Russian | Spanish |
Без ограничения силы положений статьи 2 настоящего Приложения | Sin perjuicio de lo pactado en la cláusula 2 del presente Suplemento (serdelaciudad) |
в настоящий момент | en la actualidad (yurtranslate23) |
до настоящего времени | hasta el presente (Wiana) |
до настоящего времени, до сегодняшнего дня | hasta ahora |
если настоящим Соглашением не установлено иное | salvo que en este contrato se exprese lo contrario (Alexander Matytsin) |
заключили настоящий договор о нижеследующем | convienen lo siguiente (spanishru) |
заключили настоящий договор о нижеследующем | por el presente contrato se acuerda lo siguiente (spanishru) |
настоящая стоимость | precio real |
настоящая фамилия | nombre verdadero |
настоящая цена | precio real |
настоящий апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ | esta Apostilla certifica únicamente la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario del documento haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre del que el documento público esté revestido (spanishru) |
настоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ | la presente Apostilla sólo certifica la firma, la capacidad del signatario y el sello/timbre que ostenta. La Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidió |
настоящий документ | la presente |
настоящим документом устанавливается | conste por el presente documento (удостоверяется) |
настоящим заверяю | Doy fe |
настоящим подтверждается подлинность данной копии | declaro que la presente es copia fiel (spanishru) |
настоящим подтверждаю достоверность сведений, указанных выше | Protesto lo necesario (Gorelik) |
настоящим Стороны договариваются, что | por el presente las Partes acuerdan que (Noia) |
настоящим уведомляем | sépase por la presente |
настоящим уведомляем | por la presente se hace saber |
настоящим уведомляем | comuniqúese |
настоящим уведомляем | hágase saber |
настоящим уведомляем | conste por el presente documento |
настоящим уведомляю | por la presente se hace saber |
настоящим удостоверяется, что | por medio de la presente se hace constar que (spanishru) |
настоящим удостоверяю | firma conmigo |
настоящим удостоверяю | doy fe |
настоящим устанавливается | queda promulgado |
не находиться под судом в настоящее время и не быть признанным по суду виновным в преступлении | no tener pliego de cargo o auto de culpa ejecutoriados |
о признании и приведении в исполнение которого настоящим испрашивается | cuyo reconocimiento y ejecución aquí se interesa (Lavrov) |
о признании и приведении в исполнение которого настоящим испрашивается | que se pretende reconocer y ejecutar (Lavrov) |
оформление настоящего документа соответствует закону и информированному волеизъявлению участника | el presente otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad expresada e informada del interviniente (serdelaciudad) |
по настоящее время | a la fecha |
подписали настоящий договор о нижеследующем | han suscrito el presente contrato que se regirá por las siguientes estipulaciones (ines_zk) |
при заключении настоящей сделки | en este acto (Simplyoleg) |
с настоящего времени | con efecto inmediato (Guaraguao) |
цена на настоящий момент | valor actual |