Italian | Russian |
A lume di naso mi sembra... | мне кажется.... |
a mezzogiorno mi trovavo a casa | в полдень я находился дома (Nuto4ka) |
a ohe diavolo mi serve? | на кой чёрт это мне нужно? |
a quanto mi pare | как я погляжу |
a quanto mi sembra | как я погляжу |
a questo punto mi ha detto... | тут он мне и сказал... |
a sentirlo mi viene da vomitare | меня коробит от его слов |
al solo pensarci mi vengono i sudori freddi | от одной мысли об этом я прихожу в ужас |
anche se mi dovessero ammazzare | хоть убей |
appena mi capita | при первой возможности (di...) |
benche mi faccia piacere intrattenermi con voi, ma non hò tempo | и рад бы с вами побыть, да некогда |
c'г mancato poco che mi venisse un colpo per | меня чуть не хватил удар (massimo67) |
che mi dici di bell'e? | что скажешь хорошенького? |
che mi dirai di bello? | что скажешь хорошенького? |
che mi pigli un accidente se... | провалиться мне на этом месте, если... |
che mi si secchi la lingua! | отсохни у меня язык! |
Che mi venga un colpo! | Ёлки зелёные!, Ёлки-палки! (Taras) |
Che mi venga un colpo! | Разрази меня гром! (Taras) |
Che mi venga un colpo! | Чёрт меня побери! (Taras) |
Che mi venga un colpo! | Вот это да! (Taras) |
Che mi venga un colpo! | Ну и дела! (Taras) |
Che mi venga un colpo! | чёрт побери! (Taras) |
che paura mi hai fatto! | как ты меня напугал! (Nuto4ka) |
chissa come mi accogliera? | как-то она меня встретит? неизвестно как (Nuto4ka) |
cio mi fa nausea | это вызывает во мне отвращение |
ciò che mi ha colpito di piu è... | что больше всего поразило меня, так это... |
ciò che mi ha colpito maggiormente è... | что больше всего поразило меня, так это... |
ciò mi basta | с меня и этого довольно |
ciò mi disgusta | это мне претит |
ciò mi fa ridere | мне смешно |
ciò mi fa schifo assai | мне всё это омерзело |
ciò mi fece pensare che... | это навело́ меня на мысль, что... |
ciò mi ha fatto pensare | это навело́ меня на мысль |
ciò mi ha fatto riflettere | это навело́ меня на мысль |
ciò mi ha molto offeso | это меня бо́льно задело |
ciò mi nausea | это мне претит |
ciò mi preoccupa | это меня волнует |
ciò mi ripugna | это мне претит |
ciò non mi concerne | это не по мое́й части |
ciò non mi entra punto in capo | это никак не может уложиться в мое́й голове |
ciò non mi riguarda | это меня не касается |
ciò non mi riguarda | это не моего́ ума дело |
ciò non mi riguarda | это ко мне не отно́сится |
ciò non mi riguarda | это не моё дело |
come Lei mi insegna... | как Вы сами прекрасно знаете... (Assiolo) |
come mi pare e piace | чего моя́ левая нога хо́чет |
come se mi evessero tolto un gran peso d'addosso | у меня словно гора́ с плеч свалилась |
come se mi fossi liberato da un peso | у меня будто гора́ с плеч свалилась |
come se mi fossi liberato da un peso | у меня словно гора́ с плеч свалилась |
come va? contentare Mi contento | как дела?-Помаленьку |
come va la salute? difendersi Mi difendo | как ваше Я держусь |
come va la salute?-mi difendersio | как здоровье?-держусь |
come va ?-mi difendersio | как здоровье?-держусь |
cosa mi doveva capitare! | вот те и на! |
cosa mi doveva capitare! | вот тебе и на! |
cosa mi tocca sentire! | вот те и на! |
cosa mi tocca sentire! | вот тебе и на! |
da lui non mi sarei mai aspettato uno scherzetto simile! | Вот уж не ожидала от него такого подвоха! (Natalia Nikolaeva) |
Dio mi guardi! | боже упаси! (Olya34) |
dopo quell'insuccesso mi e' sembrato sfiduciato | после той неудачи он мне показался разочарованным (Nuto4ka) |
dopo quell'insuccesso mi e' sembrato sfiduciato | после той неудачи он мне показался обескураженным (Nuto4ka) |
dopo quell'insuccesso mi e' sembrato sfiduciato | после той неудачи он мне показался упавшим духом (Nuto4ka) |
e in ritardo, il che non mi sorprende | он опаздывает, что меня не удивляет (Nuto4ka) |
e una cosa che non mi comoda | это меня не устраивает |
ed egli mi abbrancò per il braccio | а он цап меня за руку |
farò come lei mi ha detto | я сделаю, как вы советовали |
guarda cosa mi fai! | ишь ведь что выдумал! |
ho guardato tutti i libri, ma il libro che mi occorreva non l'hò trovato | я пересмотрел все книги, но нужной не нашёл |
i piedi mi dolgono per il troppo camminare | я оттоптал себе но́ги |
il cappotto mi è costato cento rubli | пальто мне стало в сто рублей |
il cuore mi diede un balzo | сердце у меня ёкнуло |
il cuore mi piange | у меня на душе́ наболело |
il cuore mi sanguina | у меня сердце кровью обливается |
il cuore mi strinse | у меня сердце сжалось |
il cuore mi è cascato | сердце зашлось |
il diavolo mi ha fatto parlare | чёрт меня дёрнул за язык |
il diavolo mi ha sciolto la lingua | чёрт меня дёрнул за язык |
il fatto stesso mi rallegra | уже́ самый этот факт меня радует |
il freddo mi aggranchia la mano | рука немеет от холода |
il gelo mi è penetrato nelle ossa | мороз пробрал меня до костей |
il sonno mi ha preso | сон сморил |
il suo riso mi esaspera | его смех меня раздражает |
il tempo mi avanza | у меня достаточно времени |
in questa compagnia non mi ci posso vedersi | я не выношу этой компании |
la camicia mi stringe un po' | рубашка мне маловата |
la camicia mi va un po' grande | эта рубашка мне великовата |
la camicia mi è un po' grande | эта рубашка мне великовата |
la frase mi scappò di bocca involontariamente | эта фраза вырвалась у меня невольно |
la mente mi si confonde | мысли путаются |
la neve mi ha accecato | снег залепил мне глаза́ |
la parola mi resto in gola | у меня язык прилип к гортани |
la parola mi è scappata di bocca | это слово сорвалось у меня с языка |
la parola mi è sfuggita di bocca | это слово сорвалось у меня с языка |
la paura mi ghiacciò | страх сковал меня |
la scarpa mi è stretta | ботинок давит |
la sua faccia non mi è nuova | его лицо мне примелькалось |
la sua faccia non mi è nuova | его лицо мне знакомо |
la testa mi va a mulinello | у меня кружится голова |
la testa mi viene come un pallone | у меня голова пухнет от всего этого |
lagnarsi come va? - non mi lagno | как дела? - не жалуюсь |
l'angoscia mi stringe il cuore | тоска гнетёт мне сердце |
le gambe mi tradiscono | но́ги отказываются служить |
le labbra mi si sono screpolate | у меня гу́бы обветрились |
le sue parole non mi fanno nessun effetto | его слова́ не оказывают на меня никакого действия |
le sue parole non mi hanno smosso | его слова́ не поколебали меня |
lei mi deve cento rubli | она́ мне должна сто рублей |
Lei mi stupisce! | я поражаюсь Вам! |
Lei mi è indispensabile | Вы мне крайне нужны |
li non mi ci vedono | туда я не ездо́к |
libro che mi occorre | нужная книга |
libro che mi serve | нужная книга |
ma non mi dire! | да что ты говоришь! (Assiolo) |
mal di testa mi è già passato | голова совсем прошла́ |
mi accadeva talvolta di far tardi | случалось, я опаздывал |
mi accontento di poco | мне немного надо (Nuto4ka) |
mi accontento di poco | я довольствуюсь малым (Nuto4ka) |
mi affretto a comunicarla... | спешу Вас уведомить... |
mi affretto a dirvi... | спешу сообщить вам... (Taras) |
mi auguro | надеюсь (cf. ingl.: Mi auguro che ciò avvenga - I hope that this will happen; Mi auguro che non sia matto di me - I hope that you are not mad with me; Ti auguro di guarire... - I hope you feel better... Taras) |
mi auguro di riuscire | надеюсь, что мне это удастся |
mi avesse almeno raccontato una barzelletta | хоть бы какой анекдот мне рассказал |
mi avete dato tre rubli in piu | вы мне да́ли лишних три рубля |
mi bai dato dieci rubli di meno | ты мне недо́дал десять рублей |
mi balenò un pensiero | сознание пронзила мысль |
mi candido io | я могу это сделать (cnfr. ingl.: I can do it Taras) |
mi candido io | я это сделаю (Taras) |
mi capila volo | он схватил мою мысль на лету |
mi capita | есть такой грех |
mi cascano le braccia | у меня просто руки опускаются |
mi cascano le budella | умираю есть хочу (Taras) |
mi cascano le budella | я в полной растерянности (Taras) |
mi cascano le budella | я умираю с голоду |
mi cascano le budella | у меня просто руки опускаются (Taras) |
mi cascano le budella | я умираю от голода |
mi cascò il cuore | моё серде замерло |
mi chiedo... | задаёшь себе вопрос |
mi confonde con mio fratello | он мешает меня с братом |
mi congratulo con Lei | поздравляю Вас (о каком-л. достижении Assiolo) |
mi congratulo con te per | поздравляю тебя (mi congratulo con te per come hai gestito la vicenda; Mi congratulo con te e ti ringrazio per queste azioni massimo67) |
mi conviene del tutto | это меня устраивает |
mi costa un tesoro | это мне дорого стоит |
mi costera un occhio della testa | это мне будет слишком накладно |
mi dia una goccia d'acqua | дайте мне капельку воды́ |
mi diede tutti i possibili affidamenti a proposito | он рассыпался в заверениях на этот счёт |
mi dispiace molto | я крайне сожалею |
mi dolgo di averlo detto | я сожалею о том, что сказал это (Taras) |
mi dolgono i denti | у меня болят зубы |
mi dolgono le ossa | у меня все кости ноют |
mi duole... | у меня болит.... |
mi e arrivata una disgrazia | меня постигло несчастье |
mi e balenata un'idea | у меня блеснула мысль |
mi e capitata una buona occasione | мне представился удобный случай (Nuto4ka) |
mi e capitato un buon insegnante | мне попался хороший преподаватель (Nuto4ka) |
mi e costato amaro... | я дорого поплатился за |
mi e costato amato... +A | я дорого поплатился за |
mi e d'avviso | я нахожу... мне кажется... |
mi e mancato il piede | я поскользнулся |
mi e occorrendoso un caso | со мной произошёл случай |
mi e saltata una fantasia in testa | мне пришла в голову фантазия |
mi e scappata la pazienza | я потерял терпение |
mi e sfuggito di vista | это выпало у меня из по́ля зрения |
mi e toccato in sorte... | мне выпало на долю... |
mi e venuta un'idea | мне пришло на ум |
mi ero già coricato, mentre egli continuava a scrivere | я уже лёг спать, а он продолжал писа́ть |
mi fa accendere? | разрешите прикурить? |
mi fa comodo | это мне на руку |
mi fa pena | жалко |
mi fa specie | меня удивляет (Taras) |
mi fa specie | просто удивительно (Taras) |
mi faccia grazia dei vostri ammaestramenti | увольте меня от ваших наставлений |
mi faccia il favore | сделайте милость (просьба) |
mi faccia il favore | сделайте одолжение |
mi faccia il favore | будьте другом |
mi faccia il favore | будь другом |
mi faccia il piacere | милости про́сим |
mi faccia il piacere | прошу покорно |
mi faccia la cortesia | сделайте одолжение |
mi faccia la cortesia | сделайте милость |
mi faccia un favore | сделайте одолжение |
mi fai pena | ты жалок |
mi fai venire i capelli bianchi | ты меня с ума сведешь |
mi fate rimpettire | вы мне льстите |
mi fece venire con se a fare una passeggiata | он утащил меня гулять |
Mi felicitai con lui per il buon esito della prova | Я поздравил его с успешной сдачей экзамена (Taras) |
mi fido di lui | я ему доверяю |
mi fido di te | надеюсь на тебя |
mi fissò con lo sguardo | он вперил в меня взгляд |
mi giudica male | он обо мне плохо понимает |
mi giunge inaspettato | это для меня является неожиданным |
mi guardo losco | он косо посмотрел на меня |
mi guardò con sorpresa | он посмотрел на меня с удивлением |
mi ha dato tre rubli in piu | вы мне да́ли лишних три рубля |
mi ha dato una pacca sulla spalla | он похлопал меня по плечу (Taras) |
mi ha dato una solenne ripassata | он мне дал хорошую нахлобучку |
Mi ha fatto le sue congratulazioni per la mia promozione | Он поздравил меня с повышением (Taras) |
mi ha messo nei pasticci | заварил он мне кашу |
mi hai proprio rallegrato | ну и утешил ты меня (тж. ирон.) |
mi hai sgonfiato | ты мне надоел |
mi hanno cambinato un bello scherzetto | Со мной сыграли злую шутку (Natalia Nikolaeva) |
mi hanno preso i granchi in una gamba | у меня свело ногу |
mi lasci in pacel! | не приставайте! |
mi leccherei i baffi! | я был бы в восторге! |
mi levi la curiosita... | извините за любопытство.... |
mi levi la curiosità! | разрешите полюбопытствовать! |
mi manchi | я скучаю по тебе (poltronieri) |
mi occorre un libro | мне нужна книга |
mi pare... | сдаётся мне... |
mi pare... | мнится мне... |
mi passi questo bicchiere | передайте мне этот стакан |
mi permette? | можно мне? |
mi permetto di osservare... | смею заметить... |
mi piace la cucina italiana | я люблю итальянскую кухню (SonoVlad) |
mi piace questo libro | эта книга мне нравится |
mi piaceva sempre piu | она́ мне нравилась всё более и более |
mi prendo la libertà di osservare... | смею заметить... |
mi raccomando! | будь осторожен! (Taras) |
mi raccomando! | береги себя! (Taras) |
mi raccomando! | держись! (Taras) |
mi raccomando! | счастливо! (Taras) |
mi raccomando! | бывай! (Taras) |
mi raccomando! | до скорого! (Taras) |
mi raccomando! | будь здоров! (Taras) |
mi raccomando! | ну, давай! (Taras) |
mi raccomando! | пока! (Taras) |
mi raccomando! | будь! (Taras) |
mi raccomando! | удачи! (Taras) |
mi raccomando! | берегись! (Taras) |
mi raccomando! | осторожно! (Taras) |
mi raccomando! | бывай здоров! (Taras) |
mi raccomando! | пожалуйста! (Sometimes "mi raccomando" simply functions as "please" and it's used when someone begs someone else to do something considered by the begger very important; if I say "mi raccomando" to you, it means that I hope and expect you'll do what I'm asking you to do. Mi raccomando, sii puntuale = Please, don't be late, i.e. "I expect you won't be late". Taras) |
mi raccomando! | пожалуйста, очень прошу! (Taras) |
mi raccomando! | умоляю вас! (Taras) |
mi raccomando! | я очень прошу тебя! (Taras) |
mi raccomando! | прошу вас! (Taras) |
mi raccomando! | не забудьте! (Taras) |
mi raccomando! | не забудь! (Taras) |
mi raccomando! | я очень прошу вас! (Taras) |
mi raccomando | не вздумайте... |
mi raccomando, salutatemela | я очень прошу Вас, передайте ей привет от меня |
mi racconto le sue vicende | он рассказал мне о своих делах |
mi racconto le sue vicende | он рассказал мне о своих приключениях |
mi racconto le sue vicende | он рассказал мне о своих перипетиях |
mi rammento quel giorno... | вспоминаю тот день... |
mi rendo perfettamente conto che | я в полной мере осознаю (massimo67) |
mi rendo pienamente conto che | я в полной мере осознаю (massimo67) |
mi riconosco suo debitore | признаю себя вашим должником |
mi ricordo bene di lui | он мне хорошо помнится |
mi ricordo tale sin dall'infanzia | я себя помню таким с детства |
mi riferire isco alla mia precedente lettera | я ссылаюсь на своё предыдущее письмо |
mi rifiuto di crederci | не могу верить этому |
mi riprometto un gran piacere | я предвкушаю большое удовольствие |
mi ripugna | я брезгаю |
mi ritrovo a pensare | я ловлю себя на мысли (spanishru) |
mi rombano gli orecchi | шумит в ушах |
mi saluto a tutti quanti | я приветствую всех (Taras) |
mi sanguina il cuore | сердце обливается кро́вью |
mi sarebbe riuscito meglio | само собой вышло как нельзя лучше |
mi scusartemi , ma non lo faccio | простите, но этого я не сделаю |
mi scusi! | прошу прощения! |
mi scusi , ma non lo faccio | простите, но этого я не сделаю |
Mi scusi per il ritardo | Извините за опоздание (Assiolo) |
mi s'e incordiato il collo | я не могу повернуть шею |
mi s'e intorbidata la vista | у меня помутилось в глазах |
mi sembra... | сдаётся мне... |
mi sembra... | мнится мне... |
mi sento accapponare la pelle | мурашки ползают |
mi sento allargare il cuore | у меня отлегло от сердца |
mi sento mancare le gambe | но́ги отказываются служить |
mi sento molto bene | я чувствую себя отлично |
mi sento piuttosto bene | я чувствую себя довольно хорошо |
mi sento piuttosto male | я себя чувствую довольно плохо |
mi sento prudere la lingua | язык че́шется |
mi sento rinato | я словно снова на свет родился |
mi sento rinato | я чувствую прилив новых сил |
mi sento ronzare negli orecchi | у меня звенит в ушах |
mi sento scoppiare | я готов лопнуть от злости |
mi sento strngere il cuore | душа́ болит |
mi sento venire brividi di freddo | мороз пробирает по коже |
mi si accappona la pelle | у меня по коже мурашки бегают |
mi si affollavano allamente mille pensieri | мысли теснились у меня в голове |
mi si allarga il cuore | душа́ радуется |
mi si e affacciato un pensiero | у меня возникла мысль |
mi si e affacciato un pensiero | у меня явилась мысль |
mi si e intasato il naso | у меня нос заложило |
mi si e slargato il cuore | у меня отлегло от сердца |
mi si perdoni l'espressione | извините за выражение |
mi si perdoni l'espressione | извини за выражение |
mi si rizzano i capelli | у меня волосы становятся дыбом (gorbulenko) |
mi si son rotte le lanterne | у меня разбились очки |
mi si sono seccate le labbra | гу́бы пересохли |
mi si struggee il cuore | у меня сердце разрывается |
mi si è accapponata la pelle | дрожь пробежала по телу |
mi si è molto affezionato | он очень привязался ко мне |
mi sia consentito di dire | я позволю себе сказать |
mi sia lecito di +inf. | я позволю себе... разрешите мне... с вашего разрешения... |
mi sia permesso di comunicare | осмелюсь доложить... |
mi sia permesso di dire... | осмелюсь сказать... |
mi son spiegato bene! | тебе же русским языком говорят! |
mi sono annoiato della vita di citta | мне наскучила городская жизнь |
mi sono lavato | я умылся |
mi sono mancare ate le gambe | у меня подкосились ноги |
mi sono mancare ate le ginocchia | у меня подкосились ноги |
mi sono procurato il denaro per saldare il debito | я достал себе деньги, чтобы оплатить долг (Nuto4ka) |
mi sono spiegato? | вам ясно что я сказал? |
mi sorprende che... | меня удивляет, что... (Taras) |
mi di spiace doverne dir male | не тем будь помя́нут |
mi spoglio | я раздеваюсь (Nuto4ka) |
mi sto facendo in quattro per te | я делаю для тебя все, что в моих силах (Taras) |
mi sto facendo in quattro per te | я из кожи вон лезу ради тебя (Taras) |
mi sto mangiando lo stomaco | живот подвело́ |
mi torna il boccone alla gola | у меня кусок застревает в горле |
mi torna utile | это мне сгодится |
mi trovi sul cellulare | буду на мобильном (Assiolo) |
mi trovi sul cellulare | я на мобильном (буду Assiolo) |
mi va | это меня устраивает |
mi va | это мне на руку (giu) |
mi va | это мне сгодится |
mi va | это мне по душе́ (a genio) |
mi vede | он видит меня |
mi veniva dietro | он шёл за мной |
mi viene il pizzicore alle mani | ру́ки че́шутся |
mi volete veder morto | вы хотите меня в гроб вогнать |
mi zufolano gli orecchi | шумит в ушах |
mi è caro | он мне люб |
mi è costato amaro | я здо́рово поплатился |
mi è giocoforza partire | я вынужден уехать |
mi è piu caro della vita | он мне дороже жизни |
mi è scappato di mente | я это запамятовал |
mi è scappato di mente | это выскочило у меня из памяти |
mi è sconosciuto | это мне незнакомо |
mi è venuta la pelle d'oca | дрожь пробежала по телу |
mia cara | касатка (обращение) |
mia cara | душенька |
molte cose non mi piacciono in lei | мне в ней многое не нравится |
non mi bastava piu il cuore | сердце переболело |
non mi bastava piu il cuore | ду́ша переболела |
non mi capitare più davanti! | больше не попадайся мне на глаза! |
non mi ci posso acconciarsi | не могу к атому привыкнуть |
non mi ci raccapezzo piu | у меня голова идёт кру́гом |
non mi c'immischio! | я в это дело не суюсь! (Taras) |
non mi c'immischio! | я в это дело не лезу! (Taras) |
non mi conviene del tutto | это меня не устраивает |
non mi costa nessuno sforzo | мне ничего не стоит (сделать что-л.) |
non mi costa niente | мне это ничего не сто́ит (сделать) |
non mi cucchi! | меня не проведёшь! (Taras) |
non mi da affidamento | он не внушает мне доверия |
non mi da affidamento | я к нему не питаю доверия |
non mi da troppo affidamento | я ему не очень доверяю |
non mi dice mai di no | он мне никогда не отказывает (Assiolo) |
non mi dire! | что ты говоришь! (Assiolo) |
non mi dispiace | я не против, чтобы (camminare Taras) |
non mi fa na freddo na caldo | мне от этого ни жарко ни холодно |
non mi fa ne caldo | мне от этого ни жарко ни холодно |
non mi fa ne caldo ne freddo | мне от этого ни жарко ни холодно |
ciò non mi fa nessun effetto | это на меня не действует |
non mi fa né caldo né freddo | от этого мне ни тепло ни хо́лодно |
non mi fa né caldo né freddo | мне от этого ни жарко ни хо́лодно |
non mi fa senso | это на меня не действует |
non mi faccio abbindolare | нашли дурака |
Non mi faceva caso di nulla | Меня уже ничто не удивляло (Taras) |
no'n mi far bestemmiare | не выводи меня из терпения |
non mi fate paura | я не из пугливых |
non mi finisce | мне не нравится |
non mi fraintenda | не пойми́те меня неправильно |
non mi gradiva punto quest'affare | мне вовсе не улыбалось это дело |
non mi ha dato retta, ma ora se n'è pentito | о́н меня не послушался, зато теперь жалеет об этом |
non mi ha degnato di uno sguardo | он не удостоил меня взглядом |
non mi impaccio di queste minestre | я не вмешиваюсь в эти дела |
non mi lascio prender all'amo da nessuno | меня на удочку не поймаешь |
non mi occorre nulla | мне ничего не нужно |
non mi par vero | своим глазам не верю |
non mi pesa | я не против, чтобы (alzarmi presto Taras) |
non mi piace affatto che sia in ritardo | мне совсем не нравится, что он опаздывает |
non mi posso lamentare | не могу пожаловаться |
non mi posso vantare | не могу похвастаться |
non mi posso vantare | не могу похвастать |
non mi potrebbe fare un favore? | смогли́ бы вы оказать мне услугу? |
non mi preoccupa | это меня не волнует |
non mi prometto nulla da te | я ничего от тебя не жду |
non mi regge più la vista | у меня сильно ослабело зрение |
non mi reggeva piu il cuore | сердце переболело |
non mi reggeva piu il cuore | ду́ша переболела |
non mi reggo in piedi | едва но́ги но́сят |
non mi reggo in piedi | насилу но́ги но́сят |
non mi reggo in sulle gambe | едва но́ги но́сят |
non mi reggo in sulle gambe | насилу но́ги но́сят |
non mi resta che tacere | мне оста́ётся только молчать |
non mi rifinisce | он перестал мне нравиться |
non mi riguarda | это ко мне не относится (Assiolo) |
non mi rimane che | мне не остаётся ничего, кроме как (spanishru) |
non mi rimane che | мне остаётся только (spanishru) |
non mi rincresce per niente | я об этом нисколько не сожалею |
non mi rincresce per punto | я об этом нисколько не сожалею |
non mi risparmiare | я весь в твоём распоряжении |
non mi risulta, ma... | я этого не знаю, но.... |
non mi s'alzerà mai la mano per farlo | у меня ни за что рука не поднимется (сделать это) |
non mi s'alzerà mai la mano per farlo | у меня ни в жизнь рука не поднимется (сделать это) |
non mi saro spiegato bene... | я, возможно, не совсем точно выразил свою мысль |
non mi seccare! | ну тебя! |
non mi seccare! | отвяжись от меня! |
non mi seccare | не надоедай мне |
non mi sento bene | мне не по себе |
non mi sorprende punto che... | меня не удивляет, что... |
non mi sta a cuore | сердце не лежит к... |
non mi stancavo di ammirarla | я глаз не мог от неё оторвать |
non mi tirate in ballo! | не путайте меня в это дело! |
non mi torna mica conto di | мне не очень выгодно... (+ inf.) |
non mi ubbidisce affatto | он меня совсем не слушает |
non mi va | это меня не устраивает |
non mi va | это не по мне |
non mi va a genio | сердце не лежит к... |
non mi va a genio | это мне не по нутру |
non mi va di... | мне не хочется... |
non mi va giu | не лезет в горло |
ciò non mi va giù | это мне не по нутру |
non mi va giù | это не по мне (Taras) |
non mi va giù per il gozzo | я его не перевариваю |
non mi è chiaro | мне неясно |
non mi è parente per niente | он мне никто |
non mi è passato nemmeno per la testa | и в уме не было |
non mi è passato nemmeno per l'anticamera del cervello | и в уме не было |
non mi è rimasto che un rublo, e neanche quello è mio | у меня остался один рубль, да и то не мой |
non mi è sfuggito che... | от меня не укрылось, что... |
non mi è venuto in mente | мне невдомёк |
non so se mi spiegareo? | вы меня поняли? |
non so se mi spiego | и так понятно (iludmila) |
non so se mi spiego | ясно без слов (iludmila) |
non so se mi spiego | и так всё ясно (iludmila) |
non sò perché mi sento tanto contento | я не знаю, отчего́ мне так хорошо |
ogni giorno mi capita qualcosa | каждый день со мной что-то случается |
per chi mi hai preso? | за кого ты меня принимаешь? (Assiolo) |
per chi mi prendi?! | не на того́ напали! |
per chi mi prendi?! | не на того́ напал! |
per chi mi prendi?! | не на такого напали! |
per chi mi prendi?! | не на такого напал! |
per quanto mi riguarda... | что касается меня... |
per quanto mi riguarda... | что до меня... |
per quanto mi risulta | насколько мне известно (Assiolo) |
per quel che mi ricordo | насколько я помню (massimo67) |
permetta che mi presenti | позвольте рекомендоваться |
più ci. penso e più mi convinco di aver ragione | чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь в своей правоте |
qualmente mi scrivono | как мне пишут |
quando mi trovo a parlare... | когда мне прихо́дится говорить... |
quest'abito mi è stretto | этот костюм мне мал |
queste parole mi trafissero il cuore | эти слова́ пронзили мне сердце |
queste parole mi trafissero il cuore | эти слова́ пронзили мне ду́шу |
queste scarpe mi sono troppo grandi | эти ботинки мне велики́ |
queste scarpe mi stringono | эти ботинки мне малы́ |
questi stivali mi stanno stretti | эти сапоги мне малы́ |
questo boccone mi sta per traverso | этот кусок у меня поперёк горла стал |
questo cibo mi stomaca | меня тошнит от этой пищи |
questo denaro mi basta | мне достаточно этих денег |
questo lavoro mi attrae | меня тя́нет к этой работе |
questo lavoro mi ha fatto perdere un sacco di tempo | эта работа отняла́ много времени |
questo lavoro mi ha preso molto tempo | на эту работу у меня ушло много времени |
questo mi rivoltò tutto | от этого меня перевернуло |
questo nome mi è noto | это имя мне знакомо |
questo non mi concerne | это ко мне не отно́сится |
questo non mi esce di mente | это не выхо́дит у меня из головы |
questo non mi va | это мне не годится (giu) |
questo pensiero mi gira nella mente | эта мысль вертится у меня в голове |
questo pensiero mi opprime | эта мысль гнетёт меня |
questo si che mi piace! | вот это я понимаю! |
questo viso non mi è nuovo, come se lo avessi già visto prima | мне это лицо знакомо: точно я видел его |
quest'oggi non mi reggo | я сегодня что-то расклеился |
qui mi casca l'asino | тут я и влип |
qui tutto mi è estraneo | здесь всё мне чуждо |
riuscirò ancora ad ottenere quel che mi spetta | я ещё добьюсь своего́ |
scusi se mi impiccio | простите, что вмешиваюсь (massimo67) |
se ben mi ricordo se n'e già parlato | помнится, об этом уже́ шёл разговор |
se la memoria non mi tradisce... | если мне не изменяет память... |
se la memoria non mi tradisce... | если память мне не изменяет.... |
se la memoria non mi tradisce... | если память мне не изменяет... |
se mi batte l'occasione... | если мне посчастливится... если мне случится... |
se mi capita l'occasione di... | если мне посчастливится... |
se non la incomodo... eh... eh... mi permetto... | если вас не беспокоит... э-э... я позволю себе... |
se non mi sbaglio... | если не ошибаюсь... (Taras) |
se non mi sbaglio | боюсь сказать |
se non mi sbaglio | если не ошибаюсь |
se non mi sbaglio se n'e già parlato | помнится, об этом уже́ шёл разговор |
se quel libro mi cade sotto l'occhio, lo compro | если эта книга мне попадётся, я её куплю́ |
se tanto mi dя tanto | если дела обстоят так (Assiolo) |
se tanto mi dя tanto | если всё правильно (Assiolo) |
se tanto mi dя tanto | если предпосылки верны (Assiolo) |
se è cosi allora non mi aspettate | ко́ли так, то не ждите меня |
sento qualcosa che mi rode il cuore | у меня сердце не на месте |
solo a pensarci mi vengono i brividi | при одной мысли об этом я прихожу в ужас |
sono uscito senza cappello e mi sono raffreddato | я вышел без шляпы и простудился (Nuto4ka) |
strada facendo mi sono imbattuto in certi compagni di viaggio molto allegri | мне попались весёлые попутчики |
tu mi mancavi | мне тебя недоставало |
tutto ciò mi ha turbato molto | всё это очень меня взволновало |
tutto ciò mi ripugna assai | мне всё это омерзело |
tutto mi balla negli occhi | у меня в глазах мелькает |
tutto mi disgusta | мне всё опостылело |
tutto questo non mi convince | сказ. безл. всё это крайне неубедительно |
un brivido mi corse lungo la schiena | у меня дрожь по спине́ пробежала |
un pensiero mi punge | меня сверлит мысль |
vedremo come mi accoglierà | посмо́трим, как-то он меня встретит |
è l'ultimo denaro che mi è rimasto | это мои́ последние де́ньги |
è tutto il denaro che mi è rimasto | это мои́ последние де́ньги |