Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bashkir
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Chuvash
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Ingush
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kannada
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Sinhala
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Idiomatic
containing
дело
|
all forms
|
exact matches only
Russian
Spanish
дело
пахнет керосином
asunto puesto color de hormiga
(
Alexander Matytsin
)
дело
твоё
ваше, их, её и т.д.
allá tú
(Vd, ellos, ella, etc.
Tatyana Kunavina
)
класть
дело
в долгий ящик
dar carpetazo al asunto
(
Alexander Matytsin
)
класть
дело
в долгий ящик
guardar un asunto en la carpeta de pendientes
(
Alexander Matytsin
)
много разговоров, так мало
дела
mucho lirili y poco lerele
(
google.com
Eugensson
)
много слов, но мало
дела
mucho lirili y poco lerele
(
google.com
Eugensson
)
не быть в курсе
дела
no saber de la misa la media
(
Noia
)
не разрешать вмешиваться в чужие
дела
no dar cirio en un entierro
(
Alexander Matytsin
)
не разрешать вмешиваться в чужие
дела
no dar vela en un entierro
(
Alexander Matytsin
)
положить
дело
в долгий ящик
dar carpetazo al asunto
(
Alexander Matytsin
)
положить
дело
в долгий ящик
guardar un asunto en la carpeta de pendientes
(
Alexander Matytsin
)
провалить все
дело
meter la gamba
(
Scarlett_dream
)
решайте сами, я в этом
деле
не судья
ni quito ni pongo rey
(
serdelaciudad
)
соваться не в своё
дело
meterse en camisa de once varas
(
Alexander Matytsin
)
тебе какое
дело
nadie te dio vela en este entierro
(
Tatian7
)
То и
дело
, постоянно
cada dos por tres
(every now and then (English)
Scarlett_dream
)
Get short URL