DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Commerce containing на | all forms | exact matches only
RussianSpanish
аванс на пополнение оборотного капиталаanticipo para reponer el capital circulante
аванс на сумму...anticipo por una suma de...
аккредитив на определённых условияхcarta de crédito en determinadas condiciones
аккредитив на полную стоимость контрактаcarta de crédito por el valor total del contrato
аккредитив на полную суммуcarta de crédito por el importe total
акцепт на иных условияхaceptación en condiciones modificadas
акцепт на иных условияхaceptación en otras condiciones
аллонж на определённый срокallonge a término
аллонж на определённый срокallonge a plazo
ваго́н на... местvagón para... bultos
ведомость на языке́ страны́ покупателяlista en idioma del país del comprador (продавца́, vendedor)
вклад на срокdepósito a plazo
возложенная на продавца́ ответственностьresponsabilidad conferida al vendedor
возмещение на основе договораcompensación sobre la base del acuerdo
встреча на высшем уровнеreunión de alto nivel
встреча на высшем уровнеreunión cumbre
встреча на конфере́нци́иreunión en la conferencia
встреча на конфере́нци́иencuentro en la conferencia
встреча назначена на...el encuentro está planeado para...
встреча назначена на...el encuentro está fijado para...
выбор на основе изучения конъюнктуры товарного рынкаopción basada en el estudio de la coyuntura del mercado
выбор на основе информацииopción en base a la información
выбор на основе информацииopción basada en la información
выбор оферентов на торгахselección de oferentes en la licitación
выбор площадки на выставкеselección del área de exposición
выбор площадки на выставкеelección del área de exposición
выделить средства на рекламированиеdestinar medios para la publicidad
выделить средства на рекламированиеasignar recursos para la publicidad
выделять средства на рекламированиеdestinar medios para la publicidad
выделять средства на рекламированиеasignar recursos para la publicidad
генподряд на основе соглашенияcontrata general sobre la base del acuerdo
генподряд на строительство объектаcontrata general para la construcción de una obra
го́сти на приёмеinvitados a la recepción
действовать на основании мандатаactuar en virtud del mandato
демонстрация новых моделей на выставкеpresentación de nuevos modelos en la exposición
демонстрация новых моделей на выставкеexhibición de nuevos modelos en la exposición
демонстрация новых моделей на выставкеdemostración de nuevos modelos en la exposición
демонстрация товаров на аукционеpresentación de mercancías en la subasta
демонстрация товаров на аукционеdemostración de mercancías en la subasta
демонстрировать экспонаты на выставкеexhibir muestras en la exposición
демонстрироваться на ярмаркеestar exhibido en la feria
диспаша на сумму...liquidación por un total de...
договариваться на ярмаркеrealizar tratativas comerciales en la feria
документ даёт право на...el documento autoriza a...
документ даёт право на...el documento otorga el derecho a...
документ на право ввоза вывоза товараlicencia de importación (exportación)
документ на право ввоза вывоза товараdocumento que autoriza la importación exportación de la mercancía
документ на право продажиlicencia de venta
документ на право продажиdocumento que otorga el derecho de venta
документ на предъявителяdocumento al portador
досмотр на таможнеreconocimiento en la aduana
досмотр на таможнеcontrol aduanero
доставить грузы на ярмаркуtransportar las cargas destinadas para la feria
доставить грузы на ярмаркуentregar las cargas destinadas para la feria
доставка на условиях сифentrega en condiciones CIF (каф, CAF)
доставлять грузы на ярмаркуtransportar las cargas destinadas para la feria
доставлять грузы на ярмаркуentregar las cargas destinadas para la feria
доступ на рынкиacceso a los mercados
доступ на рынокacceso a los mercados
заинтересованность в участии заявка на участиеinterés en la participación solicitud de participación
заключать сделку на биржеconcertar la transacción en la bolsa
заключать сделку на биржеconcluir la transacción en la bolsa
заключать сделку на ярмаркеcelebrar una transacción en la feria
заключать сделку на ярмаркеconcertar una transacción en la feria
заключение договора на взаимовыгодных условияхconclusión del contrado en términos mutuamente ventajosos
заключение контракта на поставку взаимовыгодноel contrato concertado sobre el suministro es mutuamente ventajoso
заключение контракта на срок...conclusión del contrato por un plazo de...
заключение контракта на срок...conclusión del contrato para el período de...
заключение контракта на уровне министерствconclusión del contrato a nivel ministerial
заключение сделки на сумму...concertación de la transacción por un monto de...
заключить сделку на биржеconcertar la transacción en la bolsa
заключить сделку на биржеconcluir la transacción en la bolsa
заключить сделку на ярмаркеcelebrar una transacción en la feria
заключить сделку на ярмаркеconcertar una transacción en la feria
запрос на новинкуsolicitud de la innovación
запрос на новинкуrequerimiento de la innovación
запрос на поставкуpedido de suministro
запрос с просьбой выслать оферту на оборудованиеsolicitud de enviar una oferta del equipo
застраховать груз на условиях «включая частную аварию»asegurar la carga en condiciones «incluida avería particular»
застраховать наиболее ценные грузы на условиях «с ответственностью за частную аварию»asegurar las mercancias de alto valor en condiciones «con responsabilidad por la avería particular»
застраховать специалиста на время командированияasegurar al especialista para el período del viaje de servicio
зачисление суммы на счётingreso en la cuenta de un importe
зачисление суммы на счётpuesta en la cuenta de un importe
зачислить переводные рубля на счёта по многосторонним расчётамponer rublos transferibles en cuentas de pagos multilaterales
зачислить переводные рубля на счёта по многосторонним расчётамasentar rublos transferibles en cuentas de pagos multilaterales
зачислять переводные рубля на счёта по многосторонним расчётамponer rublos transferibles en cuentas de pagos multilaterales
зачислять переводные рубля на счёта по многосторонним расчётамasentar rublos transferibles en cuentas de pagos multilaterales
заявка на запасны́е частиsolicitud de piezas de repuesto (на ремонт оборудования, de reparación del equipo)
заявка на изобретениеsolicitud de patente
заявка на патент принятаla solicitud de patente ha sido aceptada
заявка на товарный знакsolicitud de la marca
заявка на участие в аукционеsolicitud de participación en la subasta
заявка на участие в торгахsolicitud para participar en una licitación
заявка на участие в ярмаркеsolicitud de participación en la feria
заявка на фрахтованиеsolicitud de fletamento
изобретение на внешнем рынкеinvento en el mercado exterior
интенсивное импортирование планируемое на год импортированиеimportación intensa importación planificada anualmente
интенсивное импортирование планируемое на год импортированиеimportación intensa importación planificada para un año
искать партнёра на основе информацииencontrar al socio comercial en base a la información
искать партнёра на основе информацииbuscar al socio comercial en base a la información
использовать амортизационное регулирование для воздействия на конъюнктуруutilizar el mecanismo de amortización para ejercer influencia sobre la coyuntura
использовать конъюнктуру на рынкеaprovechar la coyuntura en el mercado
каталог на... годcatálogo para el año...
квитанция на предъявителяrecibo al portador
командирование на переговорыenvío de alguien en comisión de servicio para participar en las conversaciones
кредит на льготных условияхcrédito en términos preferenciales
кредит на льготных условияхcrédito en términos ventajosos
кредит на льготных условияхcrédito en términos blandos
кредит на основании межправительственных кредитных соглашенийcrédito sobre la base de respectivos convenios intergubernamentales
кредит на пополнение оборотных средствcrédito para la renovación del capital circulante
кредит на срок от... до...crédito para el período de... а...
кредит на сумму...crédito por valor de...
кре́дит-нота в ответ на дебетно́туnota de crédito en respuesta a la de débito
купить лицензию на изобретениеcomprar la licencia de invención
купить лицензию на изобретениеadquirir la licencia de invención
купля-продажа лицензии на открытиеcompraventa de licencia para el descubrimiento
купля-продажа на биржеcompraventa en la bolsa
купля-продажа на ярмаркеoperaciones de compraventa en la feria
купон на скидкуvale de descuento (Alexander Matytsin)
курс акций на биржеcurso de las acciones en la bolsa
курс акций на биржеcotización de las acciones en la bolsa
курс валюты на срок...tipo de cambio para el período de...
курс на день платежаcotización del día de pago
курс на день, предшествующий платежуcambio del día anterior al del pago
мандат на право...mandato que otorga el derecho a...
марка на конвертеsello en el sobre
махинация на биржеmaquinaciones en la bolsa
махинация на биржеespeculaciones en la bolsa
монополия на патентmonopolio de la patente
на заказ, под заказbajo pedido (ines_zk)
найти партнёра на основе информацииencontrar al socio comercial en base a la información
найти партнёра на основе информацииbuscar al socio comercial en base a la información
накладна́я на перевозку груза на условиях франко-ваго́нguía para el transporte de carga en condiciones franco sobre vagón
напечатать адрес на конвертеescribir a máquina la dirección en el sobre
направление инвестиции на развитие какой-л. отрасли народного хозяйстваinversión encaminada al fomento de un sector de la economía nacional
направлять запрос на новинкуenviar un pedido para la innovación
направлять заявку на участие в ярмаркеenviar la solicitud de participación en la feria
направлять инвестиции на развитие промышленностиdestinar las inversiones para el fomento de la industria
направлять продукт на экспертизуsometer un producto al peritaje
направлять продукт на экспертизуpasar algún producto al estudio de expertos
направлять продукт на экспертизуenviar un producto al peritaje
неравноценность валют на ... рынкеdesigualdad de monedas en el mercado ...
новинка демонстрируется на выставкеla innovación se expone en la exhibición
образцы́ на выставочном стендеmuestras exhibidas en el stand
обсудить вопросы на конференцииdebatir los problemas en la conferencia
обсудить вопросы на конференцииdiscutir los problemas en la conferencia
обучать специалистов на основе заказа-нарядаcapacitar a los especialistas en base al pedido
обучать специалистов на основе заказа-нарядаadiestrar a los técnicos en base al pedido
обучить специалистов на основе заказа-нарядаcapacitar a los especialistas en base al pedido
обучить специалистов на основе заказа-нарядаadiestrar a los técnicos en base al pedido
оговорка на векселеreserva en la letra
определение на языке́ контрактаresolución en el idioma del país firmante de contrato
освобождение на законном основанииexención legal
освобождение на основании форс-мажорных обстоятельствexoneración sobre la base de las circunstancias de fuerza mayor
основанная на документах диспашаliquidación basada en documentos
основанная на претензии заменаsustitución en base a la pretensión
основанное на доказательствах решениеlaudo basado en pruebas
основанное на законе страны́ отклонениеrehuso basado en la ley del país
основанное на международном соглашении запрещениеembargo sobre la base del convenio internacional
основанное на правовых документах освобождениеexención basada en documentos jurídicos
основанное на фактах возражениеobjeción basada en los hechos
основанные на взаимном доверии отношенияrelaciones basadas en la confianza mutua
основанный на изучении рынка выборopción basada en el estudio del mercado
основанный на условиях договора отказrenuncia basada en las condiciones contractuales
основываться на информации бюллетеняbasarse en la información que ofrece el boletín
основываться на принципе виныbasarse en el principio de la culpabilidad
осуществить карантинный надзор на таможнеllevar a cabo la inspección sanitaria en la aduana
осуществляемое на основе разового соглашения агентированиеservicio de agencia prestado sobre la base de acuerdo por una sola vez
осуществлять карантинный надзор на таможнеllevar a cabo la inspección sanitaria en la aduana
ответ на дебет-ноту посылкой кре́дит-нотыenvío del aviso de crédito en respuesta a la nota de débito
ответ на заявлениеrespuesta a la solicitud
ответ на извещениеcontestación al aviso
ответ на офертуrespuesta a la oferta
ответ на претензиюrespuesta a la pretensión
ответ на телеграммуrespuesta al telegrama
ответ на телексrespuesta al télex
ответ на телефонограммуrespuesta al telefonema
ответить на запросresponder a la solicitud
ответить на офертуresponder a la oferta
ответить на претензиюresponder a la pretensión
ответить на телеграммуresponder al telegrama
ответить на телексresponder al télex
ответственность возложена на ответчикаel demandado es el responsable de...
ответственность возложена на ответчикаla responsabilidad ha sido conferida al demandado
отвечать на запросresponder a la solicitud
отвечать на корреспонденциюcontestar a la correspondencia
отвечать на претензиюresponder a la pretensión
отвечать на телеграммуresponder al telegrama
отвечать на телексresponder al télex
отказ от пра́ва на продажуrenuncia al derecho de venta
отказ от пра́ва на продажуabandono de derecho de venta
открытие назначено на...la apertura está programada para...
открытие назначено на...la apertura está fijada para...
отмена на основании требования кредитораanulación sobre la base de la demanda del acreedor
отмена на основе пра́ва страны́ покупателяanulación en base al derecho del país del comprador
отмена на основе решения арбитражаanulación en base al fallo arbitral
отмена произведена на основании соглашенияla anulación ha sido realizada sobre la base del acuerdo
отмеченный на переводно́м векселе акцептaceptación indicada en la letra de cambio transferible
отнести расходы на счёт покупателяcargar los gastos en la cuenta del comprador
относить расходы на счёт покупателяcargar los gastos en la cuenta del comprador
отношения на основе соглашенияrelaciones a base del acuerdo
отправка товара на базуenvío de mercancía al almacén
отправка товаров на аукционenvío de mercancías a la subasta
отправка товаров на аукционexpedición de mercancías a la subasta
отсрочка на законном основанииprórroga legal
отсрочка на законном основанииprórroga en virtud de la ley
отсрочка на основании форсмажорной оговоркиaplazamiento en base a la cláusula de fuerza mayor
отсутствие а́дреса на письмеausencia de dirección en el sobre
отчисления на уплату долгаasignaciones para el pago de la deuda
оформить товар на базеfacturar la mercancía en el almacén
оформить товар на базеformalizar documentos de la mercancía en el almacén
перевалить груз на границеtransbordar la mercancía en la frontera
перевалить груз на пограничной станцииtransbordar la carga en la estación fronteriza
перевалка груза на границеtransbordo de la mercancía en la frontera
перевалка груза на пограничной станцииtransbordo de la carga en la estación fronteriza
перевалка на другой транспортtransbordo a otro transporte
переведённая на другой счёт задолженностьadeudo transferido a otra cuenta
перевод выставлен на банк-корреспондентel giro ha sido presentado al cobro al banco corresponsal
перевод задолженности на другой счётtransferencia del endeudamiento a otra cuenta
перевод на сумму...transferencia por valor de...
перевод определения на другой язы́кtraducción de la resolución a otro idioma
перевод суммы на депозитtransferencia de la suma en depósito
переводить имущественное право на тре́тье лицоceder el derecho patrimonial a un tercero
переводить имущественное право на тре́тье лицоtransferir el derecho patrimonial a un tercero
переводить имущественное право на тре́тье лицоtransmitir el derecho patrimonial a un tercero
переводить сумму на депозитtransferir una suma en depósito
перевозка на условиях фобtransporte en condiciones FOB (сиф, CIF)
перевозки на линейных судахtransportes por vapores de línea
перевозки на паро́меtransportes por balsa
перевозки на паро́меtransportes por zatara
перевозки на паро́меtransportes por barcaza
передавать де́ло на рассмотрениеsometer la causa al examen de...
передавать право на имуществоtransferir el derecho patrimonial
передавать право на имуществоceder el derecho patrimonial
передать де́ло на рассмотрениеsometer la causa al examen de...
передать право на имуществоtransferir el derecho patrimonial
передать право на имуществоceder el derecho patrimonial
передача на основе соглашенияtransferencia en base al acuerdo
передача пра́ва на имущество другому лицу́traspaso del derecho patrimonial a otra persona
передача пра́ва на имущество другому лицу́cesión del derecho patrimonial a otra persona
передача спора на разрешение третейского судаremisión del litigio para su solución en arbitraje
передача спора на рассмотрение арбитражаremisión del litigio al conocimiento del arbitraje
перейти на самоокупаемостьpasar a la autogestión financiera
перейти на самофинансированиеpasar al régimen de autofinanciamiento
повестка с вызовом на арбитражное заседаниеemplazamiento a la sesión de arbitraje
повлиять на выбор валютыinfluir en la elección de moneda
повлиять на исполнениеinfluir en la ejecución
повлиять на це́нуafectar el precio
повлиять на це́нуinfluir en precio
повреждения при размещении груза на суднеdeterioro de la carga durante su colocación a bordo del buque
подавать заявку на товарный знакpresentar la solicitud de la marca
подавать на обжалование решенияdirigir la apelación de una resolución
подавать на обжалование решенияapelar contra una resolución
пода́ть заявку на товарный знакpresentar la solicitud de la marca
пода́ть на обжалование решенияapelar contra una resolución
подача документов на оформлениеpresentación de los documentos para formalización
подписание документа назначено на...el acto de la firma del documento está fijado para...
подписание на основе договораfirma de... sobre la base del acuerdo
подписание соглашения на уровне глав государствsuscripción del convenio a nivel de jefes de Estado
подписание соглашения на уровне глав государствfirma del convenio a nivel de jefes de Estado
подписать контракт на подрядfirmar la contrata
подписывать контракт на подрядfirmar la contrata
подтвердить документами право на имуществоconfirmar el derecho patrimonial con los documentos
пойти на уступки в связи́ с возражениемhacer concesiones con motivo de la objeción
показ экспонатов на выставкеpresentación de muestras en la exposición
показ экспонатов на выставкеexhibición de muestras en la exposición
показывать на выставке новые достижения науки и техникиpresentar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnica
показывать на выставке новые достижения науки и техникиdemostrar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnica
полис на страхование от всех рисковpóliza de seguro a todo riesgo
полис на страхование от всех рисковpóliza de seguro contra todo riesgo
полис на страхование экспортируемых грузовpóliza de seguro de cargas a exportar
полномочие на веде́ние переговоровpoder para llevar a cabo conversaciones
полномочие на заключение сделкиpoder para concluir una transacción
полномочие на подписьpoder de firma
полномочие на подписьpoder para firmar
полномочие на принятие решенияpoder para adoptar una resolución
полномочие на разрешение спораpoder para solucionar un conflicto
полномочия возложены на аварийного комиссараlos poderes han sido conferidos al comisario de averías
получать груз на станции железной доро́гиrecibir la carga en la estación del ferrocarril
получать приглашение на приёмrecibir la invitación a la recepción
получать приглашение на торгиrecibir la invitación a la licitación
получать свидетельство на товарный знакobtener certificado de la marca
получать товар на основании ордераrecibir la mercancía en base a la orden
получать товар на складеrecibir la mercancía en el almacén
получить груз на станции железной доро́гиrecibir la carga en la estación del ferrocarril
получить приглашение на приёмrecibir la invitación a la recepción
получить приглашение на торгиrecibir la invitación a la licitación
получить свидетельство на товарный знакobtener certificado de la marca
получить товар на основании ордераrecibir la mercancía en base a la orden
получить товар на складеrecibir la mercancía en el almacén
порядок установлен на... срокel procedimiento está establecido por un plazo de...
порядок установлен на... срокel procedimiento está establecido para el período de...
поставить гарантийную запись на аллонжponer inscripción de garantía en el allonge
поставить подпись на бланкеfirmar el formulario
поставить штамп на конвертеestampillar el sobre
поставить штамп на конвертеtimbrar el sobre
поставка на условиях сиф-портsuministro en condiciones CIF puerto
поставка на условиях франковаго́н пограничная станцияsuministro en condiciones franco vagón estación fronteriza
поставлять товар на мировой рынокsuministrar el producto al mercado
поступление суммы на счётentrada del importe en la cuenta
поступления на счётentradas en la cuenta
пошлина на отдельные ви́ды товараderechos sobre ciertas categorías de productos
пошлина на отдельные ви́ды товараderechos por ciertas categorías de productos
пошлина снижена на...los derechos han sido reducidos en...
право на изобретение подтверждено документальноel derecho de invención ha sido confirmado documentalmente
право на имущество доказаноel derecho patrimonial ha sido comprobado
предложение на поставкуoferta del suministro
предоставлять банку право получения суммы векселя на основании передаточной надписиconceder al banco el derecho a recibir la suma de la letra sobre la base de endoso
предоставлять чертежи на основе ноу-хауproporcionar planos confeccionados en base al know-how
предприятие на хозрасчётеempresa con autogestión autofinanciada
предприятие на хозрасчётеempresa con autogestión económica
предъявление прав на...reivindicación de los derechos a...
прибытие груза на пограничную станциюllegada de la carga a la estación fronteriza
прибытие делегации на основе договорённостиarribo de la delegación como resultado del acuerdo logrado
прибытие делегации на основе договорённостиllegada de la delegación como resultado del acuerdo logrado
прибытие на конференциюarribo a la conferencia
прибытие на конференциюllegada a la conferencia
прибытие на открытиеllegada para el acto de apertura
прибытие на открытиеarribo para el acto de apertura
прибытие на приёмllegada a la recepción
прибытие товара на базуarribo de la mercancía al almacén
прибытие товара на базуllegada de la mercancía al almacén
прибыть на ме́сто...llegar al lugar de...
прибыть на приёмllegar a la recepción
прибыть на ярмаркуllegar a la feria
приложение на... листахanexo en... páginas
принять груз на пограничной станцииrecibir la carga en la estación fronteriza
принять на инкассо платёжные требованияaceptar órdenes de pago para el cobro
принять на себя ответственность за поставкуasumir la responsabilidad por el suministro
принять на хранениеaceptar ' mercancías para el almacenamiento
принять приглашение на участиеaceptar la invitación a participar en...
принять товар на складеaceptar la mercancía en el almacén
приём назначен на...la recepción está fijada para...
приёмка товара на складеaceptación de la mercancía en el almacén
приёмка-сдача товара на основании накладно́йentrega-recepción de la mercancía contra la guía
произвести досмотр на таможнеllevar a cabo la inspección aduanera
произвести задержание судна на основании удовлетворения требования кредитораdetener el barco en garantía de la satisfacción de la demanda del acreedor
произвести таможенный досмотр на пограничной станцииrealizar el control aduanero en la estación fronteriza
процентная ставка на предоставленный кредитtasa de interés del crédito concedido
разослать приглашения на торгиremitir invitaciones para la licitación
разработка биотехнологий на основе открытияelaboración de biotecnologías a base del descubrimiento
разработка биотехнологий на основе открытияdesarrollo de biotecnologías a base del descubrimiento
разрешение на оплатуpermiso de pago
разрешение на транзитlicencia de tránsito
разрешение на транзитpermiso de tránsito
разрешение таможни на ввоз вывоз товараautorización de aduana para la importación exportación de la mercancía (груза, carga)
расписка в принятии груза на хранениеcertificado de aceptación de la carga en depósito
расписка на сумму...recibo por el monto de...
рассматривать проблемы на конференцииanalizar los problemas en la conferencia
рассматривать проблемы на конференцииexaminar los problemas en la conferencia
рассмотреть проблемы на конференцииanalizar los problemas en la conferencia
рассмотреть проблемы на конференцииexaminar los problemas en la conferencia
расстановка экспонатов на выставкеordenamiento de las muestras dentro del área de exposición
расстановка экспонатов на выставкеcolocación de las muestras dentro del área de exposición
рекламация на партию товараreclamación por el lote de mercancía
рекламирование на ме́сте продажиpromoción en el lugar de la venta
рекламирование на ярмаркеpromoción en la feria
рекламирование поставлено на высокий уровеньla publicidad es de alto nivel
рекламирование поставлено на высокий уровеньla publicidad está bien montada
рекламирование товара на выставкеpromoción de un producto en la exposición
рекламирование товара на выставкеpublicidad de un producto en la exposición
рекламировать товары на выставкеhacer propaganda de los productos en la exposición
рекламировать товары на выставкеhacer publicidad de los productos en la exposición
репутация на мировом рынкеreputación en el mercado mundial
решение на основании письменного доказательного материалаlaudo en base a comprobantes escritos
решение на основании письменного доказательного материалаlaudo basado en pruebas escritas
решение на согласованных сторонами условияхlaudo en condiciones acordadas entre las partes
решение основано на правовых нормахel laudo se basa en las normas jurídicas
рынок реагирует на...el mercado reacciona ante...
с фермы – на столexplotación hasta la mesa
сбор за выдачу разрешения на ввоз и вывоз товараderechos de la licencia de importación .y exportación de la mercancía (лицензионный сбор, derechos de licencia)
скидка на...rebaja en...
скидка на...descuento de...
скидка на сумму...descuento por el total de...
скидка предложена на условиях...el descuento se concede a condición de que...
склад при́нял товар на хранениеel almacén aceptó la mercancía en depósito
соблюдать протокол на приёмеobservar el protocolo en la recepción
согласие на возвратconsentimiento para la devolución
согласие на выдачу ссудыbeneplácito para la concesión del préstamo
согласие на выполнение заказаconsentimiento para la ejecución del pedido
согласие на заключение сделкиconsentimiento para la conclusión de una transacción
согласие на заменуconsentimiento a la sustitución
согласие на заменуconsentimiento de reemplazar
согласие на оплату неустойкиconsentimiento para pagar la multa
согласие на переговорыconsentimiento para entablar conversaciones
согласие на подписаниеconsentimiento a firmar
согласие на поставку товараconsentimiento para suministrar la mercancía
согласие на продажу товараconsentimiento para vender la mercancía
согласие на рассмотрение искаconsentimiento para examinar la demanda
согласие на скидкуconformidad con el descuento
согласие на скидкуdisposición de conceder el descuento
согласие на страхованиеconsentimiento para el seguro
согласие на транзитconsentimiento para el tránsito
согласие на урегулирование спора мирным путёмconsentimiento para arreglar el litigio amigablemente
согласие на уступкуconsentimiento de hacer el descuento
согласие на фрахтconsentimiento para el flete
согласие поставщика на принятие заказа-нарядаconsentimiento del suministrador a atender el pedido
согласие сторо́н на возобновлениеconsentimiento de las partes para renovar
согласие сторо́н на возобновлениеconformidad de las partes para renovar
составленная на основе документов диспашаliquidación compuesta a base de los documentos
сотрудничество на взаимовыгодной основеcooperación sobre una base de ventaja mutua
сотрудничество на взаимовыгодной основеcooperación sobre una base mutuamente beneficiosa
сотрудничество на основе международного социалистического разделения труда́cooperación sobre la base de la división internacional socialista del trabajo
сотрудничество на основе равноправияcooperación basada en la igualdad de derechos
сохранить товар на складеguardar la mercancía en el almacén
сохранить товар на складеtener la mercancía en el almacén
сохранять товар на складеguardar la mercancía en el almacén
сохранять товар на складеtener la mercancía en el almacén
спор на основе условий сделкиlitigio en base a las condiciones de la transacción
спор передан на разрешение третейского судаel litigio ha sido remitido al tribunal de arbitraje para su solución
срок гарантии на аллонжеperíodo de garantía en el allonge
срок хранения на складеplazo de almacenaje
ссуда выдана на срокel préstamo ha sido concedido por el período de...
ссуда выдана на срокel préstamo ha sido concedido por un término de...
ссуда на вре́менные нуждыpréstamo para enfrentar necesidades temporales
ссуда на срок...préstamo por el período de...
ссуда на срок...préstamo por un término
ссуда на сумму...préstamo por el total de...
ссылаться на заявлениеreferirse citar la declaración
ссылаться на заявлениеreferirse a la declaración
ссылаться на извещениеreferirse al aviso
ссылаться на приложениеreferirse al anexo
ссылаться на статью́referirse al artículo
ссылаться на установленный порядокreferirse al orden existente
ссылаться на установленный порядокreferirse al orden establecido
ссылка на главуreferencia al capítulo
ссылка на извещениеreferencia al aviso
ссылка на перепискуreferencia a la correspondencia
ссылка на существующий порядокreferencia al orden existente
ссылка на свои права́referencia a sus derechos
ссылка на свои права́alegación a sus derechos
ссылка на статью́referencia al artículo
ставить гарантийную запись на аллонжponer inscripción de garantía en el allonge
стандарт на машиныestándares en la construcción de automóviles
стандарт на промышленные роботыestándares en la fabricación de robots industriales
стандарты на мировом товарном рынкеestándares en el mercado mundial de productos
статья указывает на...el artículo señala que...
страхование на условиях «свободно от частной аварии»seguro en condiciones «franco de avería particular»
страхование от рисков на время командированияseguro contra los riesgos durante el viaje
строительство гидроэлектростанции на условиях генерального подрядаconstrucción de la central hidroeléctrica en las condiciones de la contrata general
строительство на условиях «под ключ»construcción en condiciones «llave en mano»
счёт выписан на имя...la factura ha sido extendida a nombre de...
счёт на имя...cuenta a nombre de...
счёт на имя...factura a nombre de...
счёт на оплатуfactura por pagadera al cobro
счёт на оплатуfactura por presentada al cobro
счёт на оплатуfactura por pagar al cobro
счёт на сумму...factura por un total de...
счёт на сумму...cuenta por un total de...
счёт на сумму...factura por el monto de...
таможенный досмотр на пограничной станцииcontrol aduanero en la estación fronteriza
Тариф закона об общих налогах на импорт и экспорт МексикаTIGIE (Shenderyuk Oleg)
тариф на ремонтные услугиtarifa de servicios de reparación
тариф на техническое обслуживаниеtarifa de mantenimiento técnico (на услуги по монтажу, наладке и пуску оборудования, de servicios de montaje, ajuste y puesta en marcha del equipo)
тендер на получение подрядаlicitación de contrata
тендер на получение подрядаoferta de contrata
тендер на поставку и установку оборудованияoferta de suministro e instalación del equipo
тендер на строительство объекта на условиях «под ключ»oferta para la construcción de una planta «llave en mano»
услуги на домуservicios puerta a puerta (DiBor)
уценка на... процентовreducción del... %
уценка на сумму...reducción del precio de...
учитывать курс валюты на определённый деньtomar en consideración el tipo de cambio para una fecha determinada
финансирование произведено на основе кредитованияla financiación es efectuada sobre la base del crédito
фирменная марка изображается на фирменных бланкахla marca de fábrica aparece en los formularios de la firma
фирменная марка на бланкеmarca en el formulario
фирменная марка на конвертеmarca de la firma en el sobre
фрахт на условиях франкоме́стоflete en condiciones franco lugar (сиф, CIF)
функционирование на принципе самоокупаемостиfuncionamiento a base del principio de autogestión financiera
функционировать на условиях самоокупаемостиfuncionar a base de la autogestión financiera
хранение средств на счёте «ностро»depósito de fondos en nuestra cuenta
хранение средств на счёте «ностро»posesión de fondos en nuestra cuenta
хранение товара на базеconservación de la mercancía (en el almacén)
хранение товара на базеalmacenamiento de la mercancía (en el almacén)
хранение товара на складеalmacenamiento de la mercancía en el depósito
хранить средства на счёте «ностро»mantener fondos en nuestra cuenta
хранить товар на базеmantener la mercancía en el almacén
хранить товар на базеconservar la mercancía en el almacén
хранить товар на базеalmacenar la mercancía
хранить товар на складеalmacenar la mercancía
цена на рынкеprecio en el mercado
цена на сельскохозяйственные продуктыprecio agrícola
цена на условиях кафprecio en condiciones CIF (сиф)
ценные бумаги на храненииtítulos depositados
це́ны на оборудованиеprecio del equipo
цессия на товарный знакcesión de la marca
цессия на товарный знакcesión de la marca de fábrica
штамп на заявкеtimbre en la solicitud
штамп на заявкеestampilla en la solicitud
штамп на квитанцииsello en el recibo
штамп на квитанцииestampilla en el recibo
штемпель на конвертеtimbre en el sobre
штемпель на письмеmatasellos en el sobre (на телеграмме, en el telegrama)
штемпель на уведомленииmatasellos en la notificación
экспертиза назначена на...el peritaje ha sido fijado para...
экспонирование товаров на выставкеpresentación de productos en la exposición
экспонирование товаров на выставкеexhibición de productos en la exposición
экспонировать товары на выставкеexhibir los productos en la exposición
экспонироваться на ярмаркеexponerse en la feria
экспонироваться на ярмаркеestar expuesto en la feria
экспорт на компенсационной основеexportación sobre una base compensatoria
Showing first 500 phrases