DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing из | all forms | exact matches only
RussianSpanish
адвокат одной из сторонabogado patrocinante
ассоциации оказания помощи освобождённым из мест заключенияpatronatos de liberados
бежать из тюрьмыescaparse de la cárcel (из места заключения)
бежать из тюрьмыescapar de la cárcel (из места заключения)
взыскание путём принудительного исполнения решения суда по требованию одного из кредиторовejecución singular
владение с пролонгацией из года в годposesión extensible
возвращать вещь из незаконного владенияrestituir la cosa
возможность выехать из страныopción de salida del país
возможность выехать из страныderecho de opción de salida del país
вступление в процесс в поддержку одной из сторонtercería coadyuvante
выбор одного из двух единственно возможных решенийalternativa
выводимый из обстоятельствtácito
выводить из заблужденияdeshacer un engaño
выводить из заблужденияdesengañar
выводить из себяdesesperar
выводить из состава церковного объединенияsecularizar
выйти из гражданстваrenunciar a la ciudadanía (Simplyoleg)
выйти из соглашенияvolverse atrás en un contrato
выйти из состава обществаretirarse de una sociedad compañía (компании)
выписка из делаapuntamiento
выписка из земельного кадастраNota Informativa Simple (Ying)
Выписка из земельного кадастра о регистрации права собственности на недвижимое имуществоNota Simple Informativa (serdelaciudad)
выписка из приговораsumario del fallo de un tribunal
выписка из протоколаextracto de los autos
выписка из реестраnota simple registral (spanishru)
выписка из реестра акционеровcédula de subscripción
выписка из следственного делаescrito de instrucción
выписка из судебного актаextracto de los autos
выстрел из пистолетаpistoletazo
высылка из пределов данного государстваexilio
высылка из страныexpulsion del pais (achbara)
вытекать изprovenir de algo (чего-л.)
вытекающее из обстоятельств представительствоagencia implícita
вытекающий из обстоятельствficto
вытекающий из общего смыслаimplícito
выход из объединенияsecularización
выход из-под юрисдикцииsuspensión de la jurisdicción
выход из-под юрисдикцииanulación de la jurisdicción
выход из сектыsecularización
выход из церковной общиныsecularización
вычёркивать из протоколаborrar del acta
вычёркивать из списка дел к слушаниюborrar de las listas de causas
дело из договораacción derivada del contrato
дело по спору, возникшему из договораacción derivada del contrato
доказательство из первых рукprueba primaria
доходы до вычета из них налогаbeneficios antes de impuestos
если ни один из кандидатов не набирает абсолютного большинства голосовen caso de empate
забирать документ из судебного дела, оставляя взамен копию оригиналаdesglosar
забирать страницу из судебного дела, оставляя взамен копию оригиналаdesglosar
завещательный отказ из специально указанного фондаlegado demostrativo
защита ссылкой на право поручителя на погашение долга в первую очередь из имущества основного должникаexcepción de excusión
злонамеренное выведение из строя компьютеров компьютерной сети путём заражения их вирусамиcontaminación maliciosa de ordenadores por medio de virus informáticos
из деликтаex delito
из деликтаex delicto
из договораex contractu
из достоверных источниковde fuente fidedigna
из-заa resultas de
из завещанияex testamento
из которогоa quo
из неправомерного действияex delicto
из плохой семьиnacido mal
из преступленияex delicto
из расчётаen razón de
из соображенийpor razón es de
из того жеde eso mismo (следует)
из хорошей семьиnacido bien
из хулиганских побужденийpor gamberrismo (Lavrov)
из чегоa quo
из этогоde eso mismo
из этого жеde eso mismo (следует)
извлекать выгоду изsacar provecho de
изложение позиции каждой из сторонalegaciones de las partes
изъятие документа из дела с оставлением их копиейdesglose
изъятие из обращенияrecogida
изъятие из общего правилаdispensa
изъятие страницы из дела с оставлением их копиейdesglose
изъятый из обращения дивидендdividendo pasivo
изымать документ из материалов судебного делаdesglosar
изымать листы из делаdesglosar
изымать средства из обращенияrecoger fondos
Индивидуальная выписка из реестра жителейVolante de empadronamiento individual de residencia (babichjob)
иск из гражданского правонарушенияacción derivada de un ilícito civil (деликта)
иск из гражданского правонарушенияacción por ilícito civil (деликта)
иск из гражданского правонарушенияacción derivada de culpa aquiliana (деликта)
иск из деликтаacción por causa de agravio
иск из деликтаacción emanada de delito
иск из договораacción directa
иск из договораacción proveniente de contrato
иск из договораacción proveniente del contrato
иск из договораacción derivada del contrato
иск из договора в случае его неисполненияacción por incumplimiento de contrato
иск из договора в случае его ненадлежащего исполненияacción por incumplimiento de contrato
иск из ложного утвержденияjuicio de jactancia
иск из нарушенияacción de transgresión (владения, закона)
иск из нарушения владенияtranslimitación
иск из нарушения законодательства о компанияхproceso corporativo
иск из нарушения законодательства о профсоюзахproceso corporativo
иск из нарушения трудового законодательстваjuicio laboral
иск из нарушения трудового законодательстваproceso laboral
иск из нарушения трудового законодательстваjuicio de trabajo
иск из незаконного удержания имуществаjuicio de desahucio
иск из незаконного удержания имуществаdesahucio en precario (в связи с неуплатой арендной платы или завладением без договора аренды)
иск из неисполнения договораacción por incumplimiento de contrato
иск из нескольких правооснованийdemanda plural
иск из причинения вредаtranslimitación
иск из противоправного деянияacción de transgresión (деликта)
иск, исходящий из дела по другому искуdemanda condicionada
иск по спору, возникшему из договораacción directa
исключать из коллегии адвокатовexpulsar del colegio de abogados
исключать из составаdesincorporar
исключать из списковbaja
исключение из коллегии адвокатовexclusión del foro
исключение предметов домашнего обихода из имущества, на которое может быть обращено взыскание по долгамderecho de disfrute
исключить из спискаdar de baja (членов, работников и т.д.)
исключить кого-л. из числа наследниковexcluir a alguien del testamento
истребование дела из нижестоящего суда в вышестоящийrecurso de avocamiento
истребовать дело из нижестоящего судаavocarse el conocimiento
истребовать дело из нижестоящего судаelevar el proceso
истребовать дело из нижестоящего суда в вышестоящийavocarse el conocimiento
исходить изbasarse
исходя изbasándose en
исходя изsegún así resulta (DiBor)
исходя из возможных последствийa posteriori
исходя из вышесказанногоen vista de lo anterior (Guaraguao)
исходя из обстоятельств делаsegún sea el caso
исходя из положенийvaliéndose de lo dispuesto (Wiana)
исчезнуть из практикиcaer en desuso
комиссия за чеканку монет из слитковmonedaje
комиссия за чеканку монет из слитковderecho de monedaje
комиссия за чеканку монет из слитковbeneficio de acu
кража из помещенияrobo con fractura o escalamiento
кражи из садов и огородовmerodeo
личное имущество одного из супруговbienes privativos
мелкое воровство из доходов работодателяsisa
младший из двух адвокатов одной стороныconsejero inferior
младший из двух адвокатов одной стороныabogado secundario
мотив одной из сторонimpulso de parte
налоговые вычеты из заработной платыrecaudación en origen
налоговые вычеты из заработной платыrecaudación en la fuente
нападать из засадыatacar por sorpresa
направление дела из одного суда в другойinhibitoria (по постановлению вышестоящего суда)
нарушать обязанности, вытекающие из поручительства, передачи на поруки залогаquebrantar el arraigo
нарушать обязанности, вытекающие из поручительства, передачи на установления залогаquebrantar el arraigo
нарушение обязанностей, вытекающих из поручительства, передачи на поруки залогаquebranto del arraigo
нарушение обязанностей, вытекающих из поручительства, передачи на установления залогаquebranto del arraigo
не упоминать в завещании одного из законных наследниковpreterir
неупоминание в завещании одного из обязательных наследниковpreterición
обращение к суду, в суд одной из сторонpetición de parte
обязательство из договораobligación convencional
обязательство из договораobligación contractual
обязательство из залога недвижимостиobligación hipotecaria
обязательство из причинения вреда, нанесённого противоправными действиямиobligación penal
оговорка на случай смерти одного из договаривающихся лицcláusula de premoriencia
одна из подписавших сторонfirmante conjunto
одна из подписавших сторонconsignatario
одна из подписавшихся сторонcofirmante
одно из лиц, распоряжающихся имуществом на основе доверительной собственностиcofiduciario
освободиться из заключенияsalir
освобождать из тюрьмыexcarcelar
освобождение из заключенияsoltura
освобождение из заключенияsalida
освобождение из-под стражиlibertad provisional
освобождение из-под стражиlibertad provisoria
освобождение из-под стражиremisión
освобождение из-под стражиlibertad
освобождение из-под стражиcesación de la prisión preventiva
освобождение из-под стражи под залогlibertad provisional bajo fianza
освобождение из тюрьмы на порукиfianza carcelaria
освобождение имущества из-под арестаdesembargo
от одной из сторон в процессеde parte
отвод одного из присяжныхin capita
отказ от претензий одной из сторон по делуrenuncia de una de las partes en litigio
передавать дело из одного суда в другойpromover la inhibitoria
передавать дело на рассмотрение в арбитражный третейский суд, состоящий из арбитров – дружественных посредников или арбитров по правуcomprometer en arbitraje por árbitros arbitradores o de derecho (Timote Suladze)
передавать дело на рассмотрение в арбитражный суд, состоящий из арбитров – дружественных посредников или арбитров по правуcomprometer en arbitraje por árbitros arbitradores o de derecho (Timote Suladze)
передавать дело на рассмотрение в третейский суд, состоящий из арбитров – дружественных посредников или арбитров по правуcomprometer en arbitraje por árbitros arbitradores o de derecho (Timote Suladze)
передавать детей на попечение одного из родителейponer los hijos al cuidado de uno de los cónyuges
передача из одной инстанции в другуюtrámite
переходить из рук в рукиcambiar de propietario
переходить из рук в рукиcambiar de dueño
пирамида из ружейpabellón
побег из тюрьмыfuga de la cárcel
побег из тюрьмыestallido
погашать долг из имущества основного должника в первую очередьexcutir (для наступления ответственности поручителя)
погашение долга в первую очередь из имущества основного должникаexcursión (как условие наступления ответственности поручителя)
попытка повлиять на одного из присяжныхtentativa de influir en un miembro del jurado
постановление о немедленном освобождении из заключенияauto de excarcelación inmediata (из-под стражи, из-под ареста)
постановление об освобождении из-под стражиorden de excarcelación
постановление об освобождении из-под стражиauto de libertad provisional
поступить из-за границы через таможниdespachar en las aduanas exteriores (о товаре)
потеря права истребования долга по суду из-за непринятия кредитором мер по его взысканиюprescripción liberatoria
права из сервитутаservidumbre
право выезда из страныopción de salida del país
право выезда из страныderecho de opción de salida del país
право выезда из страныderecho de opción (как замены заключению)
право выезда из страныopción (как замены заключению)
право из закладнойderecho hipotecario
право из патентаderecho de patente
право одного из супругов при условии, что оба являются государственными служащими на предоставление ему работы в местности в области, провинции, куда переводится другой супругderecho de consorte
право поручителя на погашение долга в первую очередь из имущества должникаexcusión de bienes
право поручителя на погашение долга в первую очередь из имущества основного должникаbeneficio de orden
право поручителя на погашение долга в первую очередь из имущества основного должникаbeneficio de excusión
право собственника здания требовать не возводить по соседству здания, препятствующие доступу света и загораживающие вид из оконservidumbre de luces y vistas
преимущественное право сособственников на покупку части предприятия, ранее принадлежавшей одному из нихretracto de comuneros (пропорционально их участию)
препятствие, вытекающее из факта государственной регистрацииimpedimento por registro público
препятствие, вытекающее из факта государственной регистрацииimpedimento de registro público
препятствие, исходящее из принципа "рес юдиката"impedimento por registro público
препятствие, исходящее из принципа "рес юдиката"impedimento de registro público
приказ о вызове в суд по иску из нарушения договораauto por incumlimiento de pacto
принять дело из нижестоящего судаavocarse el conocimiento (к рассмотрению)
производить удержания из заработной платыretener el salario
производить удержания из заработной платыdescontar la parte del salario
происходить изser
происходящий изoriundo
процесс, в который привлекается третье лицо для поддержки одной из спорящих сторонtercería coadyuvante
публикация сведений из реестровmanifestación de los libros (serdelaciudad)
разрешение на выпуск груза из таможниresguardo de aduana
разрешение таможни на вывоз товара из таможенного складаcertificado de depósito
расторжение брака по заявлению одного из супруговdivorcio a petición de uno de los cónyuges
решение, вынесенное в отсутствие одной из сторонsentencia en rebeldía (заочно)
решение, вынесенное в отсутствие одной из сторонsentencia en contumacia (заочно)
решение о выселении одного из супругов из общего жилого помещенияauto judicial que derecho de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonial
родом изoriundo
сведения из первоисточникаconocimiento original
сведения из первоисточникаconocimiento de primera mano
совершать кражи из садов и огородовmerodear
состоять изestar compuesto de
состоять изser articulado
состоять из субъектов федерацииser articulado en entidades federativas
судебное поручение, полученное из иностранного государстваcomisión rogatoria pasiva (DiBor)
судебное решение о лишении права одного из супругов занимать общую жилую площадьauto judicial que anula de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonial
судебное решение о присуждении алиментов одному из супругов в связи с раздельным проживаниемorden de pago de pensión a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legal
судебное решение о присуждении алиментов одному из супругов в связи с раздельным проживаниемorden de pago de indemnización a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legal
судебное решение о присуждении алиментов одному из супругов после разводаorden de pago de pensión a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legal
судебное решение о присуждении алиментов одному из супругов после разводаorden de pago de indemnización a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legal
судебное решение об ограничении права одного из супругов занимать общую жилую площадьauto judicial que restringe de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonial
считать выбывшим из строяbaja
таможенная проверка судна при выходе из портаdespacho de salida de un buque
требование возвращения удержанных из заработной платы налоговreclamación tributaria
убежать из тюрьмыestallar
увольнение из вооруженных силpérdida del estado militar
удалять из зала судаretirar de la audiencia
удалять из зала судаhacer salir del salón
удалять из материалов по делуborrar del acta
удержания из заработной платыretenciones al salario
удержания из заработной платыdeducciones del salario
умерщвление безнадёжно больных смертельными дозами лекарств из соображений гуманностиeutanasia
условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споровcláusula compromisoria
условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споровcláusula de arbitraje
условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споровcláusula compomisoria
уход из родительского домаabandono de casa paterna
факты, установленные на основе выводов из имеющихся доказательствhechos decisivos
хищение из отдельных мест грузаsisa
хищение из отдельных мест грузаhurto
ходатайство об истребовании дела из производства нижестоящего судаrecurso de avocamiento
часть наследства, из которой может быть произведено взыскание по долгамbienes sucesorios disponibles para liquidación de deudas