DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing со | all forms | exact matches only
RussianSpanish
автомобиль со взрывчаткойcoche bomba (Alexander Matytsin)
автомобиль со взрывчаткойcarro bomba (arriva)
автомобиль со взрывчаткойauto bomba (arriva)
автомобиль со взрывчаткойautomóvil bomba (Alexander Matytsin)
бежать со всех ногcorrer a todo correr
бежать со всех ногno poner los pies en el suelo
бежать со всех ногcorrer a más no poder
бомба со зловонным газом для разгона демонстрацийbomba fétida (dfu)
бороться со зломluchar contra el mal
борьба добра со зломla lucha del bien y el mal
будет видно со временемestá por ver con el tiempo (votono)
бумажка улетела со столаelpapel voló de la mesa
быть одетым со вкусомestar vestido con gusto
быть со мнойestar conmigo (Alex_Odeychuk)
бюро со многими отделениямиcasillero
Вагон со спальными местами., поезд со спальными местами., спальный вагонPullman (nikanikori)
ведёрко со льдомcorchera
вести со счётом 2:0ir ganando por 2 a 0
вода со льдомgranizada
временная приостановка трудового договора со стороны работодателяERTE (Expediente Temporal de Regulación de Empleo: El Expediente Temporal de Regulación de Empleo es una autorización temporal para una compañía mediante la que puede suspender uno o varios contratos de trabajo durante un tiempo determinado. wikipedia.org mummi)
вход со двораentrada por el patio
выехать со двораsalir del patio
вымаливать крохи со столаmendigar migajas de los manteles (Lavrov)
газированный безалкогольный напиток со вкусом яблокаsidral (marimex)
где уж тебе тягаться со мноюdónde te puedes igualar conmigo
говорить со злостьюhablar coléricamente
горшок со сластямиpiñata ((его подвешивают к потолку в первое воскресенье поста; игра заключает в том, чтобы разбить его палкой) Alexander Matytsin)
декламировать со сценыrecitar teatro (Alexander Matytsin)
дождь со снегомlluvia con nieve
дядя со стороны материtío materno (paterno; отца)
дядя со стороны супруга, супругиtío político (azerb)
жилой дом со служебными помещениями и сооружениямиvivienda con servicios y obras (Wiana)
жить в мире со мнойestar en paz conmigo (13.05)
жить со всеми удобствамиvivir con mucho regalo
заявить со всей определённостьюhacer patente (serdelaciudad)
знать кого-л. со школьной скамьиconocer a alguien desde los tiempos del colegio
игра со смертельным исходомjuego letal (Alexander Matytsin)
идти в ногу со временемmarchar al compás con el tiempo (Lavrov)
идёмте со мной!¡acompáñeme!
идёмте со мной!¡venga Ud. conmigo!
квартира со всеми удобствамиapartamento piso con todas las comodidades
квартира со всеми удобствамиapartamento piso a todo con todo el confort
комната со сводамиbóveda
конверт со взрывчаткойcarta bomba (Alexander Matytsin)
кофе со льдомcafé con hielo (Somad)
Кофе со сгущенкойBombón (jjoss)
кофе со сливкамиcafé con crema (con nata)
кража со взломомrobo con escala (Alex Lilo)
кража со взломомrobo con fractura
легко примиряющийся со всемacomodadizo
лубочная картина со стихотворным текстомaleluya
мешочек со щёлокомcernadero (для стирки)
мириться со своим положениемresignarse con aceptar su situación
надорвать живот со смехуdescoyuntarse desternillarse de risa (от хохота)
не говорите со мной таким тономno hable conmigo no me venga con ese tono
не помню, что со мной былоno recuerdo que me ha pasado
обделаться со страхаdefecarse de miedo (Alexander Matytsin)
обрученные со смертьюnovios de la muerte (образное названия военных в составе Испанского легиона Alexander Matytsin)
Обрученный со смертьюNovio de la muerte (неофициальный гимн Испанского легиона, сил быстрого реагирования в составе сухопутных войск Испании. Alexander Matytsin)
обсудить вопрос со всех сторонdiscutir la cuestión en todos sus los aspectos
одеваться со вкусомvestir con gusto
одетый со вкусомgaláno
он поступает держит себя равно со всемиse porta igual con todos
он сидел рядом со мнойestaba sentado a mi vera
откладывать со дня на деньdejar de un día para otro
откладывать что-л. со дня на деньtrasmañanar
относиться со вниманиемmirar por
падать со страхуcaer como una liebre
перебои со снабжениемirregularidades en el suministro
победа со значительным отрывомholgado triunfo (Alexander Matytsin)
поддерживать со спиныadosar
поднимать со дна моряreflotar (судно)
поехать со следующим автобусомtomar el siguiente autobús
показать со всей определённостьюdejar patente (spanishru)
показывать со всей определённостьюdejar patente (spanishru)
покатиться со смехуcaerse desternillarse de risa
покатиться со смехуcaerse descoyuntarse, despedazarse, desternillarse, reventar de risa
помирать со смехуestar muerto de risa
помирать со смехуmorirse desternillarse de risa
помощь со стороны государстваayudas públicas (Alexander Matytsin)
порыв ветра со снегомnevera
после 40, будь осторожен со здоровьемde cuarenta para arriba, no te mojes la barriga
посоветоваться со своим карманомconsultar con el bolsillo
проиграть со счётом 3 : 1perder por 3 a 1
прыснуть со смехуreventar de risa
прямо со школьной скамьиapenas salido egresado de la escuela
работать со рвениемarrimar el hombro
разглядывать со всех сторонmirar de arriba abajo
риск со стороны окружающей средыriesgo ambiental (who.int ines_zk)
родственник со стороны отцаpariente del lado paterno (por parte del padre)
салат со специямиensalada italiana
сбивать со следаdespistar
сбить со следаhacer perder la pista
сбить со следаdespistar
сбить со счётаhacer perder la cuenta
сбить со счётаhacer equivocarse en la cuenta
сбиться со следаdespistarse
сбиться со счётаequivocarse en la cuenta
сбросить со счётаno hacer cuenta
сбросить со счётаno tomar en cuenta
сбросить со счётаdesechar (со счетов)
связанный со СМИmediático (Alexander Matytsin)
сгореть со стыдаcaérsele a uno la cara de vergüenza
сдёрнуть скатерть со столаquitar de un tirón el mantel de la mesa
сживать со светаtrompillar
сживать со светаtrompicar
сжить со светаmandar al otro mundo (свету)
сжить со светаmatar
сжить со светаhacer morir
скамья со спинкойescaño
смести крошки со столаquitar las migajas de la mesa
смешивать со слюнойinsalivar
смешивать со спиртомalcoholizar
смириться со своим полным невежествомresignarse a no saber nada (Viola4482)
снять нагар со свечиdespavesar
снять нагар со свечиdespabilar
со вкусом одетыйelegante
со впалыми глазамиtrasojado
со временемa la larga
со временемeventualmente (Baykus)
со временемcon el tiempo
со временемa largo andar
со временемcon el pasar del tiempo (Lavrov)
со времениdesde el tiempo (de; чего-л.)
со всего мираde todo el universo
со всей искренностьюcon toda sinceridad
со всей свободойa rienda suelta
со всей серьёзностьюcon toda la seriedad
со всей силойa lodo poder
со всей строгостьюa punta de lanza
со всей строгостью законаcon todo el rigor de la ley (Lavrov)
со всей строгостью законаa toda ley
со всей тщательностьюcon todo detenimiento
со всем скарбомcon el hato y garabato
со всем смирениемen humildad (Lavrov)
со всем темcon todo eso
со всем уважениемcon el debido respeto (DiBor)
со всеми вытекающими отсюда последствиямиcon todas las consecuencias que de esto se derivan (dimanan)
со всеми вытекающими отсюда последствиямиcon todas las consecuencias dimanantes de esto
со всеми подробностямиcon todos sus pelos y señales
со всеми причиндаламиcon todos sus ajilimójilis
со всех концовde todos los lados
со всех концовde todas las partes
со всех концов светаde todos los confines del mundo
со всех ногa escape
со всех сторонpor todos lados
со всех сторонpor montes y por valles
со всячинкойcon lo bueno o con lo malo
со всячинкойasí que asado
со второго выстрелаdel al segundo tiro
со вчерашнего дняde ayer acá
со дня на деньde un día para otro
со злаde rabia
со злаde cólera
со злым умысломcon malos fines (Tatian7)
со знанием делаexpertamente
со знанием делаentendidamente (I. Havkin)
со знанием делаcon conocimiento de causa
со многих точек зренияmúltiplemente (Majon)
со мнойconmigo
со мной случилось несчастьеme ha sucedido ocurrido una desgracia
со свежими силамиcon nuevas fuerzas
со своей стороныpor su parte
Со своей стороныPor otra parte (вводное ulkomaalainen)
со своим молодым человекомy su pareja (букв.: и её молодой человек // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
со своим парнемy su pareja (букв.: и её парень // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
со своими детьмиcon sus hijos (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
со свойственным ему талантомcon el talento que le es propio (que le es característico)
со сжатыми кулакамиa puño cerrado
со сказочной быстротойcon una rapidez fantástica
со скидкойcon descuenta
со скидкойen oferta (jouris-t)
со скоростью светаcon la velocidad de la luz
со скоростью сто километров в часcon la velocidad de cien kilómetros por a la hora
со скрежетом зубовнымa regañadientes
со скрюченными пальцамиgafo
со скучающим видомcon cara de aburrimiento
со слабым зрениемcegarrita
со слезящимися глазамиcegajoso
со смакомcon mucho placer
со смакомcon regusto
со смакомcon gustazo
со снаaún adormilado
со спиныde espaldas (Unc)
со спокойной с чистой совестьюcon la conciencia tranquila
со спокойной совестьюen conciencia
со сросшимися бровямиcejijunto
со стола на столde mesa en mesa (Alexander Matytsin)
со стороныvisto desde fuera (глядя spanishru)
со стороны лесаde la parte del bosque
со стороны отцаdel lado paterno
со стоячим воротникомde cuello cisne (tats)
со стоячим воротникомde cuello alto (tats)
со стрессомestresado
со стыдаde vergüenza
со счётом 3:1por tres a uno
со счётом 3:1con el resultado de 3 a 1
со усталыми глазамиtrasojado
со щитом вернутьсяvolver triunfador
со щитом вернутьсяvolver con el escudo
собраться со средствамиacumular ahorrar recursos (деньгами)
списать со счётаdar de baja
справиться со своей задачейcumplir con su tarea
ставить вопрос со всей остротойplantear la necesidad en toda su dimensión (Lavrov)
стирка белья со щёлокомcolada
сто лет со дня рожденияcentenario natalicio (vleonilh)
тележка со скрипучими колёсамиchirrion
тирания со стороны касикаcaciquismo
тётя со стороны супруга, супругиtía política (azerb)
у меня туго со временемme falta tiempo
у меня туго со временемtengo poco tiempo
убирать со столаrecoger la mesa (extraterrestre)
убирать со столаlevantar quitar la mesa
убрать со столаretirar de la mesa
убрать со столаquitar la mesa
убрать со столаlevantar la mesa
убрать со столаmudar la mesa
уволиться со службыdarse de baja en el trabajo
удирать со всех ногmenear las tabas
уйти со службыdejar el servicio (el puesto)
умереть со смехуmorirse de risa
умирать со скукиaburrirse como una ostra (arriva)
умирать со скукиmorir de aburrimiento
умирать со смехуpartirse de risa (arriva)
ход со двораentrada por el patio
человек со всем соглашающийсяburro de reata
человек со слабым мочевым пузырёмmeón (Nina16)
человек со смешной внешностьюabejaruco
человек со средствамиhombre de dinero
человек со средствамиhombre acaudalado (acomodado)
человек со странностямиhombre raro
человек со странностямиestrafalario
читать со словарёмleer con el diccionario
это бывает со всемиesto le sucede le acaece, le acontece, le ocurre a todo el mundo
это бывает со всемиesto le puede ocurrir acaecer, acontecer, suceder a todo el mundo
юбка со шлейфомbata de cola (Tantan)
я гуляю со своими детьмиpaseo con mis hijos