen. | far parola di q.c. | заговорить о (чём-л.) |
gen. | far parola di q.c. | намекнуть (на что-л.) |
gen. | fare un assistere a ogni parola | придираться к каждому слову |
gen. | foderare le parole | долбить одно и то же |
gen. | foderare le parole | повторять одно и то же |
gen. | formare le parole | образовать слова |
gen. | formazione delle parole | словообразование |
gen. | formazione delle parole | образование слов |
gen. | furia di parole | поток слов |
gen. | gettar in fretta qualche parola | бросать на ходу́ несколько слов |
gen. | gettar le parole al vento | бросать слова́ на ветер |
gen. | giro di parole | оборот речи (Olya34) |
gen. | giro di parole | оборот (способ словесного выражения) |
gen. | giro di parole | игра слов (gorbulenko) |
gen. | giro di parole | фразеологический оборот |
gen. | giuoco di parole | игра слов |
gen. | giuoco di parole | каламбур |
gen. | gli manco la parola | он онемел |
gen. | gli rifilare o tutto parola per parola | он передал ему всё слово в слово |
gen. | gli scapparono queste parole | у него вырвались эти слова |
gen. | guazzabuglio di parole | набор слов |
gen. | ho questa parola sulla punta della lingua | это слово вертится у меня на языке |
gen. | il senso della parola | смысл сло́ва |
gen. | il significato della parola | смысл сло́ва |
gen. | il significato della parola | значение сло́ва |
gen. | impegnarsi con parola | связать себя словом |
gen. | in altre parole | иными словами (I. Havkin) |
gen. | in altre parole | говоря иначе (I. Havkin) |
gen. | in altre parole | иначе говоря (I. Havkin) |
gen. | in altre parole | то есть |
gen. | in altre parole | иными словами... |
gen. | in altre parole | другими словами (I. Havkin) |
gen. | in parola | этот (spanishru) |
gen. | in parola | обсуждаемый (spanishru) |
gen. | in parola | о котором идёт речь (spanishru) |
gen. | in parola | данный (spanishru) |
gen. | in parola | вышеуказанный (spanishru) |
gen. | in parola | вышеупомянутый (spanishru) |
gen. | in parole povere | вкратце (Avenarius) |
gen. | in parole povere | короче говоря (Avenarius) |
gen. | in poche parole | в двух словах (andreevna) |
gen. | In poche parole | словом (massimo67) |
gen. | In poche parole | сжато кратко (massimo67) |
gen. | In poche parole | короче (massimo67) |
gen. | in poche parole | вкратце (gorbulenko) |
gen. | In poche parole | одним словом (massimo67) |
gen. | In poche parole | в нескольких словах (massimo67) |
gen. | In poche parole | в кратких словах (massimo67) |
gen. | In poche parole | кратко (massimo67) |
gen. | In poche parole | говоря вкратце (massimo67) |
gen. | In poche parole | в немногих словах (massimo67) |
gen. | In poche parole | коротко (massimo67) |
gen. | In poche parole | если коротко (massimo67) |
gen. | In poche parole | в сокращённом виде (massimo67) |
gen. | In poche parole | в краткой форме (massimo67) |
gen. | In poche parole | в общем в знач. "короче говоря" (massimo67) |
gen. | In poche parole | в нескольких словах можно сказать, что (massimo67) |
gen. | In poche parole | иными словами (massimo67) |
gen. | in poche parole | короче говоря |
gen. | in una parola | словом |
gen. | in una parola... | одним словом... |
gen. | in una parola | кратко (Sergei Aprelikov) |
gen. | in una parola | одним словом (gorbulenko) |
gen. | incontinenza di parole | невоздержность языка |
gen. | insieme di parole | словосочетание (erikkru) |
gen. | intoppare ad una parola difficile | споткнуться на трудном слове |
gen. | la fine della parola | окончание слова |
gen. | la giacitura delle parole | порядок слов (в предложении) |
gen. | la parola d'ordine era di tacere | было решено молчать |
gen. | la parola e d'argento, il silenzio e d'oro | слово-серебро, молчание-золото |
gen. | la parola mi resto in gola | у меня язык прилип к гортани |
gen. | la parola mi è scappata di bocca | это слово сорвалось у меня с языка |
gen. | la parola mi è sfuggita di bocca | это слово сорвалось у меня с языка |
gen. | le parole dissentono dai fatti | слова расходятся с делом (Taras) |
gen. | le parole scorrono dal suo labbro | слова так и льются из его |
gen. | le parole si gelarono sulle labbra | слова замерли на устах (oksanamazu) |
gen. | le sue azioni non stanno in armonia con le sue parole | его слова расходятся с делом |
gen. | le tue parole lo hanno disarmato | твои слова его обезоружили |
gen. | liberta di parola | свобода слова |
gen. | lui e di poche parole | он немногословен |
gen. | lui è sempre ad avere l'ultima parola | за ним всегда последнее слово |
gen. | mancare alla parola | нарушить слово |
gen. | mancare alla parola | изменить своему слову |
gen. | mancare alla parola | нарушить обещание |
gen. | mancare alla parola | не сдержать слова |
gen. | mancare di parola | нарушить слово |
gen. | mancare di parola | не сдержать слова |
gen. | mangiarsi la parola | не выполнить обещания (spanishru) |
gen. | mangiarsi la parola | не сдержать слова (spanishru) |
gen. | mangiarsi le parole | глотать слова́ |
gen. | masticare le parole | цедить слова сквозь зубы |
gen. | masticare le parole | говорить невнятно |
gen. | misurare le parole | взвешивать слова |
gen. | misurare ogni parola | тщательно взвесить свои слова́ |
gen. | musica su parole di... +G | музыка на слова |
gen. | nelle mie parole | с моих слов (zhvir) |
gen. | nelle sue parole c'era del vero | в его словах была частица правды |
gen. | nesso di parole | сочетание слов |
gen. | nesso di parole senza alcun senso | набор слов |
gen. | nesso fisso di parole | неразложимое словосочетание |
gen. | non attecchire due parole | не уметь связать двух слов |
gen. | non bastano le parole | слов не хватает (чтобы..., per...) |
gen. | non capire il sugo delle parole | не понимать смысла слов |
gen. | non cavar una parola di bocca | не выудить ни слова |
gen. | non cavare una parola di bocca | не выудить ни слова |
gen. | non ci nascondiamo dietro le parole | давайте не будем прикрываться словами (Taras) |
gen. | non ci nascondiamo dietro le parole | давайте не будем прятаться за терминологией (Taras) |
gen. | non c'è con chi scambiar parola | не с кем словечком перемолвиться |
gen. | non e ancora stata detta l'ultima parola | последнее слово ещё не сказано |
gen. | non fare parola | не сказать ни слова, умолчать (Николь) |
gen. | non farne parola | умолчать |
gen. | non farne parola | не говорить об этом ни слова |
gen. | non farne parola | умалчивать |
gen. | non gli si può cavare parola di bocca | от него живого сло́ва не добьёшься |
gen. | non gli si può cavare parola di bocca | от него живого сло́ва не услышишь |
gen. | non gli si può tirar parola di bocca | от него живого сло́ва не добьёшься |
gen. | non gli si può tirar parola di bocca | от него живого сло́ва не услышишь |
gen. | non ho parole per... | мне слов недостаёт, чтобы... (+ inf.) |
gen. | non hò bene inteso le tue ultime parole | я недослышал твои́х последних слов |
gen. | non intendere il significato di una parola | не понимать значения слова |
gen. | non intendere le parole | не слышать слов |
gen. | non poter cavare una parola di bocca | не смочь выуживать ни сло́ва (a qd) |
gen. | non poter cavare una parola di bocca | не смочь выудить ни сло́ва (a qd) |
gen. | non proferir parola | не издать ни звука |
gen. | non proferire parola | не проронить ни слова (Avenarius) |
gen. | non proferire parola | не сказать ни слова |
gen. | non proferire parola | не вымолвить ни сло́ва |
gen. | non proferire una parola | не сказать ни слова |
gen. | non pronunziare una parola | не сказать ни слова |
gen. | non riuscire a mettere insieme due parole | двух слов не уметь связать |
gen. | non saper accozzare due parole | не мочь двух слов связать |
gen. | non saper legare due parole | не мочь двух слов связать |
gen. | non saper parola | не знать ничего |
gen. | non saper spiccicare una parola | не уметь говорить |
gen. | non si ha con chi barattare mézza parola | живого сло́ва не услышишь |
gen. | non si riesce a cavargli una parola di bocca | у него ничего нельзя выведать |
gen. | non si riesce a cavarle una parola | сло́ва не добьёшься |
gen. | non sono che parole! | всё это слова́! |
gen. | non spendere parole | не тратить слов |
gen. | non trovo la parola giusta | не нахожу подходящего слова |
gen. | non è la parola | это не то слово |
gen. | obbligare la parola | обязаться |
gen. | obbligare la parola | обещать |
gen. | obbligare la parola | дать слово |
gen. | organi della parola | о́рганы речи |
gen. | parlare mangiandosi le parole | говорить захлёбываясь |
gen. | parola abbandonata | вышедшее из употребления слово |
gen. | parola abbreviata | сокращённое слово |
gen. | parola affettuosa | ласковое слово |
gen. | parola arguta | приговорка |
gen. | parola arguta | прибаутка |
gen. | parola chiave | ключевое слово (основное, самое важное Николь) |
gen. | parola composta | сложное слово |
gen. | parola derivata | производное слово |
gen. | parola detta ben a proposito | вовремя сказанное слово |
gen. | parola di addio | напутственное слово (Osipova_RIM) |
gen. | parola di bocca | живое слово |
gen. | parola di buona lega | удачное словцо |
gen. | parola di commiato | напутственное слово (Osipova_RIM) |
gen. | parola di Dio | Божье слово (Николь) |
gen. | parola di uso ristretto | малоупотребительное слово |
gen. | parola d'onore | честное слово (Olya34) |
gen. | parola d'ordine | тайное соглашение |
gen. | parola d'ordine | пропуск (пароль) |
gen. | parola d'ordine | девиз |
gen. | parola d'ordine | лозунг |
gen. | parola edificante | назидательная речь |
gen. | parola grossa | крепкое словцо |
gen. | parola irripetibile | нецензурное слово |
gen. | parola legittima | общеупотребительное слово |
gen. | parola magica | заговорное слово |
gen. | parola magica | перен. волшебное, магическое слово (Николь) |
gen. | parola nuova | новое слово (в чём-л., nella scienza ecc.) |
gen. | parola oscena | нецензурное слово |
gen. | parola per parola | слово в слово |
gen. | parola per parola | наизусть |
gen. | parola per parola | строка в строку |
gen. | parola per parola | дословно |
gen. | parola per parola | буквально, дословно, слово в слово (Николь) |
gen. | parola pregnante | многозначное слово |
gen. | parola scenica | сценическая речь (armoise) |
gen. | parola sonora | звучное слово |
gen. | parola stentata | затруднённая речь |
gen. | parola tagliente | острое словцо |
gen. | parola traversa | неверно понятое слово |
gen. | parola traversa | обидное слово |
gen. | parole acerbe | суровые слова |
gen. | parole acri | язвительные слова |
gen. | parole ad incastro | кроссворд |
gen. | parole adirate | гневные слова |
gen. | parole affettuose | тёплые слова́ |
gen. | parole affettuose | ласковые слова́ |
gen. | parole altisonanti | фразёрство |
gen. | parole altisonanti | звонкие фразы |
gen. | parole amare | горькие слова́ |
gen. | parole amate | горькие слова |
gen. | parole ampollose | громкие слова́ |
gen. | parole ampollose | пышные слова́ |
gen. | parole aspre | колкость (колкие слова) |
gen. | parole autorevoli | веские слова́ |
gen. | parole benevole | доброжелательные слова́ |
gen. | parole brusche | резкие слова́ |
gen. | parole che empiono la bocca | высокопарные выражения |
gen. | parole che empiono la bocca | громкие слова |
gen. | parole che sgorgano dal cuore | идущие от сердца слова (Taras) |
gen. | parole compassate | обдуманные слова |
gen. | parole crucciose | гневные слова |
gen. | parole crude | жёсткие слова |
gen. | parole da trivio | площадная брань |
gen. | parole derisive | насмешливые слова |
gen. | parole derisive | язвительные слова |
gen. | musica sulle parole di... | музыка на слова́... |
gen. | parole di doppio senso | двусмысленность |
gen. | parole di doppio senso | двусмысленные слова |
gen. | parole di miele | медоточивые речи |
gen. | parole di miele e zucchero | медовые речи |
gen. | parole di molte accezioni | многозначные слова |
gen. | parole di questa data | подобные слова |
gen. | parole di ringraziamento | слова благодарности |
gen. | parole di saluto | приветственное слово |
gen. | parole di sdegno | слова негодования |
gen. | parole di ugual sentimento | слова одинакового значения |
gen. | parole d'incoraggiamento | ободряющие слова |
gen. | parole disusate | устаревшие слова |
gen. | parole d'oro | золотые слова |
gen. | parole d'oro | великолепный золотые слова́ |
gen. | parole dure | резкие слова́ |
gen. | parole dure | жёсткие слова́ |
gen. | parole effimere | слова́-однодневки |
gen. | parole emozionate | взволнованная речь |
gen. | parole emozionate | взволнованные слова́ |
gen. | parole eteroclite | странные слова |
gen. | parole eteroclite | непонятные слова |
gen. | parole fatidiche | вещие слова |
gen. | parole fiere | жестокие слова |
gen. | parole forti | сильные слова́ |
gen. | parole franche | искренние слова |
gen. | parole frastiche | слова́-предложения |
gen. | parole fuori corso | неупотребительные слова |
gen. | parole furiose | жестокие слова |
gen. | parole generico che | общие слова |
gen. | parole gentili | учтивые слова́ |
gen. | parole grasse | сальности |
gen. | parole gravide di significato | многозначительные слова |
gen. | parole grosse | грубость |
gen. | parole grosse | оскорбления |
gen. | parole grosse | брань |
gen. | parole incisive | колкости |
gen. | parole incrociate | кроссворд син.: parole crociate, cruciverba (Николь) |
gen. | parole inurbarse | неупотребительные слова |
gen. | parole irripetibili | непечатные слова́ |
gen. | parole irripetibili | непотребные слова́ |
gen. | parole irripetibili | непечатная брань |
gen. | parole lamentose | жалкие слова́ |
gen. | parole leggiere | необдуманные слова |
gen. | parole lubriche | похабщина |
gen. | parole lubriche | непристойности |
gen. | parole lusinghevoli | льстивые речи |
gen. | parole lusinghevoli | льстивые слова |
gen. | parole lusinghevoli | ласковые слова |
gen. | parole mal misurate | неосторожные слова |
gen. | parole melate | льстивые речи |
gen. | parole melliflue | елейные речи |
gen. | parole mendaci | лживые слова |
gen. | parole misurate | обдуманные слова |
gen. | parole mordaci | колючие слова́ |
gen. | parole offensive | обидные слова |
gen. | parole omesse | опущенные слова |
gen. | parole oneste | справедливые слова |
gen. | parole oscure | непонятные слова |
gen. | parole ossequiose | почтительные слова |
gen. | parole oziose | пустые слова |
gen. | parole pazzesche | безумные слова |
gen. | parole pietose | жалкие слова́ |
gen. | parole poco misurate | необдуманные слова |
gen. | parole popolari | просторечные слова́ |
gen. | parole profetiche | пророческие слова |
gen. | parole promissive | обнадёживающие слова |
gen. | parole pungenti | колючие слова́ |
gen. | parole pungenti | колкость (колкие слова) |
gen. | parole pungenti | колкие слова |
gen. | parole querule | жалкие слова́ |
gen. | parole reboanti | громкие слова |
gen. | parole redentore trici | спасительные слова |
gen. | parole rimbombanti | красивые слова́ |
gen. | parole rivelatore trici | разоблачающие слова |
gen. | parole sacramentali | ритуальные слова, ритуальная фраза, перен. традиционные, сакраментальные слова (Николь) |
gen. | parole sconclusionate | бессвязные слова |
gen. | parole scorrette | грубые слова |
gen. | parole sesquipedali | чудовищно длинные слова |
gen. | parole significative | знаменательные слова |
gen. | parole staccate | отрывочные слова́ |
gen. | parole stentate | с трудом произнесённые слова |
gen. | parole stentate | вымученные слова |
gen. | parole stringenti | убедительные слова |
gen. | parole vane | пустые слова́ |
gen. | parole vane | звук пустой |
gen. | parole vane | пустой звук |
gen. | parole veementi | запальчивые слова |
gen. | parole veraci | правдивые слова́ |
gen. | parole vituperose | бранные слова |
gen. | parole volgari | нецензурная лексика (massimo67) |
gen. | parole vuote | звук пустой |
gen. | parole vuote | пустые слова́ |
gen. | per cavargli una parola di bocca ci voglion tanaglie | из него сло́ва не выдавишь |
gen. | per dire due parole | на полслова |
gen. | per paura non riesce articolare parola | от страха он сло́ва вымолвить не может |
gen. | perder la parola | потерять дар речи |
gen. | perdere il dono della parola | лишиться речи |
gen. | perdere la parola | онеметь (от неожиданности) |
gen. | perdere la parola | потерять дар речи |
gen. | perdere la parola | лишиться языка |
gen. | perdere la parola | занеметь |
gen. | perdere l'uso della parola | неметь (лишиться речи) |
gen. | pigliarsi a parole | ругаться (con qd) |
gen. | precipitare le parole leggendo | быстро читать |
gen. | precipitare le parole leggendo | глотать слова |
gen. | prestar fede alle parole di qd | верить чьим-л. словам |
gen. | profluvio di parole | поток слов |
gen. | profondere parole | не скупиться на слова |
gen. | provare non a parole, ma coi fatti | доказать не на словах, а на деле |
gen. | questa è la mia ultima parola | это моё последнее слово |
gen. | queste parole mi trafissero il cuore | эти слова́ пронзили мне сердце |
gen. | queste parole mi trafissero il cuore | эти слова́ пронзили мне ду́шу |
gen. | queste parole racchiudono un profondo senso | в этих словах кроется глубокий смысл |
gen. | queste parole racchiudono un profondo senso | в этих словах таится глубокий смысл |
gen. | queste parole stonare avano nel discorso | эти слова звучали диссонансом в речи |
gen. | raccogliere le parole | ловить слова |
gen. | rendere q.c. parola per parola | передавать что-л. слово в слово |
gen. | restituire la parola | вернуть слово |
gen. | restituire la parola | освободить от обещания |
gen. | riassumere in poche parole | изложить в немногих словах |
gen. | ricercare le parole | жеманно выражаться |
gen. | ricercare le parole | подыскивать слова |
gen. | ricercare le parole | изысканно выражаться |
gen. | rigiro di parole | обиняки |
gen. | rimangiarsi la parola | отречься от своих слов |
gen. | rispondere poche parole | сказать в ответ несколько слов |
gen. | rivolger la parola a qd | обратиться с речью (к кому-л.) |
gen. | scalzare con quattro parole l'edifizio dell'opponente | без особых усилий разбить доводы противника |
gen. | schiette parole | откровенные слова |
gen. | sconcordanza fra le parole e le azioni | несоответствие между словами и делами |
gen. | scrivere una cifra in parole | написать число прописью |
gen. | senso recondito delle parole | скрытый смысл слов |
gen. | senza altre parole | без лишних слов |
gen. | senza badare alle parole | не стесняться в выражениях |
gen. | senza dir una parola | не говоря ни сло́ва |
gen. | senza dir parola | не говоря ни сло́ва |
gen. | senza giri di parole | напрямик (Olya34) |
gen. | senza giri di parole | в лоб (Olya34) |
gen. | senza giri di parole | напрямую (Olya34) |
gen. | senza parola | кто остался без слов, у кого язык отнялся от изумления (Николь) |
gen. | senza pronunziare una parola | не произнеся ни слова |
gen. | senza spender parole | без дальних разговоров |
gen. | senza spender parole | без дальних слов |
gen. | senza tante parole | без лишних слов |
gen. | si ricacciò la parola in gola | слово застряло у него в горле |
gen. | si sente il sussurrio leggero delle parole | тихо журчат слова́ |
gen. | sono parole forti | это сильно сказано (Sono parole forti, lo sappiamo, e non le diciamo a cuor leggero, ma... I. Havkin) |
gen. | sopprimere una parola in un testo | убрать слово из текста (Nuto4ka) |
gen. | spender le parole | много говорить |
gen. | spender le parole | не жалеть слов |
gen. | spendere le parole inutilmente | тратить слова́ попусту |
gen. | spendere le parole inutilmente | тратить слова́ понапрасну |
gen. | spendere una buona parola per | замолвить слово (qd) |
gen. | spendere una parola a favore | замолвить словечко (за кого-л., di qd) |
gen. | spiccare le parole | отчеканивать слова |
gen. | sprecare le parole | говорить без толку |
gen. | sprecare le parole | зря/понапрасну тратить слова (синоним: sprecare il fiato Николь) |
gen. | stando alla parola | в буквальном смысле слова |
gen. | stare alle sue parole | положиться на его слова |
gen. | stare inessere in parola con qd | вести с кем-л. переговоры |
gen. | storcere le parole | исказить слова |
gen. | stordire di parole | забросать словами |
gen. | storpiare le parole | коверкать слова |
gen. | strozzare a qd la parola | заставить кого-л. замолчать |
gen. | struttura in parola | указанное в теме учреждение (In parola, in questione, in oggetto massimo67) |
gen. | studiare le parole | взвешивать слова |
gen. | suono di parole | говор (звуки, шум) |
gen. | tagliare la parola | пресечь разговоры |
gen. | ti voglio dire una mézza parola? | можно попросить тебя на полслова? |
gen. | tirar fuori le parole a stento | выдавить из себя слово |
gen. | tirar fuori le parole a stento | выдавливать из себя слово |
gen. | tirar le parole di bocca | тянуть за язык |
gen. | tirare parole | протянуть |
gen. | tirare parole | протягивать |
gen. | tirare una parola dal francese | заимствовать слово из французского языка |
gen. | togliere la parola | лишить кого-л. сло́ва (a qd) |
gen. | togliere la parola | лишить слова |
gen. | togliere le parole di bocca | опередить, предварить сказать то же самое (синоним: levare le parole di bocca, anticipare Николь) |
gen. | torrente di parole | каскад слов |
gen. | trasporre le parole | переставить слова |
gen. | trasporre le parole in un periodo | переставить слова́ в предложении |
gen. | travisare le parole | извращать слова́ |
gen. | travisare le parole | извратить слова́ |
gen. | troncare la parola in bocca | на полусло́ве остановить (a qd) |
gen. | troncare la parola in bocca | прервать (в разговоре; кого-л., a qd) |
gen. | troncare la parola in bocca | на полусло́ве прервать (a qd) |
gen. | troncare le parole in bocca | перебить, оборвать на полуслове (Николь) |
gen. | una mezzo parola | брошенное вскользь словечко |
gen. | una parola tira l'altra | от сло́ва к слову |
gen. | una parola tira l'altra | слово за слово |
gen. | usare la parola appropriata | употребить нужное слово |
gen. | uso della parola | словоупотребление |
gen. | uso della parola | дар сло́ва |
gen. | valutare troppo le parole di qd | придавать слишком большое значение чьим-л. словам |
gen. | venir meno alla parola | нарушить слово |
gen. | venir meno alla parola | не выполнить обещания |
gen. | voglio dirti tre parole | я хочу сказать тебе пару слов |
gen. | voglio ricacciargli in gola le sue parole | я заставлю его взять свой слова обратно |
gen. | è bastata una parola | достаточно было одного сло́ва |
gen. | è una parola! | легко сказать! (Ann_Chernn_) |