Subject | Russian | Spanish |
gen. | без моего ведома | sin que yo lo supiera |
gen. | без моего ведома | sin saberlo yo |
gen. | без моего ведома | sin mi conocimiento |
gen. | Бог ты мой! Ну что ж такое! Да ради Бога! | ¡vaya por dios! (для выражения досады, разочарования baranchic) |
gen. | боже ты мой | madre mía (zambezi) |
gen. | Боже мой! | ¡válgame Dios! |
Panam. | Боже мой! надо же! | aya la vida (выражает сильные чувства Boitsov) |
Panam. | Боже мой! надо же | aya la vida (выражает сильные чувства Boitsov) |
gen. | в дни моей юности | en los días de mi juventud |
gen. | в дни моей юности | en mis mocedades |
gen. | в дни моей юности | allá en mis mocedades |
gen. | в моей власти | en mi poder |
gen. | в моей жизни | en mi vida |
law | в моем присутствии | ante mi |
gen. | в мои годы | a mis años |
gen. | в мои годы | a mi edad |
law | В пределах моей компетенции в качестве нотариуса | en mi carácter de escribano (serdelaciudad) |
law | в таком виде выдаёт её в моём присутствии | así lo otorga en mi presencia (ее - доверенность, его - договор и т.п. BCN) |
gen. | во времена моей молодости | en mis mocedades |
proverb | враг моего врага – мой друг | el enemigo de mi enemigo es mi amigo (Andrey Truhachev) |
gen. | все мои силы ушли | se agotaron todas mis fuerzas |
gen. | глаза б мои не глядели не смотрели на глаза б мои не видели | ojalá que no lo vean vieran mis ojos (не видали) |
gen. | дела мои неблестящи | mis cosas no van bien (van regular) |
bible.term. | душа от души моей | alma de mi alma (Alexander Matytsin) |
law | "за моей рукой и печатью" | de mi puño y letra y con mi sello |
comp., MS | Звонок на мой номер | Llamarme |
gen. | золотой мой! | ¡cielo mío! |
law | клянусь моей честью и совестью | juro por mi conciencia y honor (обычно в конце заявлений в суд BCN) |
gen. | комната моей сестры | la habitación de mi hermana |
gen. | кто трогал мои вещи? | ¿quién ha tocado mis cosas? |
gen. | курсив мой | lo subrayado es mío |
nonstand. | лопни мои глаза | que me quede ciego |
nonstand. | лопни мои глаза | pongo a Dios por testigo |
gen. | меня убедил в этом мой жизненный опыт | la experiencia de mi vida lo ha demostrado (probado) |
gen. | мое имя Педро | mi nombre es Pedro (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | мои видео | Mis vídeos |
gen. | мои домашние | los míos |
gen. | мои друзья сейчас придут | mis amigos están por llegar |
comp., MS | мои списки воспроизведения | Listas de reproducción |
gen. | мои часы идут правильно | mi reloj anda marcha bien |
gen. | мой грех | mi pecado |
gen. | мой грех | la culpa es mía |
gen. | мой долг повелел мне сделать это | el deber me obligó a hacerlo |
gen. | мой друг | mi amigo (polika7) |
comp., MS | Мой код | Mi código |
comp., MS | Мой компьютер | Mi PC |
gen. | мой рост 1,65 | mido 1,65 (Viola4482) |
gen. | мой сын | mijo (обращение, мексиканизм, сращение от mi hijo КГА) |
gen. | музыка - мой конёк | mi fuerte es la música |
gen. | мыть голову | lavar el pelo (Scorrific) |
gen. | мыть голову | lavar la cabeza (Ольга Матвеева) |
gen. | мыть голову шампунем | lavar la cabeza con champú |
gen. | мыть палубу | baldear |
gen. | мыть руки у крана | lavarse las manos en el grifo |
mineral. | мыть снова | relavar |
mexic. | мыться ковшиком | bañarse a jicarazos (¿Te ha tocado bañarte a "jicarazos"?- sí, me sucede a menudo, tengo una maldita suerte para eso!!! o se acaba el agua o el gaz, pero termino siempre con mi cubeta de agua jalapeño) |
gen. | мыться под краном | lavarse al grifo |
gen. | на мои глаза навернулись слёзы | mis ojos se llenaron de lágrimas (Viola4482) |
gen. | на мой взгляд | según mi parecer |
gen. | на мой взгляд | para mí (в начале предложения azerb) |
gen. | на мой взгляд | a mi ver |
gen. | на мой взгляд | a mi modo |
gen. | на мой вкус | a mi ver |
gen. | на мой вкус | a mi gusto |
gen. | на мой скромный взгляд | a mi modesto entender (Alexander Matytsin) |
gen. | на мой слух | segun mis oidos (Viola4482) |
gen. | на моём веку | en durante, para mi vida |
gen. | не нахожу слов для выражения моей признательности | no encuentro palabras para expresar mi reconocimiento |
inf. | не умещается в моей голове | no me entra en la cabeza (Alexander Matytsin) |
gen. | ненаглядный мой! | ¡chacho mío! |
inf. | ноги моей не будет | no volveré a poner un pie (Alexander Matytsin) |
gen. | ноги моей у вас больше не будет | no volveré a poner los pies en su casa |
gen. | около у моего дома | cerca de mi casa |
gen. | он мой ровесник | es de mi edad |
gen. | он мой мне сверстник | es de mi edad |
gen. | он мой тёзка | es tocayo mío |
gen. | от моего имени | en mi nombre |
law | от моего имени и вместо меня | en mi nombre y en lugar de mí |
law | от моего имени и вместо меня | en mi nombre y lugar de mí |
comp., MS | Отключить всё микрофоны кроме моего | Desactivar micrófono de los demás participantes |
comp., MS | Отключить мой микрофон | Desactivar mi micrófono |
comp., MS | Отправлено с моего Windows Phone | Enviado desde mi Windows Phone |
gen. | письмо дошло до моего товарища | mi camarada recibió la carta |
gen. | письмо дошло до моего товарища | la carta llegó hasta mi camarada |
gen. | плакали мой денежки | a Dios mi dinero! (Alex Lilo) |
bible.term. | плоть от плоти моей | carne de mi carne (Alexander Matytsin) |
gen. | плохи мой дела | a Dios mi dinero! (Alex Lilo) |
law | Подпись поставлена в моём присутствии | La firma que antecede ha sido puesta en mi presencia (ulkomaalainen) |
gen. | при всём моём уважении | a pesar de todo mi respeto (a pesar de - отрицание; не смотря на мое уважение Tatian7) |
gen. | при моём появлении | al aparecer yo |
gen. | против моего желания | a pesar mío |
gen. | против моей воли | a pesar mío (Tatian7) |
gen. | против моей воли | a mi pesar (Contra la voluntad o el deseo de alguien Tatian7) |
gen. | против моей воли | en contra de mi voluntad |
saying. | рука руку моет | una mano con otra se lava |
saying. | рука руку моет | una mano lava la otra (y ambas la cara) |
proverb | рука руку моет | entre sastres no se pagan hechuras |
proverb | рука руку моет | hazme la barba, hacerte he el copete |
gen. | с моей стороны | en cuanto a mí |
gen. | с моей стороны | por mi parte |
law | свидетельствую подлинность подписи, которая сделана в моем присутствии | legitimo la firma por haber sido puesta en mi presencia (spanishru) |
gen. | судите о моей радости | imagínese Ud. mi alegría |
gen. | тебе ведь моего не нужно? | ¿no te hace falta nada mío? (a ti) |
gen. | теперь мой черёд | ahora es mi turno |
comp., MS | Только мой код | Sólo mi código |
idiom. | только через мой труп | pasando por encima de su cadáver (Levitaliy) |
inf. | только через мой труп! | ¡sólo por encima de mi cadáver! |
inf. | только через мой труп | por encima de mi cadáver (Alexander Matytsin) |
gen. | только через мой труп | ni aunque me maten (tats) |
idiom. | ты мой спаситель | eres mi padre (Rami88) |
gen. | у моего брата сломалась ручка | a mi hermano se le rompió la pluma |
gen. | у моего дома | cerca de mi casa |
rel., christ. | утоли мои печали | quitapenas (Alexander Matytsin) |
dimin. | цветик ты мой ясный | luz de mi alma |
dimin. | цветик ты мой ясный | cariño |
gen. | это дело моей компетенции | esto es asunto de mi incumbencia |
gen. | это лишь эпизод в моей жизни | es sólo un episodio de mi vida |
gen. | это не в моей компетенции | esto no es de mi competencia (incumbencia) |
gen. | это не в моей компетенции | esto no me compete (incumbe) |
gen. | это не в моём стиле | no me es propio |
gen. | это не в моём стиле | no es mi modo de obrar |
gen. | это не в моём характере | esto no me es propio |
gen. | это не входило в мои планы | esto no entraba en mis planes |
inf. | это не по моей части | esto no es de mi competencia |
inf. | это не по моей части | esto no me incumbe |
gen. | это не по моей части | esto no me corresponde |
gen. | это не по моей части | esto no reza conmigo |
gen. | это свежо в моей памяти | lo tengo muy fresco reciente en la memoria |
gen. | этот карандаш мой | éste es mi lápiz |
gen. | этот карандаш мой | este lápiz es mío |
gen. | я был так потрясён этой догадкой, что мой мозг как бы застыл | esta revelación me aturdió tanto que mi mente se detuvo (Viola4482) |
proverb | язык мой-враг мой | por la boca muere el pez (MilagrosA) |
proverb | язык мой - враг мой | mi lengua es mi enemigo |