Subject | Italian | Russian |
gen. | dopotutto noi non lo sapevamo | ведь мы этого не знали (oksanamazu) |
gen. | ed io non lo sapevo neanche | а я этого и не знал |
gen. | ma non saprei! | право же не знаю! |
gen. | non abbiamo modo di sapere | можно только предполагать (spanishru) |
proverb | non c'e avere che vaglia sapere | знание дороже богатства |
proverb | non c'è avere che valga sapere | знание - дороже богатства |
gen. | non lo sapevo mica | ведь я не знал этого |
gen. | non lo so | я это не знаю |
gen. | non lo so | я этого не знаю |
gen. | non lo so | я этого не знаю |
gen. | non ne sapere un ette | ровно ничего не знать об этом |
gen. | non sapendo che fare | от нечего делать (Olya34) |
gen. | non sapere a che parte appigliarsi | не знать |
gen. | non sapere buccicata | ровно ничего не смыслить |
idiom. | non sapere che acqua bere | находиться в безвыходном положении (gorbulenko) |
idiom. | non sapere che acqua bere | быть в нерешительности (gorbulenko) |
gen. | non sapere che fare | не знать как поступать |
law | non sapere che partito prendere | не знать, что предпринять |
gen. | non sapere che partito prendere | не знать, на что решиться |
gen. | non sapere che pesci pigliare | не знать, на что решиться |
gen. | non sapere che pesci pigliare | не знать, куда кинуться |
gen. | non sapere che pesci pigliare | не знать, к кому обратиться |
gen. | non sapere che pesci pigliare | не знать, за что ухватиться |
gen. | non sapere che pesci prendere pigliare | быть в нерешительности, не знать что предпринять (Bahus) |
obs. | non sapere come fare | не знать, что делать (gorbulenko) |
fig. | non sapere come fare | находиться в безвыходном положении (gorbulenko) |
obs. | non sapere come fare | не знать, как поступить (gorbulenko) |
gen. | non sapere comportarsi | не уметь себя держать |
gen. | non sapere con che salsa mangiarlo, non capire un bel niente | не знать, с чем это едят |
gen. | non sapere cosa dove andare | не знать, куда деться (sbattere la testa) |
gen. | non sapere cosa fare | не знать, куда деться |
gen. | non sapere da che parte girarsi | растеряться (Taras) |
gen. | non sapere da che parte girarsi | быть в затруднительном положении (Taras) |
gen. | non sapere da che parte girarsi | не знать, что делать (Taras) |
gen. | non sapere di che colore sia | не иметь ни малейшего понятия (о (фам.) чём-л.) |
gen. | non sapere di che colore sia una cosa | ничего не знать о (чём-л.) |
fig. | non sapere di che morte morire | быть в подвешенном состоянии (Assiolo) |
gen. | non sapere di niente | быть невкусным (о чем-то безвкусном Assiolo) |
gen. | non sapere dove battere la testa | не знать, куда деваться |
idiom. | non sapere dove dare il capo | ума не приложить, что делать (устаревшее Assiolo) |
gen. | non sapere dove ficcarsi | куда деваться |
gen. | non sapere dove ficcarsi | не знать |
gen. | non sapere dove la cosa vada a parare | не знать чем это дело кончится |
idiom. | non sapere dove mettere le mani | не знать с какой стороны подступиться (Ann_Chernn_) |
idiom. | non sapere dove sbattere la testa | ума не приложить, что делать (Assiolo) |
idiom. | non sapere dove sbattere la testa | понятия не иметь, как выйти из положения (Assiolo) |
gen. | non sapere dove sbattere la testa | не знать, куда податься |
inf. | non sapere dove sbattere la testa | не знать куда деваться |
gen. | non sapere il galateo | быть неблаговоспитанным |
nonstand. | non sapere un accidente | ни бельмеса не знать |
gen. | non sapere un iota | ни на йоту не знать (о) |
gen. | non sapere un iota | ничего не знать |
gen. | non sapere un jota | ничего не знать |
inf. | non sapere un'acca | не знать ни аза́ |
gen. | non sapere un'acca | ни бе ни ме не знать |
nonstand. | non sapere un'acca | ни бельмеса не знать |
nonstand. | non sapere un'acca | ни в зуб (толкнуть) |
nonstand. | non sapere un'acca | не знать ни бум-бум |
gen. | non sapere un'acca | ни на йоту не знать |
gen. | non sapete quanto è ricco il nostro paese | вы не знаете, какой наш край богатый |
nonstand. | non sapeva capacitarsi | не мог надивиться |
gen. | non sapeva dove nascondersi dalla vergogna | он не знал, куда деться со стыда́ |
gen. | non sapeva perché gli era venuto a dire cosi | он не знал, почему так сказалось |
gen. | non sapeva piu dove mettere gli occhi | у него глаза́ разбежались |
gen. | non sapeva piu dove posare gli occhi | у него глаза́ разбежались |
gen. | non sappiamo cosa fare con i fannulloni | горе нам с бездельниками (Nuto4ka) |
gen. | non sappiamo niente di loro | мы ничего не знаем о них |
gen. | non saprei... | я , право, не знаю... |
gen. | non saprei dire di certo | боюсь назвать |
gen. | non saprei dirglielo | затрудняюсь вам сказать |
gen. | non saprei dirlo | боюсь сказать (con certezza) |
gen. | non so chi | кто-то |
gen. | non so cosa pagherei per... | не знаю, сколько бы я дал, чтобы.... |
gen. | non so niente | я ничего не знаю |
gen. | non so nulla | я ничего не знаю |
law | non so quali motivi possano averlo indotto ad agire così | я не знаю, что его заставило поступить таким образом |
gen. | non so se mi spiegareo? | вы меня поняли? |
proverb | non tentar il guado senza sapere quant'acqua tenga | не спросись броду, не суйся в воду |
gen. | non tentare il guado senza sapere quant'acqua tenga | не спросись броду, не суйся в воду |
gen. | non è privo d'interesse sapere... | небезынтересно узнать... |
gen. | so una cosa che non so nulla | я знаю лишь, что ничего не знаю |
gen. | Tu non sai con chi hai a che fare! | Сейчас ты узнаёшь, с кем имеешь дело! (чаще как угроза gorbulenko) |