Russian | Spanish |
а он ну бежать | y echó a correr |
а он себе молчит | y él se calla (como si tal cosa) |
будет он меня помнить! | ¡se acordará de mí para siempre! (угроза) |
ветер сорвал с него шляпу | el viento le llevó el sombrero |
возможно, он купит это завтра | a lo mejor lo compra mañana (Alex_Odeychuk) |
вон он | alli está |
вон он идёт | allí viene |
вон он какой! | ¡cómo es! |
вот об этом он и думает | precisamente piensa en esto |
вот он идёт | ahí ya viene |
где бы он ни работал... | dondequiera en cualquier parte que trabaje... |
да он же прав! | ¡pero si tiene razón! |
дай ему палец, он руку откусит | A quien le dan el pie, se toma la mano |
едва ли он здесь | es poco probable que esté aquí |
жаль, что он не пришёл | es una pena que no haya venido |
за какое дело он ни возьмётся... за какое бы дело он ни взялся ни брался... | cualquiera que sea el asunto de que se encargue |
зазвучал его голос | comenzó a resonar su voz |
затем он несколько лет прожил в Париже | más adelante vivió unos años en París (Viola4482) |
здесь он и жил | en efecto vivió aquí |
из этого он вывёл | de esto él dedujo (deduce) |
каждый раз он всё больше убеждался в своём собственном невежестве | él se convencio cada vez más de su propia ignorancia (Viola4482) |
как бы велик он ни был | por grande que sea |
как он это сделал? | ¿cómo ha hecho esto? |
как художник он очень вырос за эти годы | como pintor ha mejorado mucho en estos años |
Какойая онона на вкус? напр., сироп | жA qué sabe? (baranchic) |
какую бы книгу он ни взял ни брал... | cualquiera que sea el libro que haya tomado... |
какую книгу он ни возьмёт... | cualquiera que sea el libro que tome... |
кем он тебе доводится? | ¿qué es para ti? |
когда черт не знает, что делать, он убивает хвостом мух | cuando el diablo no tiene que hacer, con el rabo mata moscas |
когда-то он ещё придёт! | ¡quien sabe cuando vendrá! |
кто он таков? | ¿quién es él? |
меня раздражают его шутки | me crispan los nervios sus bromas |
может, он это купит завтра | puede que lo compre mañana (Alex_Odeychuk) |
мы не думали, что он получит испанскую визу | no creíamos que él recibiera el visado de España (Alex_Odeychuk) |
на кой шут он нужен? | ¿para qué diablos hace falta? |
на что он убил свою молодость! | ¡desperdició su juventud por nada! |
наружно он спокоен | tiene aire tranquilo |
наружно он спокоен | aparentemente está tranquilo |
не таковский он человек | no es de esos de tales personas |
не таковский он человек | no es de esa clase de personas |
небось он там был? | ¿habrá estado ahí? |
немудрено, что он рассердился | no es extraño que esté enojado |
неравно он опоздает | y si tarda |
неравно он опоздает | es posible que tarde |
нет житья от него | no deja vivir a nadie |
никогда нельзя знать, где он может быть | jamás se puede saber donde está |
ну и костюмчик он себе отхватил | vaya trajecito que se ha comprado |
один он может это сделать | sólo nadie sino él puede hacerlo |
он абсолютно прав | tiene toda la razón |
он болеет с детства | está enfermo desde la infancia |
он тяжело болен | está gravemente enfermo |
он болен гриппом | está enfermo de gripe |
он большой оригинал | es un hombre muy original |
он будет читать | él leerá |
он буквально все дни занят | no hay día que no esté ocupado |
он бы хоть постеснялся! | ¡vaya una frescura! |
он был здесь первым | llegó aquí primero |
он был там? - Нет | ¿estaba él allí? - No (no estaba; не был) |
он в здравом уме и твёрдой памяти | está en pleno uso de sus facultades mentales |
он в здравом уме и твёрдой памяти | está en pleno sano juicio |
он в рот не берёт хмельного | no remoja el paladar |
он в рот не берёт хмельного | no empina el codo |
он в этом деле дока | es experto en esta materia |
он в этом деле дока | es ducho en la materia |
он в этом не властен | en esto él no tiene poder |
он вдвойне рад | está muy doblemente contento |
он веселился с ним наравне | se divertía igual que él |
он весь в отца | es todo su padre |
он весь в отца | es el retrato de su padre |
он весь внимание | es todo ojos y oídos |
он весь поглощён своей работой | está absorbido enfrascado en su trabajo |
он видал виды | es un hombre de mucho mundo |
он видал виды | es un toro corrido |
он вина в рот не берёт | ni siquiera prueba el vino |
он вновь расположился на диване | él se volvió a acomodar en el sofá (Viola4482) |
он воды не замутит | es una mosquita muerta |
он воды не замутит | es un aguas mansas |
он возьми да и умри | y se murió de repente (sin más ni más) |
он вообще не придёт | no vendrá nunca |
он вообще такой | siempre es así |
он воплощённое благородство | es la nobleza personificada |
он всегда найдётся, что ответить | tiene siempre la respuesta a punto |
он встал из-за стола | se levantó de la mesa |
он всё ещё здесь | todavía está aquí |
он всё понимает наоборот | todo lo entiende al revés |
он всё равно пойдёт | apesar de todo él irá |
он всё своё толкует | se mantiene siempre en sus trece |
он всё своё толкует | siempre vuelve a la misma canción |
он всё съел | ha comido todo |
он вылитый отец | es el retrato de su padre |
он вырос из платья | le ha quedado pequeño corto el traje |
он высказал всё, что накипело у него на душе | dijo todo lo que le oprimía el corazón |
он выучил тему от и до | estudió el tema del principio al fin |
он вышел из крестьян | procede de campesinos |
он вышел из народа | procede del pueblo |
он говорит о нас | habla de nosotros |
он готов горы свернуть | está dispuesto a remover cielo y tierra |
он готов к отъезду | está para marcharse |
он готов на всё | está dispuesto a todo |
он готов перегрызть мне горло | me tiene hincha |
он давай бежать | él echó a correr |
он даже не заглянул в книгу | ni tan siquiera ha abierto el libro |
он далеко пойдёт | el irá lejos |
он далёк от истины | está lejos de la verdad |
он делает, что ему заблагорассудится | hace lo que se le antoja |
он делает, что хочет | hace lo que le da la gana (lo que quiere) |
он доводится мне братом | es mi hermano |
он довёл идею до воплощения | llevó adelante la idea hasta materializarla |
он договорился до абсурда | llegó al absurdo (hablando) |
он договорился до того, что... | llegó a decir que.. |
он долго не протянет | tiene los días contados |
он должен | le corresponde hacer algo (Lavrov) |
он должен бежать | debe huir |
он должен защищаться | debe defenderse |
он должен скоро вернуться | deberá tendrá que regresar pronto |
он доучился до восьмого класса | él estudió hasta el octavo grado |
он думает уезжать | él piensa partir |
он дурён собой | él es feo |
он единственный работник в семье | es el único que trabaja en la familia |
он ей неровня | no son iguales |
он ей неровня | no es de su igual |
он еле ноги волочит | apenas puede arrastrar los pies |
он еле успел на поезд | a duras penas llegó al tren |
он ещё пригодится вам | todavía le será útil (le servirá, le hará falta) |
он женился на молодой | se casó con una joven |
он живёт внизу | vive abajo |
он жил недолго | él vivió poco |
он за словом в карман не лезет | no tiene pelos en la lengua |
он за словом в карман не лезет | tiene la respuesta a punto |
он за словом в карман не лезет | es muy suelto de lengua |
он задним умом крепок | reflexiona con retardo |
он задним умом крепок | es estratega a posteriori |
он задним умом крепок | es poco previsor |
он заметно постарел | ha envejecido visiblemente |
он замешан в этом деле | está implicado en el asunto |
он занят устройством квартиры | está ocupado en el arreglo de su apartamento |
он засел в министерстве | se enquistó en el ministerio |
он заставил себя ждать | él se hizo esperar |
он зашёл на минутку | no hizo más que entrar y salir |
он здесь лишний | está de más aquí |
он знает своё дело | conoce su oficio (тж. перен.; su profesión) |
он и в ус себе не дует | se queda tan pancho |
он и в ус себе не дует | no se inmuta |
он и в этом случае прав | también en este caso tiene razón |
он и мухи не обидит | no es capaz de matar una mosca |
он и слышать не хочет... | no quiere ni tan siquiera oír... |
он и спасибо не сказал | además hasta no dio ni las gracias |
он идёт в школу | va a la escuela |
он известен под именем... | es conocido por bajo el nombre de... |
он как-то сумел меня убедить | en cierto modo no sé cómo me supo convencer |
он клонит речь к тому, чтобы... | quiere hacer dar a entender que... |
он кругом виноват | es completamente culpable |
он кругом виноват | toda la culpa es suya |
он кругом виноват | es enteramente culpable |
он лишён слуха | no tiene oído (музыкального) |
он лишён слуха | es duro de oído |
он лишён чувства меры | no tiene está falto del sentido de la medida |
он маловат ростом | es muy bajo |
он маловат ростом | es demasiado pequeño de estatura |
он мастер писать стихи | él es maestro en hacer componer versos |
он махнул на юг | se largó para el sur |
он медлит с приездом | tarda en venir |
он мне должен много денег | me debe mucho dinero |
он мне люб | me es querido |
он мне люб | me gusta |
он мне не указка | no es mi jefe |
он мне полюбился | él se captó mi cariño |
он мне родня | somos parientes |
он мне читает свои стихи | me recita sus poesías |
он много видел на своём веку | ha visto mucho en su vida |
он много о себе понимает | se lo tiene muy creído |
он много перевидал на своём веку | ha visto mucho |
он много перевидал на своём веку | tiene mucho mundo |
он может такое сплести! | ¡puede inventar imaginar cualquier historia! |
он мой ровесник | es de mi edad |
он мой мне сверстник | es de mi edad |
он мой тёзка | es tocayo mío |
он на все руки мастер | tiene buenas manos |
он на все руки мастер | es maestro en todo |
он на всех плюёт | mira a todos por encima del hombro |
он на всё горазд | vale para todo |
он на всё горазд | es hábil es capaz para todo |
он на всё способен | es capaz de todo |
он на всё способен | todo cabe en él |
он на нашей стороне | le tenemos de nuestra parte |
он на руку нечист | no tiene las manos limpias |
он на этом собаку съел | es perro viejo en la materia |
он написал письмо, а затем... | ha escrito una carta y después... |
он не блещет умом | no brilla por su talento |
он не брезгает никакими средствами | no se para en barras |
он не видел в этом ничего неловкого | no veía en ésto ningún inconveniente |
он не виноват | no es culpable |
он не двинулся с места | no se movió del sitio |
он не дотянет до утра | no pasará de la mañana |
он не дотянет до утра | no tirará no vivirá hasta la mañana |
он не дурак поесть | es un buen comedor (dormilón, etc.; поспать и т.д.) |
он не замедлит сделать это | no tardara en hacerlo |
он не захотел назваться | no quiso anunciarse |
он не здешний | no es de aquí |
он не знает на что решиться | no sabe qué decisión tomar |
он не имеет ни малейшего представления | no tiene la menor idea (de) |
он не мог оторваться от книги | no podía apartarse del dejar el libro |
он не может сладить с этим делом | no puede llevar a cabo no puede con este asunto |
он не может уместить все вещи в этот чемодан | no puede colocar todas las cosas en esta maleta |
он не может этим налюбоваться | no puede dejar de admirar esto |
он не на шутку расхворался | cayó gravemente enfermo |
он не нуждается в ничьих советах | no necesita consejos de nadie |
он не нюхал моря | no ha olido el mar |
он не осмелится отрицать это | no se atreverá a negarlo |
он не останется без навара | podrá hacer su agosto |
он не останется без навара | sacará partido (provecho) |
он не останется без навара | no se quedará sin botín |
он не очень-то церемонится | no se anda con ceremonias |
он не потерпит этого | no lo tolerará |
он не потерпит этого | no lo permitirá |
он не присутствовал на уроке | no asistió a clase |
он не создан для этого | no tiene capacidad para esto |
он не создан для этого | no ha sido hecho para esto |
он не сознаёт, что делает | no se da cuenta de lo que hace |
он не сумел ответить | no supo contestar |
он не удостоил её ответом | no tuvo a bien contestarle |
он не удостоил её ответом | no juzgó digno contestarle |
он не умеет делать этого | no puede no sabe hacer esto |
он не усидит ни минутки | es un azogue (о ребёнке) |
он не хочет мне зла | no me desea nada malo |
он не человек, а автомат | no es una persona |
он не человек, а автомат | es un autómata |
он недаром сделал это | no lo hizo en vano |
он недосчитался пяти рублей | le faltan cinco rublos |
он недурно рисует | no dibuja mal |
он немилосердно врёт | miente sin escrúpulos |
он немного подождал вас, а потом ушёл | le esperó a Vd. un rato y luego se marchó |
он несогласен на переезд | no acepta el traslado |
он несогласен с нами | discrepa de nosotros |
он нетвёрд в испанском языке | es flojo en español |
он нетвёрдо в этом уверен | no está firmemente convencido de ésto |
он нетвёрдо в этом уверен | no está bien seguro de ésto |
он ни в чём не уступит | no les desmerece en nada |
он ни в чём себе не отказывает | él nada niega de sí mismo |
он ни к чему непригоден | no vale para nada |
он ни на что не годен | es muy bobo para alcalde |
он ни о ком не спрашивал | no ha preguntado por nadie |
он никогда не изменял своим убеждениям | nunca traicionaba sus convicciones |
он никого не признаёт | no reconoce a nadie |
он никому не делает худа | no hace mal a nadie |
он ничего не знает и потому не приедет | no sabe nada y por eso no vendrá |
он ничего не побоится | no tiene miedo a nada |
он ничего не побоится | es un hombre temerario |
он ничего не смыслит | no entiende nada |
он ничего не смыслит | no comprende ni jota |
он ничего об этом не знает | no sabe maldita la cosa de esta cuestión |
он ничего подобного не видел | no ha visto nada semejante |
он ничего толком не умеет сделать | no sabe hacer nada como es debido |
он ничуть не обиделся | de ninguna manera se ha enfadado |
он об этом и не заикнулся | no hizo ni mención de eso |
он обладает силой | tiene propiedades (virtudes) |
он обязан своей карьерой отцу | debió su encumbramiento al padre |
он обязан своим успехом случаю | su éxito es debido a la casualidad |
он обязан своим успехом случаю | debe su éxito a una ocasión |
он оказался вынужденным | se vio reducido obligado a |
он опять изволил заболеть | otra vez ha tenido la ocurrencia de ponerse enfermo |
он опять сел на своего любимого конька | y dale con su tema |
он остался дома | quedó en casa |
он остановился как вкопанный | se quedó clavado |
он остановился как вкопанный | se quedó de una pieza |
он отнюдь не походил на героя | de ningún modo ni mucho menos se parecía a un héroe |
он очень везучий | tiene potra |
он очень везучий | es potrudo |
он очень добр ко мне | es muy bueno para conmigo |
он очень перепугался | menudo susto ha llevado |
он очень подвижен для своих лет | es muy ágil para sus años |
он очень сдал с годами | con los años ha decaído mucho |
он очень состоятельный человек | es hombre de arraigo |
он парень нашенский | es un muchacho de los nuestros |
он парень хоть куда | es un chico de chipé |
он перевёз семью под Москву | llevó a su familia cerca de Moscú |
он пишет грязно | escribe sucio (об ученике) |
он по мне обо мне соскучился | me extraña mucho |
он побоялся сказать это | no se atrevió a decirlo |
он побывал в Испании | ha estado en ha visitado España |
он побывал во многих городах | ha recorrido ha visitado muchas ciudades |
он повернулся ко мне | se volvió hacia mí |
он погиб под Ленинградом | cayó en los campos de Leningrado |
он поглощён этой мыслью | está ensimismado en esta idea |
он поживёт у тебя несколько дней | se quedará en tu casa para unos días |
он положительно ничего не понимает | no comprende nada en absoluto |
он получил зарядку на целый день | recibió energía para todo el día |
он помертвел от ужаса | quedó muerto de espanto |
он поступает держит себя равно со всеми | se porta igual con todos |
он пошёл с неохотой | marchó de mala gana |
он правда уезжает | se marcha de veras |
он прибыл вовремя | llegó a tiempo |
он привёз мне письмо от брата | me trajo una carta de mi hermano |
он притворяется, что не видит | hace como que no ve |
он пришёл вовремя, что меня очень обрадовало | vino a tiempo |
он пришёл вовремя, что меня очень обрадовало | lo cual me alegró mucho |
он провёл жизнь в странствиях по Европе | él vivió una vida errante por Europa (Viola4482) |
он провёл свою жизнь в разговорах с гражданами Афин | él empleó su vida en conversar con la gente de Atenas (Viola4482) |
он проиграл всё своё состояние | jugó cuanto tenía toda su fortuna |
он пропал у меня из глаз | le perdí de vista |
он просто сказал, что | se limitó a decir que (Tatian7) |
он прошёл как раз в это время | acerto a pasar entonces |
он психически болен | padece de trastornos mentales |
он пышет здоровьем | está rebosando salud |
он пьёт только воду | bebe únicamente nada más que agua |
он радужно настроен | está de buen humor |
он развит не по годам | está muy espabilado |
он развит не по годам | tiene desarrollo prematuro |
он развит не по годам | es un niño precoz (о ребёнке) |
он развит не по годам | es despejado |
он разошёлся с общим представлением | disintió de la opinión general |
он рассказал нам про этот случай | nos habló de acerca de, sobre este incidente |
он решительно ничего не знает | no sabe absolutamente nada |
он решительно против этого | está categóricamente en contra de esto |
он ровно ничего не знает | no sabe absolutamente nada (nada en absoluto) |
он родом из Колумбии | él es originario de Colombia |
он ростом не вышел | no ha salido alto |
он ростом не вышел | es bajo |
он с веком наравне | está al día (в ногу с веком) |
он с подозрением отнёсся к незнакомому зверю | él no parecía fiarse mucho del desconocido animal (Viola4482) |
он с придурью | está chiflado |
он света не взвидел от боли | se le nubló la vista de dolor |
он связан с другими соучастниками | está en inteligencia con otros cómplices |
он сделает это как умеет | hará esto como él sabe |
он сделал большие успехи | ha hecho grandes progresos |
он сделал большие успехи | ha progresado mucho |
он себя неважно чувствует | no se encuentra bien |
он себя неважно чувствует | está indispuesto |
он себя неважно чувствует | se siente bastante mal |
он сидел рядом со мной | estaba sentado a mi vera |
он сидит за столом | está sentado a la mesa (у стола) |
он скоро придёт | no tardará en venir |
он слепой от рождения | es ciego de nacimiento |
он словно не в духе | parece que al parecer está de mal humor |
он слывёт учёным человеком | todo el mundo le tiene por sabio |
он слывёт учёным человеком | pasa por sabio |
он сносно говорит по-русски | habla bastante bien el ruso |
он совершенно глух | es sordo como una tapia (como un poste) |
он совершенно ничего не знает | sabe ni una jota |
он совершенно прав | desde luego tiene razón |
он совершенно прав | tiene mucha razón |
он совсем задёргался | está molido del trabajo |
он сочувствует вашему горю | se compadece de su pena |
он сочувствует вашему горю | comparte su pena |
он специалист в этой области | él es especialista en esta materia |
он с ума спятил | está loco (chiflado) |
он стал есть | se puso a comer |
он стал редко бывать у нас | viene raramente raras veces a nuestra casa |
он столько узнал | conoció tantas cosas (tanto) |
он стоял как зачарованный | se quedó como encantado |
он так и обмер | quedó sin pulso |
он так много ходил, что устал | anduvo tanto que se cansó |
он таки пришёл | sin embargo vino |
он таковский | él es así (человек) |
он такой душка | es encantador |
он такой же как отец | es igual que su padre |
он такой нелепый! | ¡tiene unas ocurrencias! |
он такой смешной! | ¡tiene unas ocurrencias! |
он там больше не живёт | ya no vive allí |
он там всем орудует | gobierna allí a su antojo |
он там всем орудует | es el mandamás allí |
он там ничего не видел | él no vio nada allí |
он там свой человек | es muy de casa |
он там свой человек | es de los suyos |
он твёрд в истории | es fuerte en historia |
он тебе не ровня | no es parejo a tí |
он тебе не ровня | no es de tu igual |
он только и знает, что... то и знай | no hace más que |
он только сейчас вышел | acaba de salir (ahora mismo) |
он только что вышел | salió ahora mismo |
он только что вышел | acaba de salir |
он только что ушёл | acaba de marcharse |
он торчит там целый день | está allí de plantón todo el día |
он точно помешанный | parece que está loco |
он тянется к славе | aspira a ser famoso |
он у меня вот где сидит | lo tengo sentado en la boca |
он у меня вот где сидит | estoy más que harto de él |
он у нас грамотей | el entre nosotros es un hombre instruído |
он у него в руках | está en sus manos |
он у себя | está en casa (en su habitación, en su despacho, etc.) |
он убавил себе пять лет | se ha quitado cinco años |
он увлёкся ею | se prendó de ella |
он угас на моих руках | expiró en mis brazos |
он угодил ему прямо в глаз | acertó a darle le dio en el mismo ojo |
он ударился плечом о дерево | dio con el hombro en contra un árbol |
он уехал совсем | se marchó se ha marchado para siempre |
он уже не ребёнок | ya no es un niño |
он уже не тот | ya no es lo que era |
он умеет устроиться | sabe arreglárselas |
он умер | ha muerto |
он умер всего в двадцать лет | él murió con solo 20 años (Viola4482) |
он умер на моих руках | ha expirado en mis brazos |
он участил свои посещения | sus visitas se hicieron más frecuentes |
он бывший участник гражданской войны | es un antiguo combatiente de la guerra civil |
он учится на инженера | estudia para ingeniero |
он ходячая добродетель | es la virtud misma |
он хронически недосыпает | duerme poco |
он хронически недосыпает | endémicamente |
он часто бывает в театре | frecuenta el teatro |
он человек знающий | es persona competente |
он человек с мозгами | es un hombre sesudo |
он человек с положением | es un hombre de gran posición |
он человек с причудами | es una persona estrambótica |
он человек с причудами | es un adefesio |
он читает одни научные книги | lee sólo libros científicos |
он что-то недоволен | parece que está descontento |
он чувствует себя ничего | no se siente mal |
он чуть дышит | casi no respira |
он чуть было не упал | por poco se cae |
он этим не тяготится | no le duele el alma (de eso) |
он это заслужил | se lo merece |
он этого не перенесёт | no podrá aguantarlo (soportarlo) |
он явился к судье | compareció ante el juez |
он якобы всё понял | parece que ha comprendido todo |
она безотлучно с сыном | está siempre con su hijo |
она в запарке | está liadísima |
она ему не пара | no es pareja para él |
она идёт из библиотеки | ella viene de la biblioteca |
она не доживёт до весны | no pasará de no llegará a la primavera |
она передвигается с трудом | ella se mueve con dificultad |
она пошла в мать | ella es un vivo retrato de su madre (se parece mucho a su madre) |
она - сплошное очарование | ella es un verdadero encanto |
она точь в-точь мать | es el vivo retrato de su madre |
они были там, но он их не видел | estuvieron allí pero él no les vio |
остерегайтесь его! | ¡mucho ojo con él! |
от долгого спанья у него болит голова | el dormir mucho le causa dolor de cabeza |
от избытка чувств он не мог говорить | debido a su gran emoción no podía hablar |
от него воняет луком | huele a cebolla |
от него ничего не укроется | no se le escapa nada |
от него ничего не укроется | a él nada se le escapa |
от него осталась одна тень | no es ni la sombra de lo que era |
от него остались одни кости | se ha quedado en los puros huesos |
от него остались одни кости | no tiene más que huesos y pellejo (кожа да кости) |
от него разит вином | apesta a vino |
от него слова не добьёшься | imposible arrancarle una palabra |
от него толку как от козла молока | con él es lo mismo que majar en hierro frio |
от него толку как от козла молока | con él es como pedir leche a las cabrillas |
откуда бы он ни пришёл | de dondequiera que viniese |
относительно его прибытия ничего не известно | nada se sabe acerca de su llegada |
певец он никакой | es un chafallón y no un cantante |
по вечерам он всегда бывает дома | por la tarde siempre está en casa |
подчеркнуть его сходство | subrayar su parentesco con (Viola4482) |
пожалуй, он купит это завтра | a lo mejor lo compra mañana (Alex_Odeychuk) |
по-каковски он говорит? | ¿en qué lengua está hablando? |
потратить время на его изучение | invertir tiempo en su estudio (Viola4482) |
принимайте его таким каков он есть | admitirlo tal como cual es |
природа не обидела его талантом | la naturaleza no escatimó luces para él |
пришёл его смертный час | ha llegado la hora su hora |
проживать каждый день, будто он последний | A vivir que son dos días (alboroto) |
проникнуть в его архивы | acceder a sus archivos |
пропасти на него нет! | ¡voto a cien mil de a caballo! |
пусть его | déjalo |
пусть его | déjale |
с его лёгкой руки | con su buen comienzo |
с него как с гуся вода | le importa todo tres pitos |
с него как с гуся вода | como si no fuera con él |
с него пот градом катится | está sudando a mares (la gota gorda) |
с него пот течёт | está sudando la gota gorda |
с него приходится десять рублей | él tiene que pagar diez rublos |
с него семь потов сошло | ha sudado la gota gorda |
с ним говоришь серьёзно, а он отшучивается | le hablas en serio y sale con chistes |
с чего он это взял? | ¿de dónde lo ha sacado? |
сделает ли он это или не сделает | hágalo o no |
слышать звон и не знать, где он | oir campanas y no saber dónde |
так именно он и считает | así precisamente piensa él |
так он вам сказал? - Именно так! | ¡eso le ha dicho - Precisamente eso! |
так он от этого не отступится | él no se echará en el surco (fam.) |
так он от этого не отступится | él no dejará el campo |
там может продавать единственно он | tiene la exclusiva de la venta allí |
то-то он удивится | cuan asombrado estará |
точно он не знал | como si no lo hubiera sabido |
у меня душа болит за него | sufro por él (о нём) |
у него есть голова на плечах | tiene la cabeza sobre los hombros |
у него есть эта книга | tiene este libro |
у него жалкий вид | tiene un aspecto lamentable |
у него/неё есть только | no tiene más que (Alexander Matytsin) |
у него разнесло щёку | tiene la mejilla hinchada |
у него туман в голове | tiene la cabeza embotada (acorchada) |
у него хорошие зубы | tiene buena herramienta |
у него хорошие манеры | tiene buenos modales (ademanes) |
у него хороший характер | él tiene buen carácter (Viola4482) |
у него язык заплетается | se le traba la lengua |
у него язык чешется | siente comezón por decir |
у него язык чешется | se le va lengua |
характер его ещё не сложился | su carácter no se ha formado todavía |
характерная для него особенность | una peculiaridad que le caracteriza (definitoria de él) |
характерная для него особенность | se singulariza se distingue por esa peculiaridad |
хоть бы он завтра это купил! | ¡ojalá lo compre mañana! (Alex_Odeychuk) |
хоть Пабло и учится, экзамен он не сдаст | aunque Pablo estudia, no va a aprobar (=Pablo estudia, pero no puede aprobar. — Пабло учится, но экзамен сдать не сможет. Alex_Odeychuk) |
хочет он там или нет... | quiera que no... |
хочет он там или нет... | quiera o no quiera... |
человек, которому он всецело может доверять | hombre de su máxima confianza (Alexander Matytsin) |
что бы он ни делал | hiciera lo que hiciese (serdelaciudad) |
что он вытворяет? | ¿qué maquina? |
что он вытворяет? | ¿qué hace? |
что он здесь не показывается? | ¿por qué no aparece por aquí? |
это он | es él |
я нашёл свою тетрадь, а он - свою | encontré mi cuaderno y él encontró el suyo |
я привык к тому, что он это покупает | estoy acostumbrado a que lo compre (Alex_Odeychuk) |
я слышал, что он скоро приедет | oí decir que vendría pronto |