Russian | Spanish |
во что бы то ни стало | de todas formas |
во что бы то ни стало | a cualquier precio |
во что бы то ни стало | a todo trance (Alex Lilo) |
во что бы то ни стало | valga lo que valga |
во что бы то ни стало | pase lo que pase |
во что бы то ни стало | cueste lo que cueste |
во что бы то ни стало | por encima de (I. Havkin) |
во что бы то ни стало | costara lo que costara |
во что бы то ни стало | valga lo que valiere |
во что бы то ни стало | a toda costa |
во что бы то ни стало, любой ценой | a Roma por todo (Alex Lilo) |
всё стало тихо | todo quedó en silencio |
город стал добычей огня | la ciudad fue presa del fuego |
денег ему не занимать стать | no va a pedir dinero prestado |
денег ему не занимать стать | está nadando en oro |
его не стало | murió |
его не стало | dejó de existir |
за мной дело не станет | por mí no ha de quedar |
за немногим дело стало | por un quítame allá esas pajas no se ha llevado a cabo |
за немногим дело стало | por una fruslería minucia no se ha llevado a cabo |
за чем дело стало? | жa qué se espera? |
за этим дело не станет | que no quede por eso |
за этим дело не станет | por esto no va a quedar |
и вот он стал студентом | y |
и вот он стал студентом | he aquí |
и вот он стал студентом | y se convirtió en estudiante |
и вот он стал студентом | se hizo estudiante |
как только это станет возможным | tan pronto como sea posible (Baykus) |
когда стало светло | cuando despuntó el día (рассвело) |
когда стало светло | cuando clareó |
любопытно узнать, что с ним стало | es curioso saber lo que ha sido de él |
место, где можно пристать к берегу или стать на якорь | aportadero |
мне стало плохо | me puse malo |
мне стало страшно | me dio miedo |
мне стало худо | me encuentro mal |
нам не привыкать стать | ya estamos acostumbrados |
нас стало много | llegamos a ser muchos |
не стать | desaparecer |
не стать | dejar de existir |
новость стала известна | trascendió la nueva |
он стал богатым | se ha hecho rico famoso (знаменитым) |
он стал есть | se puso a comer |
он стал как шёлковый | se puso manso como una seda |
он стал работать | empezó a trabajar |
он стал редко бывать у нас | viene raramente raras veces a nuestra casa |
она стала лучше успевать по некоторым предметам, c тех пор как у неё начался курс философии | Había mejorado en algunas materias después de iniciar el curso de filosofía. (Viola4482) |
просить стать мужем/женой | pedir matrimonio (Alexander Matytsin) |
река стала | el río se ha helado (está bloqueado de hielo) |
с какой стати? жa | ¿santo de qué? |
способный достойный стать президентом | presidenciable |
сразу стать известным/известной | saltar a la fama (Alexander Matytsin) |
стал вопрос | surgió la cuestión |
стало быть | así pues |
стало известно | se ha conocido (sabido) |
стало невтерпёж от холода | el frío se hizo inaguantable (insoportable) |
стало пасмурно | se ha está nublado el día |
стало смеркаться | comenzó a anochecer |
стало холодно | comenzaron los fríos |
стать буржуа | aburguesarse |
стать бытовым явлением | hacerse habitual (corriente) |
стать в копейку | costar un ojo de la cara |
стать в круг | ponerse en círculo |
стать в круг | hacer un corro |
стать в очередь | ponerse en a la cola |
стать в пары | aparearse |
стать в пары | ponerse formarse de dos en dos |
стать в позу | posar |
стать в позу | tomar una pose |
стать в строй | ponerse en fila |
стать взрослым | hacerse mayor |
стать вытянуться во фронт | ponerse firme |
стать встать грудью | poner el pecho (por) |
стать встать грудью | dar la cara (por) |
стать действительностью | convertirse en realidad |
стать доктором | llegar a ser doctor |
стать достоянием широкой общественности | salir a la luz (Baykus) |
стать друзьями | hacerse amigos (Scorrific) |
стать дыбом | erizarse (о волосах) |
стать жертвой | ser víctima |
стать жертвой розыгрыша | comerse una inocentada (Alexander Matytsin) |
стать жертвой шутки | tragarse una broma (Alexander Matytsin) |
стать зависимым | convertirse en adicto (Viola4482) |
стать звездой, добиться славы | llegar a estrellato (Lavrov) |
стать к станку | ponerse a trabajar en el torno |
стать кошмарным сном | transformarse en una pesadilla (Andrey Truhachev) |
стать кошмарным сном | convertirse en una pesadilla (Andrey Truhachev) |
стать лагерем | acampar |
стать лагом к | colocarse de borda (a) |
стать лентяем | apoltronarse |
стать лицом к | volverse de cara a |
стать на защиту | ponerse en defensa (de) |
стать на квартиру | alojarse (на постой) |
стать на колени | arrodillarse |
стать на колени | ponerse de rodillas |
стать на ноги | ponerse en pie |
стать на ноги | abrirse camino |
стать на очередь | ponerse en la cola (inscribirse en la lista para recibir algo) |
стать на чью-л. сторону | tomar el partido (de) |
стать на чью-л. сторону | adherirse a un bando |
стать на чью-л. сторону | ponerse de parte (de) |
стать на стул | subirse ponerse de pie en una silla |
стать на учёт | matricularse |
стать на учёт | registrarse |
стать на учёт | darse de alta |
стать стоять на хорошей на правильной дороге | estar en buen camino |
стать на цыпочки | ponerse de puntillas |
стать на якорь | anclar |
стать на якорь | echar anclas |
стать неактивным | inactivarse (lexicographer) |
стать независимым / независимой | independizarse (Alexander Matytsin) |
стать одержимым | obsesionarse (con, por Viola4482) |
стать стоять поперёк дороги | atajar el camino (a) |
стать стоять поперёк дороги | ponerse delante del salir al, cruzarse en el camino (de; кому-л.) |
стать стоять поперёк дороги | ponerse cruzarse en el camino (de; кому-л.) |
стать похожим | parecer |
стать президентом | llegar a la presidencia (sankozh) |
стать привыкшим | estar acostumbrado (Alex_Odeychuk) |
стать привычкой | hacerse una costumbre |
стать самостоятельным / самостоятельной | independizarse (Alexander Matytsin) |
стать свободным в своих действиях | romperse |
стать своим в Мадриде | madrileñizarse (Alexander Matytsin) |
стать сделаться сказкой | estar en la lengua de todos |
стать солдатом | hacerse soldado (ННатальЯ) |
стать повернуться спиной | volver las espaldas a alguien (к кому-л.) |
стать не стану есть | no voy a comer |
стать тощим | quedarse como una pasa (о человеке) |
стать тощим | estar hecho una pasa (о человеке) |
стать тщеславным | infatuarse |
стать у власти | llegar subir al poder |
стать учителем | llegar a ser maestro |
стать хмельным от радости | ponerse encandilado de alegría |
стать хозяином дома | quedar por dueño de la casa |
стать явью | convertirse en realidad |
oстаться в девках | quedarse en el poyetón ((не выйти замуж): DLE: poyetón.
Del aum. p. us. de poyo 'banco'.
irse al, o sentarse en el, poyetón una mujer
1. locs. verbs. coloqs. Quedarse soltera.
DEA: poyetón m
(reg) Lugar imaginario destinado a las solteras. Frec en constrs como irse al poyetón, sentarse, o quedarse, en el poyetón.
Abc 18.11.86, 18:
El caudillo Garaicoechea .. se quedaría para vestir imágenes o, como se dice por mi tierra de las que se quedan arregladitas y sin novio, en el poyetón.
остаться в девках
(иноск.) — не выходить замуж
Ср. "Вот мы разборчивы были и остались в девках". Она говорит: "в девках", и горничных называют "девки".
П. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 1.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912. rae.es, fbbva.es, academic.ru Condor) |
oстаться в девках | sentarse en el poyetón ((не выйти замуж): DLE: poyetón.
Del aum. p. us. de poyo 'banco'.
irse al, o sentarse en el, poyetón una mujer
1. locs. verbs. coloqs. Quedarse soltera.
DEA: poyetón m
(reg) Lugar imaginario destinado a las solteras. Frec en constrs como irse al poyetón, sentarse, o quedarse, en el poyetón.
Abc 18.11.86, 18:
El caudillo Garaicoechea .. se quedaría para vestir imágenes o, como se dice por mi tierra de las que se quedan arregladitas y sin novio, en el poyetón.
остаться в девках
(иноск.) — не выходить замуж
Ср. "Вот мы разборчивы были и остались в девках". Она говорит: "в девках", и горничных называют "девки".
П. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 1.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912. rae.es, fbbva.es, academic.ru Condor) |
oстаться в девках | irse al poyetón ((не выйти замуж): DLE: poyetón.
Del aum. p. us. de poyo 'banco'.
irse al, o sentarse en el, poyetón una mujer
1. locs. verbs. coloqs. Quedarse soltera.
DEA: poyetón m
(reg) Lugar imaginario destinado a las solteras. Frec en constrs como irse al poyetón, sentarse, o quedarse, en el poyetón.
Abc 18.11.86, 18:
El caudillo Garaicoechea .. se quedaría para vestir imágenes o, como se dice por mi tierra de las que se quedan arregladitas y sin novio, en el poyetón.
остаться в девках
(иноск.) — не выходить замуж
Ср. "Вот мы разборчивы были и остались в девках". Она говорит: "в девках", и горничных называют "девки".
П. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 1.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912. rae.es, fbbva.es, academic.ru Condor) |
у неё что-то стало с сердцем | le ha ocurrido algo con en el corazón |
что с ним стало? | ¿qué le ha ocurrido pasado? |
что с ним сталось? | ¿qué le ha pasado? |
это мне дорого станет | esto me costará muy caro |
я не стал его слушать | dejé de escucharle |